(variable). Hold the tool firmly. Reversing switch action (For DA3000R only) Keep hands away from rotating parts. (Fig. 4) Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
Página 4
Place the point of the bit in the To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- indentation and start drilling. Use a cutting lubricant nance or adjustment should be carried out by Makita when drilling metals. The exceptions are iron and brass Authorized Service Center.
Bouton inverseur SPECIFICATIONS Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Modèle DA3000R/DA3000V précautions nécessaires pour ne pas inhaler les Capacités poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout Acier ..............10 mm contact avec la peau. Conformez-vous aux con- Bois ..............
Página 6
Inverseur (Pour la DA3000R seulement) (Fig. 4) ENTRETIEN ATTENTION : ATTENTION : • L’interrupteur (interrupteur-palette) ne peut pas être Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et actionné si l’inverseur est positionné à mi-chemin entre débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
11 Schraubendreher Drehzahlstellrad Drehrichtungsumschalter TECHNISCHE DATEN Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Modell DA3000R/DA3000V das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Bohrleistung zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten Stahl ..............10 mm des Materialherstellers. Holz ..............15 mm Leerlaufdrehzahl (min ........
Página 8
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu ergedrückt ist. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
Viti di regolazione della marcia velocità Segno limite DATI TECNICI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Modello DA3000R/DA3000V AVVERTIMENTO: Capacità L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle Acciaio ............... 10 mm norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni Legno ..............15 mm potrebbero causare lesioni serie.
Página 10
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le pomello di inversione di marcia è bloccato. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- Questo utensile è fornito di un invertitore di marcia per izzato.
Omkeerschakelaarsknop TECHNISCHE GEGEVENS Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- lijk na het gebruik; deze kunnen erg heet zijn en Model DA3000R/DA3000V brandwonden veroorzaken. Capaciteit Sommige materialen bevatten chemische stoffen Metaal ..............10 mm die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor- Hout ..............
Página 12
Makita service cen- trum. Het gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Verdraai de...
11 Destornillador ESPECIFICACIONES Algunos materiales contienen sustancias quími- cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución Modelo DA3000R/DA3000V para evitar la inhalación de polvo y el contacto Capacidades con la piel. Siga los datos de seguridad del abas- Acero ..............10 mm tecedor del material.
(Fig. 5 y 6) Substituya los cepillos de carbón cuando estén desgas- Acción del interruptor de inversión tados hasta la marca del límite. Los dos cepillos de car- (Para el DA3000R solamente) (Fig. 4) bono idénticos deberían ser substituidos al mismo PRECAUCIÓN: tiempo.
Comutador de inversão velocidade Marca limite ESPECIFICAÇÕES AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras Modelo DA3000R/DA3000V de segurança estabelecidas neste manual de Capacidades instruções pode causar danos pessoais sérios. Aço ..............10 mm Madeira .............. 15 mm Velocidade em vazio (min ) ......
Página 16
Accionamento do comutador de inversão MANUTENÇÃO (Só para o DA3000R) (Fig. 4) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada • Não aperte a alavanca do interruptor se o comutador e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer de inversão estiver posicionado entre as marcas...
Hold altid el-værktøj i dets gribeflader, når der hastighed (variabel). udføres et arbejde, hvor maskinen kan komme i kontakt med skjulte el-ledninger eller dens egen Omdrejningsvælgerbetjening (kun DA3000R) ledning. Kontakt med en strømførende ledning, (Fig. 4) vil gøre uafdækkede metaldele på maskinen OBS: strømførende og give operatøren stød.
Página 18
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, er jern og messing, som skal bores tørre. må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center. OBS: • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på...
De synliga Omkastning av rotationsriktningen metalldelarna på maskinen blir strömförande, (Gäller endast DA3000R) (Fig. 4) om maskinen kommer i beröring med en ström- VARNING! förande ledning, och operatören får en elektrisk •...
Página 20
Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar järn och mässing som ska borras torra. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. VARNING! • Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på bor- rningen. I själva verket leder det överdrivna trycket endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion...
(variabel). SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER Reversbryter (gjelder kun DA3000R) (Fig. 4) IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik- •...
Página 22
Unntakene er jern og messing som skal bores tørt. utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. • For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet går raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at motoren...
(muutettavissa). ERITYISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA Suunnanvaihtokytkimen toiminta ÄLÄ anna mukavuuden tai (toistuvan käytön tuoman) (Vain mallille DA3000R) (Kuva 4) tottumuksen tuotteeseen korvata poran turvallisuus- ohjeiden ehdotonta noudattamista. Jos käytät tätä HUOMAUTUS: voimatyökalua turvattomasti tai väärin, seurauksena •...
Página 24
Poraaminen HUOLTO • Poraaminen puuhun HUOMAUTUS: Puuhun porattaessa paras tulos saadaan käyttämällä Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, ohjausruuvilla varustettua puuporaa. Ohjausruuvi vetää että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. terän työkappaleseen, mikä helpottaa porausta. Hiilien vaihto (Kuva 5 ja 6) •...
11 Κατσαβίδι (∆ιακ πτης κουπί) Κουµπί διακ πτη Βίδα ελέγχου ταχύτητας αντιστροφής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αγγίζετε την αιχµή ή το αντικείµενο εργασίας αµέσως µετά τη λειτουργία. Μπορεί Μοντέλο DA3000R/DA3000V να είναι εξαιρετικά θερµά και να σας Ικαν τητες προκαλέσουν εγκαύµατα.
Página 26
Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (Μ νο για DA3000R) (Εικ. 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε • Αυτ ς ο µοχλ ς διακ πτη (διακ πτης κουπί) δεν πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
Página 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 29
ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 82 dB (A).
Página 30
ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 82 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 32
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 883327D974...