ATENCIÓN
. Conserve estas instrucciones con el equipo correspondiente (identificable por el número de serfs) durante la
vida del producto.
. Este producto se atribuye a un solo usuario, por Io que es el responsable.
.utilice este equipa sólo en el marco de la sujeción en el trabajo, la prevención contra las caldas de altura y
dentro de los limites de utilización descritos en la 11 página de estas instrucciones.
.Esta TERMINANTEMENTE PROHIBIDO efectuar cualquier modificación, adición o combinación de cualquier
componente en este producto, o del propio producto.
.En caso de CAÍDA o DETERIORO, o para efectuar cualquier tipo de REPARACIÓN, reexpida el producto al
fabricante o a su representante.
• Se recomienda realizar una inspección visual antes de cada utilización,
.Es OBLIGATORIO que una persona cualificada realice una verificación anual, de conformidad con las instruc-
ciones del fabricante o de su representante.
.Si durante la verificación existiera alguna duda sobre el estado general de este producto {elemento metálico
corroído, costura en mal estado, deformación anormal, etc.), consulte al fabricante o a su representante.
. La resistencia minima de los puntos de anclaje para la sujeción es de 10 kN y deberán estar situados por
encima de la posición del usuario.
.Un cinturón o un correaje de sujeción NO DEBE utilizarse como anticaida, ni como componente de un
equipo anticaida, sino como un equipo de sujeción en el trabajo.
.Poner el correaje de sujeción de modo que la altura de caída sea inferior o igual a 0,5 m.
.Cerciórese de que se respetan las recomendaciones de utilización de cada elemento, en asociación con este
equipo.
•Cordaje ref 1011723, 1611724, 1011725, 1011726 estrictamente reservado a la poda.
ACHTUNG
. Vorliegende Anleitung ist während der gesamten Produkt-Lebensdauer mit der dazugehörigen seriennum-
mer-gekennzeichneten Ausrüstung aufzubewahren.
. Diese Ausrüstung ist für einen einzigen Nutzer als Ausrüstungsverantwortlicher bestimmt.
. Die Ausrüstung ist vorgesehen für eine Verwendung als Personen-sicherheitsvorrichtung rut anwendungs-
bestimmungsgemäßen Faltsicherung gern. Ausführungen auf der ersten Seite vorliegender Anweisung.
Eine Modifikation der Ausrüstung, als auch ein Hinzufügen oder eine Verwendung anderer Komponenten in
Verbindung mit dieser Ausrüstung ist STRIKT UNTERSAGT.
. Die Ausrüstung ist im Falle eines STURZES, einer BESCHÄDIGUNG sowie zu REPARATURZWECKEN an den
Hersteller oder dessen Werkvertretung zurückzusenden.
. Vor jedem Einsatz ist eine visuelle Ausrüstungsüberprüfung empfohlen.
. Die Ausrüstung muß OBLIGATORISCH EINIMAL JÄHRLICH herstelleranweisungsgemäß bzw. nach Vorga-
ben der zuständigen Werkvertretung von einer autorisieren Person inspiziert werden.
. Falls während der Inspektion Ausrüstungsmängel festgestellt wurden (Metallkorrosion, Nahtmängel, abnor-
male Verformungen ...), sind der Hersteller bzw. dessen Vertretung zu kontaktieren.
. Anschlagverankerungs-Mindestfestigkeit pro Befestigungspunkt: 10 kN
Die Anschlagpunkte sind oberhalb der Benutzerposition anzuordnen.
. Ein Haltegurt bmw. ein Halteseil DARF NICHT als Fallsicherung bzw FallsicherungsAusrüstungskomponente
verwendet werden, sondem darf lediglich als Haltesicherung während der Arbeit dienen.
. Das Halteseil ist so anzuordnen, daß die Fallhöher <= (kleiner gleich) 0,5 m ist
. Es ist zu gewãhrleisten, daB die für diese Ausrüstung jeweils verwendeten Elemente den Anforderungen
und Herstellerempfehlungen entsprechen.
• Seile Referenznummer 1011723, 1011724, 7011725, 1011726 ausschliesslich nur für Ausästen bes-
timmt.
6