MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
SOSTITUZIONE VALVOLA DI RIDUZIONE DI PORTATA
Togliere il tappino della maniglia, sviatre il grano che la blocca e toglierla dalla cartuccia (A). Sfilare i rosoni
inseriti a pressione (B). Svitare i grani che bloccano la piastra di finitura e toglierla insieme all'anello di
bloccaggio (C). Svitare i grani sotto alla bocca a cascata e toglierla dalla propria sede avendo cura di non
danneggiare e/o smarrire gli O-Ring (D). Smontare il supporto della bocca dalla sua sede (E). Svitare con
una moneta la ghiera portafiltro ed estrarre la valvolina inserita a pressione (F). Sciacquare con acqua
corrente se sporca od otturata oppure sostituirla con una nuova se danneggiata. riassemblare il tutto nella
sequenza inversa.
REPLACING THE FLOW RATE REDUCTION VALVE
Remove the plug of the handle, unscrew the pin that locks it and remove it from the cartridge (A). Remove
the round caps inserted by pressure (B). Loosen the dowels that lock the finish plate and remove it with
the locking ring (C). Unscrew the pins under the cascade spout and remove it from its seat paying attention
not to damage and/or loose the O-Rings (D). Remove the spout support from its own seat (E). Loosen with
a coin the filter-cover ring nut. and extract the small valve inserted under pressure (F). Rinse with running
water if it is dirty or clogged or replace it with a new one if damaged. Reassemble everything in the opposite
sequence.
SUBSTITUTION VANNE DE REDUCTION DE DEBIT
Enlever le bouchon de la poignée, dévisser le goujon qui la bloque et l'enlever de la cartouche (A). Extraire
les rosaces insérées à pression (B). Dévisser les goujons qui bloquent la plaque de finition et l'enlever
avec la bague de blocage (C). Dévisser les goujons sous la bouche à cascade et l'enlever de son siège
en veillant à ne pas abîmer et/ou perdre les joints toriques (D). Démonter le support du bec de son propre
siége (E). Dévisser avec une pièce la virole couvre-filtre et extraire la petite vanne qui se trouve à l'intérieur
du support de la bouche à cascade (F). Rincer avec de l'eau courante si elle est sale ou obstruée ou bien
la remplacer avec une neuve si elle est abîmée. Tout remonter dans la séquence inverse.
AUSTAUSCH DES VENTILS ZUR REDUZIERUNG DER STRÖMUNG
Den Verschluss des Handgriffs herausnehmen, den Bolzen zu seiner Befestigung abschrauben und
den Handgriff aus der Kartusche herausnehmen (A). Die eingepressten Rosetten herausnehmen
(B). Die Stifte, welche die Abschlussplatte blockieren abschrauben und die Platte zusammen mit dem
Blockierungsring (C) entfernen. Die Bolzen unter dem Wasserfallauslauf abschrauben und diesen aus
ihrem Sitz herausnehmen, ohne die O-Ringe zu beschädigen und/oder zu verlieren (D). Auslaufträger aus
den Sitz ausbauen (E). Den Ring um den Filter mittels einer Münze abschrauben und das Ventil im Inneren
der Stütze des Wasserfallauslaufs herausnehmen (F). Falls es schmutzig ist, spülen Sie es mit fließendem
Wasser aus; falls es beschädigt ist, gehen Sie mit seinem Austausch fort. Alle Bestandteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL CAUDAL
Quiten el taponcillo de la maneta, destornillen la clavija de fijación y suéltenla del cartucho (A). Quiten
los florones introducidos por presión (B). Destornillen las clavijas de fijación que bloquean la placa de
acabado y quítenla junto al anillo de fijación (C). Destornillen las clavijas de fijación por debajo del caño
cascada y suéltenlo de su propio asiento cuidando con no dañar y/o perder los O-Ring (D). Quitar el
soporte de la boca de su proprio asiento (E). Destornillen con la ayuda de una moneda la virola cubre-filtro
y extraigan la pequeña válvula que se encuentra al interior del soporte del caño cascada (F). Enjuaguen
con agua corriente, si la válvula está sucia o atascada, o sustitúyanla con una nueva, si dañada. Vuelvan
a ensamblar según la secuencia inversa.
15