Página 1
SH 10000E – SH 15000TE MANUEL D’UTILISATION GENERATING SET USER ET D’ENTRETIEN DES GROUPES ÉLECTROGÈNES MAINTENANCE MANUAL (notice originale) MANUAL DE USO Y DE MANTENIMIENTO BETRIEBS- DE LOS UND WARTUNGSANLEITUNG GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO DEI GRUPPI ELETTROGENI DOS GRUPOS ELECTROGÉNEOS...
Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité est le respect de la périodicité d'entretien (voir tableau d'entretien). Par ailleurs, n'essayez jamais d'effectuer des réparations ou des opérations d'entretien, s'il vous manque l'expérience et/ou l'outillage requis. A la réception de votre groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de votre commande. La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité...
1.3.7 Précautions contre les brûlures Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d'échappement pendant le fonctionnement du groupe électrogène ou juste après son arrêt. Avertissement L’huile chaude entraîne des brûlures, aussi il faut éviter le contact avec la peau. S’assurer que le système n’est plus sous pression avant toute intervention.
3.2. Vérification du niveau de carburant Arrêter le moteur avant d’effectuer le remplissage de carburant et faire le plein dans un endroit aéré. Ne pas fumer ou approcher de flammes vives ou d’étincelles près du lieu où le plein est effectué et près du lieu de stockage du carburant.
4.3. Arrêt Après l’arrêt du groupe, le moteur même éteint continue à dégager de la chaleur La ventilation appropriée du groupe électrogène doit être assurée après son arrêt. Avertissement Débrancher les prises pour laisser le moteur tourner à vide pendant 1 ou 2 mn. Placer la clé...
Página 10
7.2. Entretien de la batterie de démarrage Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu N’utiliser que des outils isolés Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau d’électrolyte. Danger La batterie ne nécessitant pas d’entretien, il suffit de vérifier l’état et le serrage des raccordements ainsi que la propreté générale. 7.3.
8. Stockage du groupe Les groupes électrogènes devant être inutilisés pendant un longue durée doivent subir des opérations particulières en vue de leur bonne conservation. S’assurer que l’aire de stockage n’est pas poussiéreuse ou humide. Nettoyer l’extérieur du groupe électrogène et appliquer un produit antirouille. Quand le moteur est encore chaud, vidanger l’huile du carter et remplacer la par de l’huile neuve de qualité...
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type SH 10000E –...
Página 13
Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting. Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Take out and inspect the dipstick (no. 1 , fig D) to check the oil level (the optimum level is anywhere between the upper and lower marks on the dipstick).
4.2. Operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes): Connect the plugs into the generating set sockets (no. 4, fig B). Depending on the model, check that circuit breakers (no. 1, fig A) are connected. From now on, you can use your electrical appliances.
7. Maintenance procedures 7.1. Replacing the air filter Never use petrol or flammable solvents for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Undo the four securing lugs (no.1, fig F) and remove the air filter cover (no. 2, fig F). Remove the foam element (no.
7.8. Cleaning the generating set Remove all dust and debris from around the exhaust and clean the generating set using a cloth and a brush (cleaning with a water jet is not recommended, and cleaning with high-pressure cleaning equipment is forbidden). Carefully clean the motor air inlets and outlets and the alternator.
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO Type SH 10000E –...
Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento). Por otro lado, nunca intente hacer reparaciones u operaciones de mantenimiento si le falta experiencia o si carece de las herramientas necesarias. En el momento de la recepción de su grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y de la totalidad de su pedido.
1.3.7 Precauciones contra las quemaduras No toque nunca el motor ni el silenciador de escape durante el funcionamiento del grupo electrógeno o justo después de pararse. Aviso El aceite caliente produce quemaduras, evite el contacto directo con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención.
3.2. Verificación del nivel de carburante Pare el motor antes de proceder al llenado de carburante y llene el depósito en un lugar ventilado. No fume ni acerque llamas o chispas cerca del lugar de llenado ni cerca del lugar de almacenamiento del carburante. Utilice solamente carburante limpio sin presencia de agua.
4.3. Parada Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo debe ventilarse adecuadamente. Aviso Desenchufe las tomas para dejar al motor girar en vacío durante 1 ó 2 min. Coloque la llave (núm.2, fig C) de arranque/parada en parada, el grupo se para. Cierre el grifo de gasolina (núm.6, fig C) enroscando la rueda del grifo.
Página 26
7.2. Mantenimiento de la batería de arranque No colocar nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Peligro La batería no requiere mantenimiento, basta con comprobar el estado y el ajuste de las conexiones y la limpieza general. 7.3.
Página 27
Sobrecarga del grupo electrógeno Reduzca la carga del disyuntor Equipamiento o cable defectuoso Revíselo, repárelo o sustitúyalo 10. Características Modelo SH 10000E SH15000TE Tipo de motor HONDA GX 620 Potencia (Vatios) 10000 12.5 Potencia máxima 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8...
Página 28
16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo SH 10000E –...
Página 29
Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der Technischen Daten) 11. Querschnitt der Stromkabel 6.
1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt. Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung.
1.3.7 Maßnahmen zum Schutz vor Verbrennungen Niemals den Motor oder den Schalldämpfer des Auspuffs berühren, wenn der Stromerzeuger läuft oder gerade abgeschaltet wurde. Warnung Heißes Öl verursacht Verbrennungen und sollte daher nicht in Kontakt mit der Haut geraten. Versichern Sie sich vor jedem Eingriff darüber, dass das System nicht mehr unter Druck steht.
3.2. Kontrolle des Kraftstoffstands Den Motor vor dem Betanken abstellen und das Betanken an einen gut belüfteten Ort vornehmen. Weder in Nähe der Orte, an denen betankt wird, noch an denen der Kraftstoff gelagert wird, rauchen oder offenes Feuer oder Funken erzeugen.
4.3. Abschalten Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten. Warnung Ziehen Sie die Stecker heraus und lassen Sie den Motor 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen. Drehen Sie den Zündschlüssel (Nr.
Página 34
7.2. Wartung der Startbatterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Nie Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser zum Auffüllen des Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. Gefahr Da die Batterie wartungsfrei ist, reicht es aus, wenn Sie die Anschlüsse auf feste Verbindung und den allgemeinen Sauberkeitszustand der Batterie überprüfen.
8. Einlagerung des Stromerzeugers Stromerzeuger, die länger als 30 Tage nicht verwendet werden sollen, sind zu ihrer richtigen Konservierung einer besonderen Behandlung zu unterziehen. Das Motoröl beim warmem Motor aus der Ölwanne herauslaufen lassen und neues Öl geeigneter Qualität einfüllen. Klemmen Sie die Kraftstoffleitung am Motor ab und führen Sie das freie Ende dieser Leitung in einen für Kraftstoff zugelassenen Behälter.
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke SDMO SH 10000E – SH 15000TE Bemessungsleistung: 8000W G.
Página 37
Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta. Al ricevimento del gruppo elettrogeno, verificare il buono stato del materiale e la totalità dell'ordine. La manutenzione del gruppo viene effettuata senza movimenti bruschi avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di stoccaggio o di utilizzo.
1.3.7 Precauzioni contro le ustioni Non toccare mai il motore né il silenziatore di scarico durante il funzionamento del gruppo elettrogeno o subito dopo il suo arresto. Avvertimento L'olio caldo causa delle bruciature, quindi bisogna evitare il contatto con la pelle. Prima di effettuare qualsiasi intervento, verificare che il sistema non sia più...
3.2. Verifica del livello di carburante Spegnere il motore prima di effettuare il riempimento di carburante e fare il pieno in un luogo aerato. Non fumare o avvicinare fiamme vive o scintille vicino al luogo dove viene effettuato il pieno e vicino al luogo di stoccaggio del carburante.
4.3. Arresto po l'arresto del gruppo, il motore pur essendo spento continua a sprigionare calore. Deve essere garantita la ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto. Avvertimento Scollegare le prese per far girare a vuoto il motore per 1 o 2 min. Posizionare la chiave (num.
Página 42
7.2. Manutenzione della batteria di avviamento Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco Utilizzare soltanto attrezzi isolati Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello elettrolitico. Pericolo Poiché la batteria non necessita di manutenzione, è sufficiente verificare lo stato e il serraggio dei raccordi e la pulizia generale. 7.3.
Página 43
8. Stoccaggio del gruppo I gruppi elettrogeni che restano inutilizzati per più di 30 giorni devono subire delle operazioni particolari in vista della loro buona conservazione. Quando il motore è ancora caldo, svuotare l'olio del carter e sostituirlo con olio nuovo di qualità adeguata. Scollegare il tubo del carburante dal motore e posizionare l'estremità...
Página 44
16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo SH 10000E –...
Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável. Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização.
1.3.7 Precauções contra queimaduras Nunca toque no motor, nem na panela de escape enquanto o grupo electrogéneo estiver a funcionar ou logo após a sua paragem. Aviso O óleo quente provoca queimaduras, sendo, por isso, necessário evitar que entre em contacto com a pele. Antes de qualquer intervenção, assegure-se de que o sistema já...
Página 48
3.2. Verificação do nível de combustível Pare o motor antes de iniciar o abastecimento de combustível; efectue a operação num local arejado. É interdito fumar, aproximar chamas vivas ou fazer faíscas no local onde o abastecimento está a ser realizado, ou de armazenagem do combustível.
4.3. Paragem Depois da paragem do grupo, o motor ainda que desligado continua a libertar calor. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem. Aviso Desligue as tomadas para deixar que o motor rode em vazio durante 1 ou 2 minutos. Coloque a chave (marca 2, fig.
Página 50
7.2. Manutenção da bateria de arranque Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas sem isolante. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido para repor o electrólito ao nível. Perigo A bateria não necessita de manutenção;...
Página 51
8. Armazenagem do grupo Os grupos electrogéneos que não sejam utilizados durante um período de 30 dias devem ser sujeitos a operações particulares, tendo em vista a sua conservação. Com o motor ainda quente, esvazie o óleo do cárter e substitua-o por óleo novo de qualidade apropriada. Desligue o tubo de combustível que vai ao motor e coloque a extremidade livre deste tubo dentro de um recipiente de combustível homologado.
Página 52
16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo SH 10000E –...
Página 53
Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
Página 54
1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt. Controleer bij ontvangst van uw aggregaat of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van uw bestelling aanwezig zijn. Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
1.3.7 Voorzorgsmaatregelen tegen brandwonden Raak de motor noch de uitlaatdemper nooit aan terwijl het aggregaat in werking is of onmiddellijk na een stilstand. Waarschuwing Hete olie veroorzaakt brandwonden, en ook contact met de huid is te vermijden. Vergewis u ervan dat het systeem niet meer onder druk staat alvorens er aan te werken.
3.2. Controle van het brandstofpeil Leg de motor stil alvorens brandstof bij te tanken en doe dit alleen op een verluchte plaats. Rook niet of maak geen vuur of vonken nabij de plaats waar wordt getankt of nabij de opslagplaats van de brandstof. Gebruik alleen zuivere brandstof die geen water bevat Overvul de tank niet (er mag geen brandstof in de vulpijp staan).
4.3. Stilleggen Zelfs nadat het aggregaat is uitgeschakeld blijft de motor nog warmte afgeven. Het aggregaat moet na stilstand degelijk worden geventileerd. Waarschuwing Haal de stekkers eraf om de motor gedurende 1 of 2 mn leeg te laten draaien. Zet de start/stopsleutel (punt 2, fig. C) op stop, het aggregaat valt stil. Sluit het benzinekraantje (punt 6, fig.
Página 58
7.2. Onderhoud van de startaccu plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur gebruik alleen geïsoleerd gereedschap gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar De accu is onderhoudsvrij, het volstaat de staat, het vastzitten van de aansluitingen en de algehele reinheid te controleren. 7.3.
8. Opslag van het aggregaat Als stroomaggregaten langer dan 30 dagen niet worden gebruikt, moeten bepaalde maatregelen worden genomen om ze in goede staat te bewaren. Tap de olie van het carter af en vervang door nieuwe olie van geschikte kwaliteit terwijl de motor nog warm is. Maak de brandstofleiding los van de motor en leg het losgemaakte uiteinde van deze leiding in een goedgekeurde brandstofkan.
16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk SDMO Type SH 10000E –...
Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, см. 11. Сечение проводов 12.
Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь...
1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель. Хранение...
3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Извлеките щуп (поз. 1, рис. D) и проверьте уровень масла (оптимальный уровень - между верхней и нижней метками на щупе). Если...
4.2. Работа установки Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 3 минуты): Вставьте штепсель(-и) в розетку(-и) (поз. 4, рис. B) генераторной установки. В зависимости от модели убедитесь, что включены выключатели (поз. 1, рис. A). С этого момента Вы можете пользоваться электрическими приборами. Счетчик...
7. Операции технического обслуживания 7.1. Замена воздушного фильтра Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющиеся растворители. Опасность Освободите четыре фиксатора (поз. 1, рис. F) и снимите крышку воздушного фильтра (поз. 2, рис. F). Извлеките...
7.7. Проверка винтовых соединений Для предотвращения несчастного случая или поломки необходим ежедневный тщательный контроль всех винтовых соединений. Осматривайте генераторную установку перед каждым запуском и после каждого использования. Подтягивайте винтовые соединения, затяжка которых ослабла. Примечание: затяжка болтов головки блока цилиндров должна выполняться специалистом. Обратитесь к нашему региональному представителю.
16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка SDMO Марка SH 10000E – SH15000TE Тип...
Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
Página 70
Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador Ta aldrig i motorn eller avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av. Varning Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Se till att systemet inte längre är igång innan du gör ingrepp i det. Man får aldrig starta eller dra runt motorn när oljepåfyllningspluggen är borttagen eftersom det finns risk för att olja sprutar ut.
3.2. Bränslenivåkontroll Stäng av motorn innan du fyller på bränsle och se till att du befinner dig på en välventilerad plats. Det är förbjudet att röka, använda öppen låga eller gnistor i närheten av de platser där bränslet fylls på och förvaras. Använd endast rent bränsle utan förekomst av vatten.
4.3. Stopp När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av. Varning Koppla ifrån anslutningarna och låt motorn gå obelastad i 1 eller 2 min. Sätt start/stopp-nyckeln (märkt 2, bild C) i stoppläget, då...
Página 74
7.2. Underhåll av startbatteri Placera aldrig batteriet nära eld eller låga. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara Batteriet behöver inget underhåll, det räcker att kontrollera att anslutningarna är hela och korrekt åtdragna samt att batteriet är rent i allmänhet.
8. Förvaring av aggregatet För generatoraggregat som inte ska användas på över 30 dagar måste särskilda åtgärder vidtas för att de ska bevaras ordentligt. Töm oljetråget när motorn ännu är varm och fyll på med ny olja av godkänd kvalité. Koppla ifrån bränsleslangen från motorn och placera änden i en godkänd bränsledunk.
16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Elagreggat Märke SDMO SH 10000 E – SH 15000 TE Tilldelad effekt: 8000 W G.
Página 78
Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljytaso ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuu koneiston ollessa vaakatasossa. Vedä mitta (kohta 1, kuva D) ulos ja tarkista silmämääräisesti öljytaso (optimitaso on mitan ylä- ja alarajan välissä). Jos öljyä täytyy lisätä, ruuvaa auki öljyn täyttökorkki (kohta 2, kuva D) ja täytä moottorin sisäkammio varusteena olevan suppilon avulla uudella, suositusten mukaisella öljyllä...
4.2. Toiminta Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.): Kytke urospistike/-pistikkeet koneiston naaraspistukkaan/-pistukoihin (kohta 4, kuva B). Tarkista mallin mukaisesti, että katkaisimet (kohta 1, kuva A) on kytketty kiinni. Tästä hetkestä alkaen voit käyttää sähkölaitteitasi. Tuntilaskuri (kohta 3, kuva B) on käytössä ja laskee generaattorikoneiston toiminta-ajan. Generaattorikoneistoon kuuluu automaattinen käyntinopeuden hidastin.
7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen vaihto Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Vapauta neljä lukituskielekettä (kohta 1, kuva F) ja poista ilmansuodatin (kohta 2, kuva F). Poista vaahtomuoviosa (kohta 3, kuva F) ja sitten paperinen osa (kohta 4, kuva F). Jos käytät ilmansuodattimen osia uudelleen, puhdista ne kopauttaen osia useita kertoja kevyesti kovaa alustaa vasten , jotta saat poistetuksi osista lian, tai puhdista puhaltamalla paineilmaa alhaisella paineella suodattimen läpi.
7.7. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Kaikki kiinnityskappaleet on tarkistettava joka päivä erittäin tarkasti, jotta vältetään kaikki häiriöt ja viat. Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä sekä jokaisen käytön jälkeen. Kiristä kaikki väljät ruuvit. Huomautus: Sylinterin kannen pulttien kiristyksen suorittaa asiantuntija. Ota yhteys paikalliseen edustajaamme. 7.8.
16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi SH 10000E – SH 15000TE Annettu teho: 8000W G.