1. Preámbulo ......................................3 1.1. Recomendaciones generales ..............................3 1.2. Símbolos de seguridad y su significado ........................... 4 1.3. Instrucciones y normas de seguridad ............................7 1.3.1 Consejos generales ................................. 7 1.3.2 Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ....................8 1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos ..........................
Página 4
7. Fallos - alarmas, averías y soluciones ..............................32 7.1. Grupo electrógeno .................................. 32 7.1.1 Fallos y alarmas ..................................32 7.1.2 Fallos y alarmas - Detalles ..............................33 7.2. Mástil de iluminación ................................35 7.3. Remolque ....................................36 8. Períodos de mantenimiento ................................. 37 8.1.
1. Preámbulo 1.1. Recomendaciones generales Le agradecemos la confianza depositada en nuestra empresa a la hora de elegir un mástil de iluminación. Este manual se ha redactado pensando en usted, para ayudarle a hacer un uso y un mantenimiento correctos del mástil de iluminación.
1.2. Símbolos de seguridad y su significado En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente docu- mento para mejorar su identificación por parte del operador.
Conexiones exte- Tierra Corte de batería riores carbu- rante Vaciado del carbu- Trampilla de ins- Carburante gasóleo rante pección Prohibido conectar Llenado del líquido Vaciado del líquido a la corriente antes de refrigeración de refrigeración del llenado de agua Llenado de aceite Vaciado de aceite Nivel alto del reci- Vaciado del reci-...
Página 8
Limpiar cualquier proyección de ácido sobre la piel o los ojos con agua limpia. Es obligatorio el uso de gafas y Acuda rápidamente a un médico. prendas de protección adecuadas Lave las prendas contaminadas con agua. pictogramas para intervención en la batería Figura 6: 6/234...
1.3. Instrucciones y normas de seguridad ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de pre- caución que debe seguir.
Entorno El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe mantenerse en un buen estado de limpieza. Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión.
1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos El glicol es un producto tóxico, peligroso por absor- El inhibidor de corrosión contiene álcali. ción. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea No ingerir. las instrucciones del embalaje. Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediata- mente con agua abundante durante un mínimo de 15 minutos.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena ventilación. Utilice una máscara de protección. El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está...
1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condi- ciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos: Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la elevación.
2. Descripción general 2.1. Descripción Empuñaduras rotación del mástil Estabilizadores lanteros Ruedecilla de guía (rueda jockey) Manivela de ajuste de la ruedecilla de guía Cabezal de acopla- miento Puerta de acceso a la central hidráulica elevación mástil Ganchos de bloqueo del mástil Estabilizadores tra-...
Página 15
Toma de conexión eléctrica del mástil al grupo electrógeno Cuadro de control del grupo electrógeno Mando de subida - Mando de la iluminación bajada del mástil Motor y bomba hidráuli- Mando para bajar el mástil caso emergencia Tapón varilla depósito aceite hidráulico Figura 2.2 –...
2.2. Características Mástil de iluminación Estructura 5 secciones Tipo Telescópico Altura máxima 8.5 m Elevación Hidráulica Cableado de los focos H07RN-F Carga de rotura del cable 1500 kg Estabilidad máxima en caso de viento 110 km/h Grado IP de las conexiones IP 55 Orientación Orientable en giro de 330°...
Página 17
Potencias del grupo electrógeno (sin utilizar el mástil de iluminación (1)) Tensión de referencia Potencia ESP Potencia PRP Intensidad Modelo kWe/kVA kWe/kVA RL 12 400/230 9.2/11.5 8.36/10.45 RL 16 400/230 12.8/16 11.64/14.55 (1) Potencia auxiliar disponible con la utilización del mástil de iluminación: RL12: 4.360 W - RL16: 7.640 W (2) PRP: Potencia principal disponible en continuo con carga variable durante un número ilimitado de horas anuales según...
Página 18
Datos del alternador Modelo RL12 RL16 Tipo MECC ALTE ECP3-1L MECC ALTE ECP3-3L Número de fases Factor de potencia (cos phi) Número de polos Regulador de tensión Número de cojinete(s) Cuadro de control NEXYS Características estándar: Frecuencímetro, Voltímetro, Amperímetro Alarmas y fallos: Presión de aceite, Temperatura del agua, Fallo de arranque, Sobrevelocidad, Mín./máx.
3. Instalación - Desplazamientos 3.1. Elección del emplazamiento Se reservará una zona para instalar el mástil de iluminación. Ésta deberá ser plana y suficientemente resistente para que el mástil no se hunda. Coloque el mástil sobre una superficie plana procurando no superar los 10° de inclinación. ...
3.3. Desplazamientos 3.3.1 Acoplamiento/desacoplamiento del remolque Antes de enganchar el remolque, proceda a la comprobación del gancho de enganche del vehículo tractor. Éste deberá adap- tarse perfectamente al remolque. Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el riesgo de sufrir accidentes graves.
Página 21
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está quitado del todo bajando la palanca del mismo hasta el tope. Si es preci- so, retire los calzos de las ruedas y guárdelos. Si la anilla de enganche no está conectada correctamente al gancho de enganche, el remolque se separará del vehículo tractor.
Página 22
Coloque el remolque en posición horizontal con la ayuda de la ruedecilla de guía realizando la comprobación un con nivel de burbuja y, a continuación coloque el cabezal de acoplamiento abierto en la rótula de enganche bajando la barra de en- ganche ajustable.
Página 23
Desacoplamiento con un remolque con anilla de enganche Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas y tirando a fondo del freno de estacionamiento. Desenganche la anilla de enganche bajando la rueda jockey. El mecanismo de retracción deberá bloquearse automática- mente antes de que la rueda haya tocado el suelo.
3.3.2 Comprobación antes del remolque Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones: Apriete de las ruedas Bloqueo del gancho de enganche Presión de los neumáticos Funcionamiento de la señalización luminosa Cierre de las puertas de la cubierta del grupo ...
4.1. Comprobaciones de la instalación compruebe que se cumplen las recomendaciones generales que figuran en el capítulo de instalación "Instruc- ciones y normas de seguridad". revise los niveles (aceite, agua, gasóleo, batería). asegúrese de que la toma de tierra del grupo electrógeno está puesta a tierra. asegúrese de que las conexiones eléctricas están bien hechas (cf.
Página 26
Saque los cuatro estabilizadores quitando los pasadores de su alojamiento (fig. 5.2, ref. 1) y proceda manualmente a la ex- tracción para que los pasadores no impidan la salida del tubo, (compruebe que los pasadores entran bien en sus alojamien- tos respectivos de bloqueo de los tubos) y luego baje todos los estabilizadores (delantero y trasero) girando las manivelas (figuras 5.2 y 5.3).
Página 27
Consulte los niveles de burbuja para posicionar y estabilizar bien el mástil. Figura 5.4 – Niveles de burbuja Es imposible elevar el mástil de iluminación si no se han sacado correctamente todos los estabilizadores. Antes de cualquier uso, se recomienda conocer bien el funcionamiento de todos los mandos del mástil de iluminación Atención ...
Página 28
Oriente el mástil en función de sus necesidades. El mástil puede girar 340° si se levanta y se gira el eje (fig. 5.7, ref. 1). Figura 5.7 – rotación del mástil El mástil de iluminación, desplegado hasta su altura máxima, está pensado para resistir ráfagas de viento de 110 m/h aprox.
5.2. Reacondicionamiento tras su uso Está terminantemente prohibido levantar los estabilizadores cuando el mástil de iluminación está en posición vertical. Atención El operador debe situarse obligatoriamente en el suelo durante la bajada del mástil. Si el mástil de iluminación no baja al accionar la palanca, detener la operación y llamar a uno de nuestros agentes.
Página 30
Bajada manual del mástil El operador debe situarse obligatoriamente en el suelo durante la bajada del mástil. Atención Si no puede bajar el mástil accionando la palanca, bájelo manualmente: Desatornille progresivamente (en el sentido inverso al de las agujas del reloj) el tornillo moleteado (fig. 5.8, ref. 1). Compruebe que el mástil de iluminación baja lentamente.
6. Uso del mástil de iluminación 6.1. Presentación del cuadro de control del grupo electrógeno Fig. 6.1 – presentación de la parte delantera Botón de parada de emergencia que permite parar el grupo electrógeno ante un problema que pueda poner en peligro la ...
6.1.1 Presentación de los pictogramas Los pictogramas son los siguientes: Temperatura de funcionamiento Fuel Símbolos de las magnitu- des eléctricas y mecánicas Sobrevelocidad No hay arranque Batería Arranque con orden externa Precalentamiento admisión de aire Temporización Presión de aceite Fig. 6.3 – presentación de los pictogramas El pictograma "nivel de carburante"...
pulse (una única pulsación) en el botón verde "START" si el motor está equipado con un sistema de precalentamiento de aire, transcurren 10 segundos antes de po- nerse en marcha el motor (duración de la activación del precalentamiento de aire) aparece la siguiente pantalla ...
6.4. Encendido y apagado de los focos Una vez cerrado el disyuntor situado en la base de la consola, el encendido y el apagado de los focos se realizará por medio de los 4 interruptores situados en el panel del grupo de mandos del mástil (figura 6.4). Figura 6.4 –...
7.1.2 Fallos y alarmas - Detalles Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un pictograma Pictograma asociado Fallo de presión de aceite: indica una presión de aceite incorrecta. Pictograma asociado Fallo de temperatura del motor: indica una temperatura de motor demasiado elevada.
Página 36
Lista de fallos que provocan la parada del grupo electrógeno y que van asociados a un código de fallo Mensaje asociado Fallo del líquido de refrigeración por nivel bajo: indica que el líquido de refrigeración ha alcanzado el nivel bajo del radiador (asociado a una temporización de dos segundos).
Lista de alarmas asociadas a un pictograma Pictograma asociado Alarma de bajo nivel de carburante: indica la necesidad de carburante. Pictograma asociado Alarma "fallo alternador de carga" indica un problema en el caudal de carga del alternador. 7.2. Mástil de iluminación Causas probables Acciones correctivas Conexión eléctrica defectuosa...
7.3. Remolque Tabla 1: eje Fallo Causa Acción correctiva Empaquetaduras gastadas o deterioradas. Sustituya las empaquetaduras Segmentos de freno ligeramente desplazados. El efecto de atenuará tras unas frenadas. Frenado mediocre Frenos montados incorrectamente. Ajuste los frenos y asegúrese de que el sistema está...
8. Períodos de mantenimiento 8.1. Motor Las pri- meras 50 Intervalo horas de servicio 50 h 100 h 250 h 500 h 1000 h 1500 h 3000 h 2 años para un Tarea de mantenimiento motor nuevo o reparado Filtro de aire - Comprobación ...
8.3. Mástil Periodicidad Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año Operación Engrase de las poleas ● Engrase del mástil telescópico ● (1) ● Revisión de los cables de acero ● (1) en caso de uso frecuente 8.4. Remolque Tras los Periodicidad 10.000 km o Según ne-...
9. Mantenimiento 9.1. Verificaciones periódicas Del compartimento del motor Asegúrese de que no haya materiales combustibles cerca del motor ni de la batería. Asegúrese también de que el motor y la batería estén limpios. Si hay materiales combus- tibles o polvo cerca del motor o la batería, límpielos. ...
Página 42
Comprobación del nivel de refrigerante Quite el tapón del radiador sólo después de que el motor se haya enfriado a la temperatura ambiente. Coloque un paño desechable por encima de la tapa y afloje la tapa dándole media vuelta o coloque la palanca en posición vertical para liberar presión interna.
Página 43
Comprobación de los filtros de carburante Al manipular combustible, asegúrese de que no haya llamas directas ni otros peligros de incendio cerca del motor.Si se derrama combustible, límpielo por completo. El combustible derramado puede inflamarse y producir un incendio. Atención ...
Página 44
Segundo tipo de filtro : tipo llave de paso Purga de aire : Gire la llave del filtro de combustible a la posición "AIR". Suministre combustible mediante la bomba de combus- tible de solenoide. Devuelva la llave a la posición "ON" cuando el combus- tible salga por el tubo de rebose sin burbujas.
9.2. Motor y alternador Las operaciones de mantenimiento del motor y del alternador del grupo se describen en los anexos B y C. 9.3. Mástil 9.3.1 Limpieza Se recomienda proceder a una limpieza periódica de la máquina para evitar acumulaciones de suciedad susceptibles de comprometer su eficacia.
9.3.5 Sustitución de las lámparas y de los cristales de los focos Las lámparas de yoduros metálicos utilizadas en los focos del mástil de iluminación permiten conseguir una iluminación más po tente que las tradicionales bombillas halógenas, consumen menos y duran mucho más, unas 8.000 horas. La lampara de yoduros metálicos es una lámpara de descarga basada en la emisión de rayos electromagnéticos por un plasma de gas ionizado.
9.3.6 Comprobación del nivel de aceite de la central hidráulica El control debe realizarse al menos 30 minutos después de apagar el motor con el mástil telescópico bajado. Para añadir o cambiar el aceite, utilice exclusivamente aceites hidráulicos con un índice de viscosidad muy elevado y adaptados a las temperaturas de servicio comprendidas entre + 46°C y –...
9.4.2 Comprobación de las empaquetaduras de los frenos Revise el desgaste de las empaquetaduras de los frenos con los testigos de desgaste (fig. 9.3 – ref. 1). Si es preciso, proceda al ajuste. Figura 9.3 – testigos de desgaste de las empaquetaduras de los frenos 9.4.3 Ajuste del sistema de frenado 1.
Página 49
15. Finalmente, si se han desmontado las ruedas, apriete todos los pernos M12 con ayuda de una llave dinamométrica ajustada a 90 Nm (67 lbs/ft); proceda al apriete en el orden arriba, abajo, izquierda y derecha y no en sentido horario ni en sentido contrario (esto sólo es válido para las llantas de acero).
Página 50
Figura 9.6 – Cruceta de ajuste Figura 9.7 – Número de identificación Observación: La tuerca de buje de collar, situada debajo de la tapa antipolvo y utilizada para sujetar el tambor de freno, es una tuerca de uso único (no debe reutilizarse). Tras su retirada, debe sustituirse por una tuerca de collar nueva (par de apriete 290 ± 10 Nm (214 ±...
9.4.4 Lubricación/engrase del dispositivo de acoplamiento Lubrique o engrase las piezas móviles del dispositivo de acoplamiento como se indica en la ilustración (figura 9.8). Lubricante recomendado. Grasa de uso general conforme con DIN 51825 KTA 3KA. Figura 9.8 - Puntos de lubricación/engrase 49/234...
9.5. Mantenimiento de la batería Instale la batería de tal modo que reciba una aireación adecuada. Sólo el personal capacitado puede realizar el mantenimiento. En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No queme su batería antigua.
9.5.2 Puesta en marcha de la batería Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas. Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o has ta sobrepasar 15 mm las placas.
9.5.4 Técnica de carga Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se endu- rece e insolubiliza en ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta la resistencia interna) ya no pueden recuperarse o cargarse en un grupo.
9.5.5 Fallos y soluciones Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones - Mala composición - Refrigerar El ácido se calienta en el llenado de una - Almacenamiento incorrecto - Cargar batería nueva - Almacenamiento demasiado prolonga- - Compruebe la densidad del ácido do en un lugar húmedo - Reduzca el nivel de líquido de la ba- El ácido sale por los orificios de llenado...
10. Anexos 10.1. Anexo A - Esquema eléctrico de la instalación de iluminación SDMO RL12RL16 4X1000W YODUROS METÁLICOS SDMO RL12-RL16 4X1000W METAL HALIDE CABLE H07RN-F 3G1 H07RN-F 3G1 CABLE Figura 10.1: esquema eléctrico de la instalación de iluminación 55/234...
Página 63
Manual de funcionamiento y mantenimiento MOTORES DIESEL MITSUBISHI SERIE-SL Es imprescindible que el operario y el supervisor lean atentamente este Manual de funcionamiento y mantenimiento antes de utilizar el motor o realizar tareas de inspección y mantenimiento. Nunca utilice el motor ni realice tareas de mantenimiento sin haber entendido por completo este manual.
APÍTULO ARANTÍA LIMITADA Preámbulo Este Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene información detallada acerca del funcionamiento, la inspección y el mantenimiento de los motores de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Lea este manual atentamente antes del manejo o de realizar tareas de inspección y mantenimiento con el fin de actuar correctamente.
APÍTULO REÁMBULO • El propietario del motor es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias que se indican en este manual de funcionamiento. • Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., puede denegar la cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a un mantenimiento inadecuado o incorrecto.
APÍTULO ECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE ALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA Piezas con garan- Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., ofrece garantía sobre las piezas que tía vayan a aumentar la emisión de contaminantes si se averían. Éstos son algunos ejemplos: •...
Página 68
APÍTULO REÁMBULO Responsabilidades del propietario en relación con la garantía: • Como propietario del motor para servicios pesados no destinado a vehículos de carretera, usted se responsabilizará de que se realicen las tareas de mantenimiento indicadas en el manual del propietario. Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., le recomienda conservar todos los comprobantes relativos a las tareas de mantenimiento realizadas en el motor para servicios pesados no destinado a vehículos de...
Página 69
APÍTULO ECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE ALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA 2. Está libre de defectos de material y factura que causen una avería en una pieza con garantía idéntica en todos los aspectos materiales a las piezas descritas en la solicitud de homologación de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., durante un período de 5 años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que transcurra antes.
Página 70
APÍTULO REÁMBULO 5. A pesar de lo estipulado en el subapartado (4), los servicios o reparaciones en garantía deberán ofrecerse en todos los centros de distribución de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., que tengan licencia para revisar los motores en cuestión. 6.
Página 71
APÍTULO ECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE ALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA D. Sistemas de turbocompresor/sobrealimentador. E. Sistemas de refrigeración de aire cargado. 3. Sistema de recirculación del gas de escape (EGR) A. Cuerpo de la válvula EGR y pieza distanciadora del carburador, si corresponde.
APÍTULO REÁMBULO B. Unidades de control electrónico, sensores, solenoides y arneses de cables. C. Tubos flexibles, correas, conectores, ensamblajes, abrazaderas, racores, tubos, juntas o dispositivos de obturación y piezas de montaje. D. Poleas, correas y rodillos tensores. E. Etiquetas de información de control de emisiones. F.
APÍTULO NDICACIÓN DE ADVERTENCIA • El uso, el mantenimiento y la inspección del motor deben ser realizados sólo por personas cualificadas que conozcan a fondo los motores y sus peligros y que también hayan sido formadas en prevención de riesgos. •...
APÍTULO REÁMBULO La no observancia de estas instrucciones podría conllevar accidentes graves que produzcan lesiones personales e incluso la muerte en el peor de los casos. Comprenda correctamente las instrucciones y guíese por las siguientes indicaciones a la hora de utilizar un motor. ä...
Página 75
APÍTULO BREVIATURAS ESTÁNDARES Y OTROS • MIL = Especificaciones y estándares militares • MSDS = Hoja de datos de seguridad de materiales • SAE = Society of Automotive Engineers Pub. nº 99610-31120_ES Manual de funcionamiento y mantenimiento 73/234...
Página 76
APÍTULO REÁMBULO Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 74/234...
Página 78
APÍTULO ONTENIDO Cuidado con las caídas ......25 1.4.1 Ice el motor con cuidado ....... . . 25 1.4.2 No se suba al motor .
Página 79
APÍTULO Nombre de las piezas ......35 Diagramas externos del motor ....35 2.1.1 S3L, S3L2, vista izquierda .
Página 80
APÍTULO ONTENIDO Aceite de motor ......61 Aceite de motor recomendado ....61 Selección de la viscosidad del aceite .
Página 81
APÍTULO Procedimientos periódicos de inspección y mantenimiento ......77 Motor básico ........77 8.1.1 Correa y tensión de la correa - Inspección y ajuste .
Página 82
APÍTULO ONTENIDO Resolución de problemas ....107 11.1 Precauciones generales ......107 11.1.1 Póngase en contacto con un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., para el...
Precauciones básicas de seguridad 1.1 Incendios y explosiones ä Advertencias 1.1.1 Mantener las llamas alejadas No utilice llamas cerca del motor (en la sala de máquinas). El vapor del combustible u otros gases pueden inflamarse y producir situaciones peligrosas. Si se derrama combustible, aceite o LLC, límpielos a fondo de inmediato.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD Si no se solucionan estas fugas, puede llegar combustible o aceite de motor a las superficies calientes del motor, o el gas de escape caliente puede entrar en contacto con materiales inflamables, con lo cual podrían producirse lesiones personales y/o daños en el equipo.
APÍTULO ANTÉNGASE ALEJADO DE TODAS LAS PIEZAS EN ROTACIÓN Y EN MOVIMIENTO 1.2.1 Instale cubiertas protectoras alrededor de las piezas en rotación Asegúrese de que las cubiertas protectoras del motor estén instaladas correctamente. Repare las cubiertas que pueda haber dañadas o sueltas. Nunca retire durante el funcionamiento cubiertas como la del amortiguador, la del árbol de levas o la de los balancines, que cubren las piezas rotativas.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD Para realizar el procedimiento de bloqueo y etiquetado, retire la llave del conmutador de arranque, ponga el conmutador de la batería en la posición "OFF" y coloque una etiqueta de precaución que diga "No poner en marcha" o algo similar en el conmutador de arranque. La llave del conmutador de arranque se la debe quedar la persona que esté...
APÍTULO UIDADO CON LAS CAÍDAS Si utiliza el motor como conjunto de generador portátil, no lo ponga en marcha en interiores, como un almacén o un túnel, ni en un área mal ventilada cerca del blindaje. Si se utiliza en interiores por necesidad, expulse el gas de escape al exterior y ventile bien la sala.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD 1.4.3 Prepare siempre un andamio estable Al trabajar en la parte superior del motor y otros lugares de difícil acceso, utilice una plataforma de trabajo estable. Estar de pie en un taburete en mal estado o en una caja de piezas puede terminar causando lesiones personales.
APÍTULO UIDADO AL MANIPULAR COMBUSTIBLE ACEITE DE MOTOR O 1.6.2 No abra el tapón del radiador con el motor caliente Nunca abra el tapón del radiador mientras el motor está en marcha o inmediatamente después de haberse detenido. Cuando vaya a abrir el tapón, detenga el motor y deje que el refrigerante se enfríe lo suficiente.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD 1.7.2 Manipule el LLC con cuidado Al manipular LLC, lleve siempre puestos guantes de goma y una máscara protectora. Si el LLC o el agua de refrigeración con LLC entran en contacto con la piel o los ojos o se tragan, podría sufrir inflamaciones, irritaciones o envenenamiento.
APÍTULO ATERÍA DE SERVICIO 1.8.3 Evite el funcionamiento continuo del motor con una presión de aceite baja Si se indica una caída anormal de la presión del aceite del motor, detenga el motor de inmediato e inspeccione el sistema de lubricación para localizar la causa.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD • El electrólito de la batería contienen ácido sulfúrico diluido. Si no se manipula la batería con cuidado, puede producirse pérdida de la visión y/o quemaduras en la piel. No consuma tampoco el electrólito de la batería. •...
APÍTULO TRAS PRECAUCIONES 1.10.4 No rompa nunca los sellos Para asegurar un funcionamiento correcto del motor, la varilla del control de combustible está sellada para evitar un cambio accidental en el volumen de inyección y los ajustes de la velocidad rotativa. Si se utiliza el motor sin estos sellos en su lugar, pueden producirse los problemas descritos a continuación, y la garantía quedaría asimismo invalidada.
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD 1.10.8 Nunca utilice el motor en un estado de sobrecarga Si el motor muestra un estado de sobrecarga, como humo de escape negro, reduzca la carga de inmediato para que el motor funcione con una potencia y una carga adecuadas. La sobrecarga no sólo aumenta el consumo de combustible, sino que genera una cantidad excesiva de depósitos carbonosos dentro del motor.
APÍTULO TRAS PRECAUCIONES 1.10.12 Utilice las herramientas óptimas para cada trabajo Procure elegir siempre las herramientas más adecuadas para el trabajo que vaya a realizarse y utilícelas correctamente. Si las herramientas están dañadas, reemplácelas por nuevas. 1.10.13 Evite utilizar el arrancador durante demasiado tiempo No utilice el arrancador durante más de 10 segundos seguidos.
Página 96
APÍTULO RECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 94/234...
Nombre de las piezas 2.1 Diagramas externos del motor El diagrama externo es para el tipo estándar del motor. El equipo instalado y las formas varían según el tipo de motor. 2.1.1 S3L, S3L2, vista izquierda Parte delantera Parte trasera Ventilador Arrancador Alternador...
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS 2.1.2 S3L, S3L2, vista derecha Parte trasera Parte delantera Tapón de descarga de refrigerante Bomba de agua Solenoide de parada Polea del cigüeñal Gancho trasero Filtro de aceite Cubierta de entrada Tapón de descarga de aceite Inyector Caja del volante Bomba de inyección...
APÍTULO IAGRAMAS EXTERNOS DEL MOTOR 2.1.3 S4L, S4L2, vista izquierda Parte delantera Parte trasera Ventilador Arrancador Alternador Volante Termostato Cárter de aceite Gancho delantero Correa Boca de llenado de aceite Toma de fuerza Colector de escape Figura 2-3 Vista izquierda del motor Pub.
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS 2.1.4 S4L, S4L2, vista derecha Parte trasera Parte delantera Tapón de descarga de refrigerante Bomba de agua Solenoide de parada Polea del cigüeñal Gancho trasero Varilla del nivel de aceite Cubierta de entrada Tapón de descarga de aceite Inyector Filtro de aceite Bomba de inyección...
APÍTULO IAGRAMAS EXTERNOS DEL MOTOR 2.1.5 S4L2-T, vista izquierda Parte delantera Parte trasera Ventilador Colector de escape Alternador Arrancador Termostato Volante Boca de llenado de aceite Cárter de aceite Turbocompresor Correa Figura 2-5 Vista izquierda del motor Pub. nº 99610-31120_ES Manual de funcionamiento y mantenimiento 99/234...
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS 2.1.6 S4L2-T, vista derecha Parte trasera Parte delantera Filtro de combustible Polea del cigüeñal Solenoide de parada Tapón de descarga de aceite Gancho trasero Varilla del nivel de aceite Cubierta de entrada Radiador de aceite Inyector Filtro de aceite Bomba de inyección...
APÍTULO QUIPO E INSTRUMENTAL 2.2 Equipo e instrumental El equipo instalado y las formas varían según el tipo de motor. 2.2.1 Conmutador de arranque El conmutador de arranque sirve para poner en marcha el motor. HEAT START Figura 2-7 Conmutador de arranque HEAT Cuando la llave se gira a esta posición, las bujías de precalentamiento se calientan y permiten arrancar fácilmente un motor frío.
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS 2.2.2 Indicador de precalentamiento El indicador de precalentamiento muestra el estado de las bujías de precalentamiento. Tipo precalentamiento automático (testigo Tipo precalentamiento manual (señal de de precalentamiento) precalentamiento) Figura 2-8 Indicador de precalentamiento Tipo precalenta- El testigo de precalentamiento está...
APÍTULO QUIPO E INSTRUMENTAL 2.2.4 Amperímetro Indica el estado de carga de la batería mientras el motor está en marcha. Figura 2-10 Amperímetro Si la batería está cargada, la aguja oscila hacia el lado positivo (+). Si la batería está descargada, la aguja oscila hacia el lado negativo (-). 2.2.5 Cuentahoras Indica el tiempo de funcionamiento del motor.
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS No energizado durante la marcha del motor. Se energiza con una señal de parada para detener el motor. Solenoide de parada (ETS) Figura 2-12 Solenoide de parada Tipo EN MARCHA (ETR: energizado para marcha) Se energiza mientras el motor está en marcha y se desenergiza para parar el motor.
APÍTULO ISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DEL MOTOR 2.3.1 Conmutador de presión del aceite El conmutador de presión del aceite activa el sistema de alarma o detiene el motor de repente cuando la presión del aceite del motor baja de forma anormal. Conmutador de presión del aceite Figura 2-13 Conmutador de presión del aceite...
Página 108
APÍTULO OMBRE DE LAS PIEZAS Pulse el botón de restablecimiento que hay encima del indicador del filtro de aire y restaure la señal tras haber limpiado el filtro de aire o haberlo sustituido por uno nuevo. Botón de restablecimiento Señal (roja) Figura 2-15 Indicador del filtro de aire Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL...
Funcionamiento 3.1 Preparativos para el funcionamiento s En caso de que el motor presente alguna anomalía durante el funcionamiento, deténgalo y corrija el problema o póngase en contacto con un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Realice siempre la siguiente inspección antes de poner el motor en marcha.
APÍTULO UNCIONAMIENTO 3.1.2 Nivel de electrólito de la batería - Inspección s Si le salpica electrólito de batería en la piel o la ropa, enjuáguelas de inmediato con agua abundante. Si le entra electrólito de la batería en los ojos, enjuágueselos de inmediato con abundante agua y acuda a un médico.
APÍTULO REPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ä No quite el filtro al llenar el depósito de combustible. Para saber qué combustible debe emplearse, consulte el capítulo “Combustible” en la página Asegúrese de que el depósito de combustible esté lleno. Figura 3-2 Nivel de aceite del depósito de combustible - Comprobación Si el nivel de combustible es bajo, acabe de llenar el depósito hasta la línea de nivel "FULL".
APÍTULO UNCIONAMIENTO 4. Coloque la tapa de la boca de llenado de aceite cuando haya terminado. 5. Compruebe si hay fugas de aceite en el cárter de aceite y en otras zonas. 3.1.5 Nivel de refrigerante - Comprobación ä Quite el tapón del radiador sólo después de que el motor se haya enfriado a la temperatura ambiente.
APÍTULO RRANQUE Para más información sobre el refrigerante, consulte el capítulo “Refrigerante” en la página 67. Para más información sobre la capacidad de refrigerante, consulte el capítulo “Especificaciones principales” en la página 117. 3. Si el motor va equipado con un depósito de reserva, llénelo de refrigerante hasta la línea de nivel "FULL".
APÍTULO UNCIONAMIENTO testigo de carga de la batería y los testigos de precalentamiento se enciendan a la vez. El tiempo que el testigo de precalentamiento permanece encendido se indica en la Tabla 3-1 en la página Cuando el motor esté frío, mueva la palanca de control de velocidad a la posición "FULL"...
APÍTULO UNCIONAMIENTO Después de arrancar el motor, hágalo funcionar sin carga a una velocidad de ralentí baja durante 5 a 10 minutos para que se caliente. 3.3.1 Comprobación de la presión del aceite del motor Durante la operación de calentamiento, compruebe si la presión del aceite está...
APÍTULO UNCIONAMIENTO deteriorar el regulador y el diodo del alternador. Nunca gire la llave a la posición "START" durante el funcionamiento. El arrancador puede dañarse. Si utiliza el motor a un 30 % de la carga nominal o menos, limite el funcionamiento en estas condiciones a una hora.
APÍTULO ARADA 3.5 Parada s Si se detiene el motor de repente estando las piezas del motor aún calientes debido a un funcionamiento a alta velocidad, las piezas del motor pueden sobrecalentarse, lo cual acortaría la vida útil del motor. Antes de detener el motor, déjelo funcionar inmediatamente en ralentí...
Página 118
APÍTULO UNCIONAMIENTO Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 116/234...
Combustible 4.1 Combustible recomendado ä Utilice sólo el combustible especificado en este manual. No llene el depósito de combustible más del nivel especificado, ya que podría producirse un incendio. Utilice un combustible Diesel equivalente al "JIS K 2204". Combustible Diesel equivalente al JIS K2204 Figura 4-1 Combustible recomendado...
Página 120
APÍTULO OMBUSTIBLE Antes de volver a llenar el depósito, limpie a fondo las áreas que hay alrededor de las tapas y retire las tapas del bidón y el depósito. Lávese las manos y limpie el tubo flexible antes de añadir combustible. Si utiliza una bomba manual, cuide de no bombear el agua o los sedimentos acumulados en el fondo del depósito de almacenamiento.
Página 121
APÍTULO ANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE Tabla 4-1 Límite recomendado y límite de uso de las propiedades del combustible (Continuación) Propiedades Límites recomendados Límites de uso Método de prueba Corrosión del cobre Cambio de color = placa de cobre nº 3 o menos JIS K 2513:2000 (3 h a 50 °C [122 °F]) ISO 2160...
Página 122
APÍTULO OMBUSTIBLE Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 120/234...
Aceite de motor 5.1 Aceite de motor recomendado s Utilice sólo los aceites de motor recomendados en este manual. Nunca utilice otros aceites. El uso de aceites inadecuados o inferiores hará que los segmentos de émbolo se peguen, que haya un agarrotamiento entre el pistón y el cilindro, o que los cojinetes y las piezas en movimiento se desgasten prematuramente, todo lo cual reduce significativamente la vida útil del motor.
APÍTULO CEITE DE MOTOR aumento anormal de la temperatura del aceite, mientras que si la viscosidad del aceite es excesivamente baja, se acelera el desgaste debido a una lubricación inadecuada y también disminuye la potencia del motor debido a la fuga de gas de combustión. Temperatura Viscosidad del aceite de motor Figura 5-2...
APÍTULO L ACEITE DE MOTOR DEBE CUMPLIR LOS SIGUIENTES REQUISITOS DE RENDIMIENTO 5.4 El aceite de motor debe cumplir los siguientes requisitos de rendimiento El aceite de motor debe cumplir los siguientes requisitos de rendimiento. • Excelente dispersión (la capacidad del aceite de dispersar el lodo contenido en el aceite) a alta temperatura, lo cual impide el deterioro del aceite de motor debido a la acumulación de lodo y a la contaminación por hollín.
APÍTULO CEITE DE MOTOR • El contenido de azufre en el combustible se quema y se transforma en gas de ácido sulfuroso, que produce el desgaste corrosivo de los cilindros y los segmentos de émbolo. Un aditivo detergente en el aceite de motor los neutraliza y los convierte en sustancias inofensivas.
APÍTULO ÍMITES DE SERVICIO DEL ACEITE DE MOTOR 5.6.3 Cifra de acidez total La cifra de acidez total en el aceite aumenta a medida que va generándose ácido orgánico a causa de la oxidación del aceite de motor, o ácido sulfuroso o sulfúrico a causa de la combustión del contenido de azufre del combustible, o que el aceite se contamina con los productos de combustión imperfecta.
Página 128
APÍTULO CEITE DE MOTOR El aceite de motor afecta a la calidad del aceite de motor que debe utilizarse, el estado de funcionamiento del motor y la calidad del combustible Analice el aceite usado y determine el estado de deterioro del aceite y de pérdida de características del aceite.
Refrigerante En este manual de funcionamiento, la palabra "refrigerante" se refiere al líquido combinado de agua y LLC. 6.1 Agua recomendada para el refrigerante Utilice agua ablandada para el sistema de refrigeración del motor. La calidad del agua debe cumplir los requisitos de la Tabla 6-1 en la página 67.
APÍTULO EFRIGERANTE Asegúrese de utilizar el refrigerante de larga duración (LLC) genuino de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., "GLASSY long life coolant (Ethylene glycol type)" o "PG GLASSY long life coolant (Non-amine type)" como refrigerante. Si debe recurrir a un LLC de otra marca por necesidad, asegúrese de elegir uno que cumpla las especificaciones de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APÍTULO STÁNDAR PARA DE OTRAS MARCAS Utilice sólo un LLC para todas las estaciones (sin aminas). No utilice anticongelante solo en lugar de LLC. 6.5 Estándar para LLC de otras marcas Si debe recurrir a un LLC de otra marca por necesidad, asegúrese de elegir uno que cumpla las siguientes especificaciones.
Página 132
APÍTULO EFRIGERANTE Tabla 6-2 Especificaciones del LLC (Hoja 2 de 3) Propiedad Estándar 7,0 a 11,0 (30 % vol.) Tipo de formación de burbujas (ASTM D 30 % vol. Máximo 4,0 ml 3306-01) % vol. Máximo 150 ml, desaparición de las burbujas en 5 seg. Adaptabilidad al agua dura Máximo 1,0 (50 % vol.) Causticidad metálica...
Página 133
APÍTULO STÁNDAR PARA DE OTRAS MARCAS Tabla 6-2 Especificaciones del LLC (Hoja 3 de 3) Propiedad Estándar Causticidad metálica en Pieza de Cambio de Aluminio ± 0,60 mg/cm circulación prueba masa Hierro fundido ± 0,30 mg/cm (88 ± 3 °C [190 ± 37 °F], Acero ±...
APÍTULO EFRIGERANTE 6.6 Mantenimiento del LLC s En caso de que se consuma refrigerante o LLC por accidente, provoque el vómito de inmediato y consulte a un médico. En caso de que entre LLC en los ojos, enjuáguelos de inmediato con agua abundante y consulte a un médico.
APÍTULO MPORTANCIA DEL 6.7 Importancia del LLC La tendencia actual son motores más pequeños y ligeros que ofrezcan una potencia mayor, consuman menos combustible y tengan niveles más bajos de emisión de gases de escape. En consecuencia, las condiciones a las que se somete el refrigerante de motor son cada vez más duras debido a las largas horas de funcionamiento, a la mayor temperatura del refrigerante y a la mayor velocidad de circulación del refrigerante.
APÍTULO EFRIGERANTE 6.9.2 Corrosión de las piezas de aluminio El silicato es muy eficaz a la hora de proteger el aluminio contra la oxidación. No obstante, es inestable en una solución en la que el pH es 9 o inferior, y puede convertirse en gel y precipitarse en la solución. Por ello se especifica normalmente un pH de 10 para asegurar un alto nivel alcalino.
Programa de mantenimiento 7.1 Cómo utilizar el programa de mantenimiento Las inspecciones periódicas no sólo prolongan la vida útil del motor, sino que también sirven para asegurar un funcionamiento seguro. Asegúrese de realizar las inspecciones y tareas de mantenimiento siguiendo el programa de mantenimiento.
Página 138
APÍTULO ROGRAMA DE MANTENIMIENTO Tabla 7-1 Programa de mantenimiento (Continuación) Intervalo Tarea de mantenimiento en la página Las primeras “Filtro de la bomba de combustible de solenoide - Inspección y limpieza” en la 50 horas de servicio página 79 para un motor nuevo o “Aceite de motor y filtro de aceite - Sustitución”...
Procedimientos periódicos de inspección y mantenimiento 8.1 Motor básico 8.1.1 Correa y tensión de la correa - Inspección y ajuste ä Si se encuentran defectos como cortes o separaciones superficiales durante la inspección, cambie la correa. Mantenga el aceite y la grasa alejados de la correa. Podrían hacer que la correa se resbale y acortar su vida útil.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 2. Afloje todos los pernos de retención del alternador y la placa de ajuste. Placa de ajuste Pernos de retención Figura 8-1 Correa y tensión de la correa - Inspección y ajuste 3. Accione el alternador para ajustar la tensión de la correa. 4.
APÍTULO ISTEMA DE COMBUSTIBLE 2. Abra la llave de descarga del depósito de combustible y vacíe al menos de 1 a 2 l [0,3 a 0,5 gal. EE.UU.] de combustible. Llave de descarga Figura 8-2 Depósito de combustible - Descarga del agua 3.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 5. Retire la cubierta inferior de la bomba de combustible de solenoide. Junta Imán Filtro Cubierta Junta Figura 8-3 Filtro de la bomba de combustible de solenoide - Inspección y limpieza 6. Moje las juntas, el filtro, el imán y la cubierta en combustible para limpiarlos.
Página 143
APÍTULO ISTEMA DE COMBUSTIBLE Elemento del filtro 1. Gire la llave del filtro de combustible a la posición "AIR". de combustible (tipo llave de paso) - Purga de aire Tubo de rebose Palanca de la llave Figura 8-4 Elemento del filtro de combustible (tipo llave de paso) - Purga de aire 2.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 4. Afloje el tapón de purga de aire 2 del filtro de combustible. 5. Cuando el combustible del tapón de purga de aire 2 ya no tenga burbujas de aire, deje de cebar y apriete el tapón de purga de aire 2 con el par especificado.
APÍTULO ISTEMA DE COMBUSTIBLE 3. Gire la llave a la posición "C" (cerrar) y corte el flujo de combustible. C (cerrar) Anillo tórico O (abrir) Elemento Tuerca anular Llave Copa Figura 8-7 Sedimentador de agua - Descarga de agua 4. Retire la tuerca anular y la copa. 5.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 4. Cambie el filtro de combustible por uno nuevo. Figura 8-8 Filtro de combustible (tipo cartucho) - Sustitución 5. Purgue el aire del filtro de combustible. Consulte el apartado “Sistema de combustible - Purga de aire” en la página 6.
APÍTULO ISTEMA DE COMBUSTIBLE 3. Gire la llave a la posición "C" (cerrar) y corte el flujo de combustible. Llave Copa Anillo tórico Elemento Tuerca anular Figura 8-9 Elemento del filtro de combustible (tipo llave de paso) - Sustitución 4. Retire la tuerca anular y la copa, cambie el elemento de filtro por uno nuevo y fije la tuerca anular.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 5. Retire la cubierta inferior de la bomba de combustible de solenoide. Junta Imán Filtro Cubierta Junta Figura 8-10 Filtro de la bomba de combustible de solenoide - Sustitución 6. Cambie el elemento por uno nuevo. 7.
Página 149
APÍTULO ISTEMA DE LUBRICACIÓN ä No tire el aceite usado. Está prohibido por la ley. Para desechar el aceite usado, consulte a un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite a la vez. También se recomienda comprobar y analizar las propiedades del aceite al cambiar el aceite del motor.
Página 150
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 5. Extraiga la varilla del nivel de aceite y límpiela bien con un paño desechable. Boca de llenado de aceite Bajo Varilla del nivel de aceite Inadecuado Alto Adecuado Figura 8-12 Aceite de motor - Rellenado 6.
Página 151
APÍTULO ISTEMA DE LUBRICACIÓN ä Para evitar daños en el filtro, no utilice ninguna llave de filtro al instalarlo. Apriete el filtro con la mano. 1. Limpie los filtros de aceite por el alrededor. Filtro de aceite Figura 8-13 Filtro de aceite 2.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 8.4 Sistema de refrigeración 8.4.1 Refrigerante - Sustitución ä Quite el tapón del radiador sólo después de que el motor se haya enfriado a la temperatura ambiente. Coloque un paño desechable por encima de la tapa y afloje la tapa dándole media vuelta o coloque la palanca en posición vertical para liberar presión interna.
APÍTULO ISTEMA DE REFRIGERACIÓN 2. Abra el tapón del radiador. Llave de descarga de refrigerante Tapón del radiador Figura 8-16 Llave de descarga de refrigerante (radiador) 3. Coloque latas de recogida de refrigerante debajo de las llaves y tapones de descarga, y abra las llaves y los tapones para vaciar el refrigerante.
Página 154
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 4. Eche agua potable y haga funcionar el motor a entre 800 y 900 rpm durante unos 10 minutos. Repita el enjuague hasta que el agua que se descarga salga clara y limpia. Refrigerante - 1.
APÍTULO ISTEMA DE REFRIGERACIÓN 7. Compruebe el nivel de refrigerante en el radiador. Si el motor va equipado con un depósito de reserva, llénelo también de refrigerante hasta la línea del nivel "FULL". FULL Figura 8-19 Depósito de reserva ä Utilice siempre el refrigerante con la misma concentración de LLC.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 8.5 Sistemas de admisión y de escape 8.5.1 Filtro de aire - Comprobación ä El procedimiento de comprobación descrito a continuación es un procedimiento de uso común. Puede que haya alguna aplicación que lleve un filtro de aire distinto. 1.
APÍTULO ISTEMAS DE ADMISIÓN Y DE ESCAPE Desconecte el tubo del lado de admisión de aire. Sujete la tuerca de la rueda del compresor con la mano y haga girar la rueda para ver si está suelta o si produce un ruido anormal. Figura 8-22 Turbocompresor - Inspección En caso de ser así, cambie el turbocompresor.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 2. Enjuague el prefiltro con agua potable. 3. Después de secarlo a fondo, inspeccione el prefiltro para ver si tiene defectos. Si se encuentran defectos, sustituya el prefiltro por uno nuevo. 4. Después de limpiar, inspeccionar o cambiar el prefiltro, vuelva a colocarlo en el silenciador de entrada.
Página 159
APÍTULO ISTEMAS DE ADMISIÓN Y DE ESCAPE Sople con aire comprimido la superficie interior hacia el exterior a lo largo de los pliegues. A continuación, vuelva a soplar la superficie exterior e interior con aire comprimido. Limpiar Comprobar Figura 8-25 Filtro de aire - Comprobación 5.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 8.6 Sistema eléctrico 8.6.1 Batería - Inspección s Si le salpica electrólito de batería en la piel, enjuáguela de inmediato con agua abundante. Si entra electrólito de batería en los ojos, enjuáguelos de inmediato con agua potable abundante y consulte a un médico de inmediato.
APÍTULO ISTEMA ELÉCTRICO 8.6.3 Gravedad específica del electrólito de la batería - Comprobación Tubo de cristal Flotador Electrólito Superficie del electrólito Figura 8-28 Gravedad específica del electrólito de la batería - Comprobación Si la gravedad específica medida a 20 °C [68 °F] es inferior a 1,22, cargue el electrólito.
APÍTULO ROCEDIMIENTOS PERIÓDICOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Si el arrancador está defectuoso, consulte a un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. 8.6.5 Alternador - Inspección Compruebe visualmente si el alternador presenta daños. Alternador Figura 8-30 Alternador - Inspección Si el alternador tiene polvo, sople la materia extraña con aire comprimido.
Almacenamiento a largo plazo 9.1 Almacenamiento a largo plazo A continuación se describe cómo almacenar el motor en estado no operativo durante 3 meses o más y en estado operativo durante 3 meses o más. Si el motor se deja sin vigilancia durante 3 meses o más, las piezas internas del motor pueden oxidarse, lo cual puede causar daños en el motor.
APÍTULO LMACENAMIENTO A LARGO PLAZO (a) Almacene el motor en un área interior bien ventilada. (b) No hace falta vaciar el refrigerante, ya que contiene LLC. (Añada LLC para aumentar la concentración a entre 30 y 60 %.) (c) Coloque una señal en un lugar bien visible para avisar de que debe cambiarse el aceite antioxidante del motor por aceite de motor y de que el depósito de combustible debe llenarse de combustible antes de poner en marcha el motor por primera vez después del almacenamiento.
APÍTULO LMACENAMIENTO DEL MOTOR EN ESTADO OPERATIVO DURANTE MESES O MÁS Para purgar el sistema de combustible, consulte el apartado “Sistema de combustible - Purga de aire” en la página 8. Inspeccione todo el motor. 9. Retire las tapas de los balancines y lubrique los mecanismos de válvulas.
Página 166
APÍTULO LMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 164/234...
Transporte 10.1 Izado de la máquina ä Para izar el motor, utilice cables metálicos, grilletes y eslingas capaces de soportar el peso del motor. Enganche el cable metálico a los ganchos del motor con una eslinga correcta. Mantenga el motor equilibrado durante el izado teniendo en cuenta el centro de gravedad del motor.
Página 168
APÍTULO RANSPORTE Centro del motor El centro de gravedad Centro del cigüeñal Figura 10-2 Centro de gravedad del motor (especificación estándar) Motores Diesel Mitsubishi Serie-SL Julio de 2009 166/234...
Resolución de problemas 11.1 Precauciones generales 11.1.1 Póngase en contacto con un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., para el servicio de reparación Reparar un motor averiado puede requerir un equipo especial o implicar trabajo potencialmente peligroso, excepto en el caso de procedimientos relativamente sencillos, como el cambio y la adición de combustible, aceite de motor y refrigerante.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las herramientas correctas y realice el trabajo con extrema precaución. Asegúrese de calcular con precisión el peso de la pieza que se va a desmontar. Si la pieza desmontada es mucho más pesada que lo calculado, podría caerse al izarse, lo cual podría dañar la pieza o causar lesiones personales.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.2 El arrancador arranca, pero el motor no se pone en marcha Tabla 11-2 El arrancador arranca, pero el motor no se pone en marcha Causa Remedios Sistema de combustible Combustible agotado, • Inspeccione el depósito de combustible, tubo atascado suministre combustible, purgue el aire.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.3 Disminución de la potencia Tabla 11-3 Disminución de la potencia Causa Remedios Sistema de combustible Combustible con • Utilice un combustible adecuado. (Consulte propiedades página inadecuadas Filtro de combustible • Inspeccione y cambie el filtro de combustible. obstruido (Consulte la página 83...
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 11-3 Disminución de la potencia (Continuación) Causa Remedios Motor básico Presión de compresión • Consulte a un distribuidor de baja Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Reglaje de válvulas • Consulte a un distribuidor de defectuoso Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Desgaste rápido de las •...
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.5 El humo de escape es negro o de color carbón Tabla 11-5 El humo de escape es negro o de color carbón Causa Remedios Sistema de combustible Combustible con • Utilice un combustible adecuado. (Consulte propiedades página inadecuadas...
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.6 El consumo de combustible es alto Tabla 11-6 El consumo de combustible es alto Causa Remedios Sistema de combustible Inyector defectuoso • Consulte a un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Regulación del avance • Consulte a un distribuidor de de la inyección de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.7 El consumo de aceite de motor es alto Tabla 11-7 El consumo de aceite de motor es alto Causa Remedios Sistema de combustible Regulación del avance • Consulte a un distribuidor de de la inyección de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.2.8 Sobrecalentamiento Tabla 11-8 Sobrecalentamiento Causa Remedios Sistema de refrigeración Nivel de refrigerante bajo • Compruebe si hay fugas de refrigerante. • Compruebe el nivel de refrigerante. (Consulte página Funcionamiento • Consulte a un distribuidor de defectuoso de la bomba Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APÍTULO ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 11-9 Presión baja del aceite del motor (Continuación) Causa Remedios Motor básico Aumento de la carga • Compruebe el sistema de control. • Consulte a un distribuidor de Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Desgaste rápido de las •...
Especificaciones principales 12.1 Especificaciones principales Tabla 12-1 Especificaciones principales Elemento Especificaciones de cada modelo de motor S3L2 S4L2 S4L2-T Tipo Motor vertical Diesel de ciclo de 4 tiempos refrigerado por Motor vertical agua Diesel de ciclo de 4 tiempos con turbo- compresión refrigerado por agua...
Página 180
APÍTULO SPECIFICACIONES PRINCIPALES Tabla 12-1 Especificaciones principales (Continuación) Elemento Especificaciones de cada modelo de motor S3L2 S4L2 S4L2-T Presión inicial de 13,73 MPa {140 kgf/cm } [1.991 psi] inyección de combustible Método de lubricación Circulación a presión (alimentación a presión por la bomba de aceite) Aceite lubricante Aceite de clase CF o CH-4 (clasificación de servicio API) Capacidad...
Página 185
Manuel d’utilisation et d’entretien User guide and maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale d’uso e di manutenzione Rév. 01 33522918601_1_1 01/04/2011 183/234...
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECP3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECP3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECP3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECP3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECP3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ECP3 185/234...
Página 188
INDEX INDICE MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA INTRODUCTION PREMESSA MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4-13 SAFETY REQUIREMENTS TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14-17 MECHANICAL COUPLING ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16-21 ELECTRICAL CONNECTIONS ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 22-25 STARTING AND STOPPING OPERATIONS AVVIAMENTO E ARRESTO...
Página 189
INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie ECP3, rispondono alle The ECP3 alternators comply with the EEC direttive CEE 2006/42, 2009/95, 2004/108 e directives 2006/42, 2009/95, 2004/108 and loro modifiche; pertanto non presentano their amendments; therefore they pose no pericolo per l’operatore, se installati, usati, danger to the operator if they are installed, manutenuti secondo le istruzioni fornite dalla used and maintained according to the instruc-...
INTRODUCTION VORWORT ACLARACION Les alternateurs de la série ECP3 répondent Die Generatoren entsprechen den ECP3 Los generadores de la serie ECP3, responden estimmugen 2006/42, 2009/95, 2004/108 und aux directives CEE 2006/42, 2009/95, a las directivas CEE 2006/42, 2009/95, deren entsprechenden Änderungen; aus die- 2004/108 et leurs modifications.
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
Página 194
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS HANDLER ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE This symbol identifies the type of operator in Identifica il tipo di operatore a cui è riservato charge of the operation described. l’intervento trattato. This qualification requires a complete know- Questa qualifica presuppone una piena cono- ledge and understanding of the information scenza e comprensione delle informazioni contained in the manufacturer’s instruction ma-...
Página 195
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER APLICADO A LA MOVIMENTATION PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION Identifiziert den Personentyp, der mit dem Identifica el tipo de operador la cual es reser- Identifié le type de operateur dont il est reservé Transport bzw.
Página 196
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Before installing the generator, arrangements Al momento dell’installazione le norme preve- must be made to earth the machine in com- dono che il generatore sia collegato a terra. pliance with any relevant electrical regula- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto tions.This is the reason why you must make di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
Página 198
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
Página 199
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant des v ê t e - Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante m e n t s flottants type écharpe, foulard...et...
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport and possono essere imballati per la spedizione in final destination. vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare nella lifting equipment is of sufficient capacity.
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición en Art und Weise für den Versand verpackt wer- varios modos.
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an engine, Ricordarsi che, una volta che il generatore sara’ accoppiato al motore primario, o mounted on a baseframe, or installed on a complete generating set, it cannot be lifted by montato su un basamento, o installato in un its lifting bolts.The relevant instructions for lif- telaio in modo da formare un corpo unico, non...
Página 203
TRANSPORTE Y TRANSPORT ET TRANSPORT UND LAGERUNG DEPOSITO STOCKAGE Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen An- au moteur d’entrainement, ou monté sur socle, acoplado al motor primario, o montado en su triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Página 204
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an ECP3 series ratore serie ECP3 avente forma costrut- generator having a B3/B9 form, follow tiva B3/B9 seguire le seguenti istru- the instructions below: zioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
ACOPLAMIENTO ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ANSCHLUß MECANICO MECANIQUE Bei Anschluß eines Generators der Se- En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un ge- rie ECP3 mit Bauform B3/B9 müssen série ECP3 ayant la forme constructive nerador serie ECP3 con forma con- die folgenden Anweisungen befolgt B3/B9, suivre les instructions suivantes: structiva B3/B9, siga las instrucciones...
Página 206
MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO Un allineamento impreciso può causare A bad alignment may cause vibrations vibrazioni e danneggiamenti dei cusci- and bearing damages. It is advisable to netti. E’ consigliabile inoltre verificare la verify the compatibility of the generator compatibilità delle caratteristiche torsio- torsional characteristics and the engine nali del generatore e del motore (a cura (by the customer).
Página 207
ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO MECHANISCHER MECANIQUE MECANICO ANSCHLUß Eine ungenaue Ausrichtung kann zu Vibratio- Un alineamento incorrecto puede causar Un alignement non précis peut engendrer des nen und Beschädigungen der Lager führen. vibraciones o daños a los cojinetes. vibrations et dommages sur les roulements. Il Es sollte außerdem überprüft werden, ob die Ademas se aconseja verificar la compati- est en outre conseillé...
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem En- La conexión eléctrica es responsabilidad del l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. danwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- Pour le raccordement à...
Página 210
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTECTIONS PROTEZIONI The DSR electronic regulator is equipped Il regolatore elettronico DSR al fine di evitare with a low speed safety device as well as an anormali e pericolosi funzionamenti del- overload safety device to prevent irregular l’alternatore e’...
Página 211
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA PROTECTION SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECCIONES Le régulateur électronique DSR, en vue d’évi- Der elektronische Regler ist zwecks Vermei- El regulador electrónico DSR a fin de evitar el ter des fonctionnements anormaux et dange- dung einer anomalen und gefährlichen Funk- funcionamiento anómalo y peligroso del alter- reux de l‘alternateur, est doté...
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
Página 214
MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscreaw the four di fissaggio. fixing nut. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto all’accoppiamento. on the shaft, opposite coupling side. SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
Página 215
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle schla- goma sopra el àrbol, lato opuesto al empleme.
Página 216
MANUTENTION MANUTENZIONE Nel caso di sostituzione dello statore eccita- When replacing the exciter stator, follow the trice, attenersi alle seguenti istruzioni. instructions below. Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore Unsolder the two cable of connection of the principale. main rotor.
Página 217
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO En caso de sustituciòn del estator de la excita- En cas de remplacement du stator excita- Bei einem eventuellen Austausch des Erre- triz, cùmplanse las instrucciones siguientes: teur, suivre les instructions suivantes: gerstators müssen folgende Anleitungen be- folgt werden: Desalder los huecos de connexiòn al rotor Defaire les 2 cables de liaison au rotor princi-...
Página 218
MANUTENZIONE MAINTENANCE Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the eccitatrice. exciter rotor. Strumentazione necessaria : Necessary equipment : • • batteria 12V 12V battery • lampada 12V-21W (o in alternativa • 12V-21W lamp (or alternatively 6.8Ω- resistenza 6.8Ω-30W) 30W Resistance) •...
Página 219
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Procedure pour controler les diodes Vorgehensweise zur Prüfung der Procedimiento de control para dio- du stator d’excitatrice. Dioden im Erregerrotor. dos rotor excitatriz. Equipment necessaire : Instrumentacion necesaria : BENÖTIGTE TEILE • • • Batterie 12 Volts Bateria 12V.
ANOMALIE E RIMEDI DEFECTS AND REMEDIES IL GENERATORE NON SI ECCITA ALTERNATOR DOES NOT EXCITE - Controllare il fusibile e se necessario - Check the connection cables using the sostituire attached diagrams. - In caso di tensione residua insufficiente, - Increase speed by 15%. aumentare la velocità...
Página 221
ANOMALIES ET REPARAT. STÖRUNGEN UND ABHILFE PROBLEM. Y SOLUCIONES L’ALTERNATEUR NE S’EXCITE PAS DER GENERATOR ERREGT SICH NICH GENERADOR NO SE EXCITA - Contrôler le fusible et si nécessaire le - Die Schmelzsicherung kontrollieren und - Controlar el fusible y, de ser necesario, remplacer.
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECP3/4 ECP3/2 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
Página 223
DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 8500611200 morsettiera di terminal board planchette klemmbrett placa de bornes 9909915061 utilizzazione à bornes coperchio posteriore non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 6102204136 bracket carcassa con frame and...
Página 224
Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 115/200/230/400V...
Página 225
Tavola COLLEGAMENTI GENERATORI A 6 FILI CONNECTIONS FOR 6 LEAD ALTERNATORS Table CONNECTIONS ALTERNATEURS 6 FILS Tableau ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 6 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 6 HILOS Abbildung Tabla COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO STAR CONNECTION DELTA CONNECTION CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE STERNSCHALTUNG...
Página 226
Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECP3 6 MORSETTI CON DSR ECP3 6 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECP3 6 BORNES AVEC DSR SCHALTPLAN ECP3 MIT 6 KLEMMEN UND DSR Abbildung ESQUEMA ELECTRICO ECP3 6 HILOS CON DSR Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECP3 12 MORSETTI CON DSR...
Página 227
Tavola Table PROCEDURA DI VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE. PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTOR. Tableau PROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICE. Abbildung VORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTOR. PROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ. Tabla Lampada / Lamp / Lampe / Lampara Batteria...
Página 228
Tavola Table Tableau Abbildung Tabla SCATOLA REGOLAZIONE ECP3 ECP3 TERMINAL BOX BOITIER DE REGULATION ECP3 REGLERKASTEN ECP3 CAJA DE REGULATION ECP3 Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à...
Página 229
dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 498 440 301 568 510 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Center of gravity Forma Form Centre de gravité...
Página 230
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc alte garantiza la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua- rantit la bonne construction buena construccion y cali- Zeitpunkt der Auslieferung...
Página 231
La lista degli indirizzi è aggiornata al : Per verifiche successive, pregasi consultare il sito web : www.meccalte.com The list of addresses was up-dated on : To check recent changes, kindly consult our web site: www.meccalte.com La liste des adresses a été mise à jour le : Veuillez consulter www.meccalte.com pour les mises à...
Página 233
MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62 51100 REIMS...
Página 234
NORTH AMERICA U.S.A. & CANADA Mecc Alte Inc. 1229 Adams Drive McHenry, Il. 60051 Tel. 815-344-0530 Fax.815-344-0535 CENTRAL AMERICA MEXICO EL SALVADOR HONDURAS REPUBLICA DOMINICANA INDUSTRIAL FUNDIDORA VALSI F. VELADO SERVICES AGRINSA PATIÑO C.ELECTRICIDAD BOBINADO SA DE C.V. FTE. PLAZA MERLOT, STA 1a AV 10 Y 11 CALLE SE AV.HERMANAS MIRABAL #632 HEROES FERROCARRILEROS...
Página 235
INDIA OMKAR ENGINEERS SABI ELECTRICAL & ENGINEERING WORKS SBR SAINI ELECTRIC WORKS S S ELECTRO WORKS (P) LTD. 136/1, PHASE II, GIDC, VAPI, -396195 B.C ROAD, BEYPOER, 314, BEHIND SANGRAM TOWERS, F-98, BALI NAGAR, NEW DELHI- 110015 M-9824128000, 09824102200 CALICUT-673015 ROTARY CLUB MARG, CHURCH ROAD, M-09811082817 LAND LINE-(0260)2432981/2410715,...
Página 236
MECC ALTE SPA FAR EAST via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) MECC ALTE (F.E.) PTE LTD Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 19 KIAN TECK DRIVE e-mail : info@meccalte.it SINGAPORE 628836 sito web : www.meccalte.com TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 e-mail : enquiry@meccalte.com.sg AUSTRALIA FRANCE...