Página 1
USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® headtops CNA-012-R04...
Página 2
• For cleaning, use tepid water (up to +40°C) with soap or some other non-abrasive detergent and a soft brush. HEADTOPS USER MANUAL - ENGLISH • It is forbidden to use agents containing solvents for cleaning. • After individual parts have been cleaned with a damp cloth, they must be wiped dry or left to dry at the ambient temperature.
The vacuum must remain with holding your breath. If not, do the 71 03 33 CA-3 Spare visor acetate following: tighten the fastening system bands or use a mask in different size.
Página 4
• Je zakázáno používat k čištění prostředky s rozpouštědly. • Po vyčištění jednotlivých částí vlhkou látkou je nutné vytřít je do su- UŽIVATELSKÝ MANUÁL - ČEŠTINA cha, popř. nechat uschnout při pokojové teplotě.. • Pro dezinfekci částí, které přicházejí do styku s pokožkou, je možné použít běžné...
Vzduchový kanál • V případě potřeby utáhněte upínací pásky na lícnici. • Druhý konec hadice našroubujte do závitu na polomasce. 71 03 41 CA-3 hlavový kříž Kontrola správného nasazení 16 70 01 Čelová páska Prověřte těsnot polomasky tak, že dlaní zakryjete vstupní otvor filtru a 70 21 53 Ochranná...
Senkung des Schutzfaktors kommen. KOPFTEILE BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH 4. Reinigung und Desinfektion • Nach jeder Beendigung der Arbeit ist der Kopfteil zu reinigen, die einzelnen Teile sind zu überprüfen und die beschädigten Teile sind 1. Einleitung auszutauschen. • Die Reinigung ist in einem gut gelüfteten Raum durchzuführen. Die Kopfteile wurden für die Benutzung mit Filterlüftungseinheiten Clean- Achtung auf Einatmen des schädlichen Staubs, der auf den einzelnen -AIR in der Übereinstimmung mit europäischen Normen EN 12941/A2,...
• Machen Sie den Schleier durch Überziehen über den Helm ab. Schutzklassen nach EN 12941, EN 12942 und EN 14594 Einsetzen des Schleiers (BILDANHANG 3): CA-3 CA-4 CA-5 • PZiehen Sie den Schleier durch das Luftkanal durch (unter dieser Öff- nung gibt es noch eine Regelschraube).
CA-1, CA-2 et CA-10. qu’elle est complète et qu‘aucune détérioration n‘a eu lieu pendant le transport. 2. Pièces faciales CleanAIR® Visière de meulage CA-3 et bouclier de protection CA-3A Produit Code produit La visière de meulage est livrée avec sa visière montée. Avant utilisation, 71 03 00 –...
• Retirez le joint facial par le haut du masque. Classes de protection selon les normes EN 12941, EN 12942 et EN 14594 Installation du nouveau joint facial (ANNEXE PHOTO 3): CA-3 CA-4 CA-5 • Faites passer le joint facial à travers le conduit d‘air (orifice sous lequel se trouve également celui de la vis de réglage).
Página 10
Description du produit 71 04 01 – Arancia 71 04 03 – Con visiera protettiva e cuf- 71 03 00 Visière de meulage CA-3 / Bouclier de protection CA–4 - Casco fie antirumore CA-3A 71 04 00V – Cappuccio protettivo 71 04 50CA Conduit d‘air CA-3...
Página 11
temperatura ambiente. cedenza. • Per la disinfezione di componenti che sono a contatto con la pelle • Inserite la parte superiore della finestrella sotto il bordo superiore si possono utilizzare detersivi di uso corrente, come ad es. Ajatin, dello schermo. Incidur ecc.
12942 e EN 14594 máscaras en las que el aire se introduce por la parte facial). Una unidad de cabeza correctamente colocada y ajustada en la cara garantiza, com- CA-3 CA-4 CA-5 binándola con el caudal de aire suministrado, que haya una sobrepresión moderada en la zona facial, lo cual impide la entrada de polvo y otros AerGO®...
• La sobrepresión del aire filtrado dentro de la parte protectora de • Fije la mascarilla al conducto de aire. cabeza es el factor principal, que impide la entrada de contaminantes • Una la mascarilla al arnés de cabeza con el cierre de velcro. provenientes del entorno.
Suodatettu ilma puhalletaan päähineosaan yläpuolelta (paitsi naama- EN 12942 y EN 14594 reiden kohdalla, joihin ilma puhalletaan kasvo-osasta). Oikein puettu ja tiukasti kasvoja vasten oleva päähineosa estää yhdessä päähineosaan CA-3 CA-4 CA-5 tulevan ilman ja kasvo-osaan muodostuneen ylipaineen kanssa pölyn ja muiden epäpuhtauksien pääsyn käyttäjän hengitysilmaan.
• Käyttäjän on tiedettävä epäpuhtauksien tyyppi ja pitoisuudet ym- • Varmista, että suulake on hyvin kiinnitetty koko ympärysmitaltaan ja päröivässä ilmassa. että suulakkeeseen jääneet taitteet eivät jätä aukkoja. • Suodattimella varustettua laitteistoa käyttävän henkilön ympärillä Visiirin ja kasvojen etäisyyden määritys: olevan ilman happipitoisuus ei saa pudota alle 17 %:iin Euroopassa.
Página 16
Suojausluokat EN 12941:n, EN 12942:n ja EN 14594:n siktet i kombination med levererat luftflöde skapar litet övertryck runt mukaan ansiktet, vilket förhindrar att damm och andra föroreningar tränger in till användarens andningszon. CA-3 CA-4 CA-5 Lämpligast kombination av huvuddel med filterventilationsenheten fast- AerGO®...
vänder ett filtreringssystem får i Europa inte understiga 17%. I Ne- att det inte finns uppkomna några otätheter runt munskyddet. derländerna, Belgien, Storbritannien, Australien och på Ny Zeeland Inställning av avstånd av tittglas från ansiktet: får den inte understiga 19%. För andra länder ska du bekanta dig med deras krav.
Página 18
Skyddsklasser enligt EN 12941, EN 12942 och EN 14594 dostarczanego powietrza powoduje wytworzenie niewielkiego nadciśni- enia w części twarzowej, które nie dopuszcza do przedostania się pyłu i CA-3 CA-4 CA-5 innych zanieczyszczeń do strefy oddechowej użytkownika.
• Użytkownik musi znać rodzaje zanieczyszczeń i ich koncentrację w odlepili Państwo rzepu. otaczającym powietrzu. Nasadzenie osłony: • Koncentracja tlenu w otoczeniu pracownika stosującego system fil- tracyjny nie może spaść w Europie poniżej 17%. W Holandii, Belgii, • Proszę zacząć na środka dolnego skraju i symetrycznie posuwać się w UK, Australii i Nowej Zelandii nie może spaść...
защиты приведены в гл. 6. «Технические данные». Klasy ochronne wg EN 12941, EN 12942 i EN 14594 Фильтруемый воздух поступает в средства защиты сверху (кроме масок, где он подводится из лицевой части). Правильно CA-3 CA-4 CA-5 надетое средство защиты, прилегающее к лицу, в комбинации с...
2. Типы средств защиты головы и лица приложенной инструкции производителя. CleanAIR® 5. Уход, замена запасных частей и очистка Product Product code Перед использованием нового изделия всегда проверяйте комплектность устройства и отсутствие повреждений при 71 03 00 – Поликарбонат CA–3 - Шлифовальный / транспортировке.
регулировочного винта. Классы защиты согласно EN 12941, EN 12942 и EN • Снимите маску поверх каски. 14594 Надевание маски (ИЗОБРАЖЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ 3): CA-3 CA-4 CA-5 • Протяните маску сквозь воздушный канал (под этим отверстием AerGO® имеется еще одно для регулировочного винта).