Página 2
German Wichtig: Lesen Sie vor Verwendung dieses Heizgerätes diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Zwecke gut auf. SICHERHEITSHINWEISE (VOR BETRIEB DES HEIZGERÄTS DURCHLESEN) 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder...
Página 3
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in Unterkünften mit Halbpension.
Página 4
20. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn das Heizgerät in Bereichen positioniert wird, in denen sich Kinder oder Behinderte befinden. 21. Wenn das Heizgerät von einem Platz auf einen anderen gestellt wird, immer den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. 22. Das Heizgerät nicht verwenden, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
Página 5
Bulgarian Важно: прочетете тази инструкция докрай, преди да използвате нагревателя; запазете тези инструкции за справка в бъдеще. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ (ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ РАБОТА С НАГРЕВАТЕЛЯ) 1. Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и от лица с намалени физически, сетивни...
Página 6
8. Този уред е предназначен за употреба в домакинството и подобни приложения, като: кухненски помещения за персонала в магазини, офиси и други работни среди; ферми, от клиенти в хотели, мотели и друг тип жилищни среди, къщи за гости от типа „легло и закуска“. 9.
Página 7
21. Винаги изключвайте нагревателя, когато го местите от едно място на друго. 22. Не използвайте нагревателя, ако захранващият кабел е повреден. 23. За да избегнете прегряване, не покривайте нагревателя. 24. Не използвайте този нагревател в непосредствена близост до вана, душ или басейн. 25.
Página 8
Czech Důležité: Před použití m tohoto zařízení si prosí m pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro budoucí použití . BEZPEČNOSTNÍ POKYNY (NEŽ ZAČNETE ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY) 1. Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševní...
Página 9
motelech a dalších ubytovacích zařízeních či v penzionech poskytují cí ch nocleh se sní daní . 9. Konvektor nepoužívejte, pokud nejsou správně připevněny nožky. 10. Ujistěte se, že napájení je v souladu s údaji na typovém štítku; zásuvka musí být uzemněna. 11.
Página 10
26. VAROVÁNÍ: Konvektor nepoužívejte, pokud jsou skleněné panely poškozené. 27. Toto tepelné zařízení není vhodné k montáži ve vozidlech a strojí ch. 28. Varování: Zařízení nepoužívejte na koberci s vysokým vlasem a nezakrývejte přívod vzduchu ve spodní části konvektoru. 29. Používejte pouze upevňovací šrouby odpovídající danému podkladu! Znamená...
Página 11
Danish Vigtigt: Du bedes læ se hele denne vejledning inden varmeapparatet tages i brug. Behold denne vejledning til senere brug. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER (SKAL LÆ SES, INDEN VARMEAPPARATET TAGES I BRUG) 1. Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæ...
Página 12
moteller andre boligmiljøer, på breakfast-miljøer. 9. Varmeapparatet må ikke bruges, medmindre fødderne er spæ ndt ordentligt fast. 10. Sørg for, at strømforsyningen er i overensstemmelse med mæ rkaten på varmeapparatet. Stikket skal væ re jordforbundet. 11. Hold ledningen væ k fra selve varmeapparatet. 12.
Página 13
24. Advarsel: undgå overophedning, må varmeapparatet ikke tildæ kkes. 25. Apparatet må ikke betjenes med en ekstern tidskontakt, eller med et separat system med en fjernbetjening, der ikke oprindeligt hører til dette apparat. 26. ADVARSEL: Varmeapparatet må ikke bruges, hvis glaspladerne er beskadiget.
Página 14
Spanish Importante: lea todas estas instrucciones antes de usar el calefactor; guárdelas para futuras consultas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (LÉALAS ANTES DE UTILIZAR EL CALEFACTOR) 1. Los niños a partir de 8 años y las personas con sus capacidades fí sicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y el conocimiento necesario, pueden usar este aparato si reciben supervisión o han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y...
Página 15
entornos de tipo residencial; entornos de servicios de cama y desayuno. 9. No use el calefactor a menos que las patas se hayan fijado correctamente. 10. Asegúrese de que la alimentación eléctrica corresponde a las indicaciones de la placa de especificaciones del calefactor;...
24. Advertencia: para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calefactor. 25. No debe hacerse funcionar el aparato con un reloj conmutador externo ni con un sistema aparte de control remoto que no pertenezca originalmente a este aparato. 26. ADVERTENCIA: No debe usarse el calefactor si los paneles de vidrio están dañados.
Página 17
Estonian Oluline: enne kütteseadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi; hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. OHUTUSNÕ UDED (LUGEGE ENNE KÜ TTESEADME KASUTAMIST) 1. Konditsioneeri tohib kasutada alates 8. eluaastast; need, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise ajal ohutuse eest vastutava isiku järelvalve või juhendamise all ja saavad aru konditsioneeri kasutamisega...
Página 18
poodide, kontorite või muude asutuste personali köögis; talumajades; hotellide, motellide muud liiki majutusasutuste tubades; hommikusöögiga ööbimiskohtades. 9. Ärge kasutage kütteseadet, kui selle tugijalad pole korrektselt kinnitatud. 10. Veenduge, et toitejuhe on ühendatud kütteseadme etiketil näidatud nõuetele vastavasse vooluvõrku; pistik tuleb maandada.
Página 19
eraldiseisva puldiga süsteemi abil, mis ei kuulunud algselt radiaatori seadmekomplekti. 26. HOIATUS: Radiaatorit ei tohi kasutada, kui klaaspaneelid on kahjustatud 27. Seda radiaatorit ei tohi paigaldada sõidukitesse ega seadmete külge. 28. Hoiatus: Ärge kasutage radiaatorit paksudel vaipadel ega katke kinni radiaatori all asuvaid õhu sisselaskeavasid. 29.
Página 20
Finnish Tärkeää: lue nämä ohjeet kokonaan ennen lämmittimen käyttämistä. Säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten. TURVAOHJEET (LUE ENNEN LÄMMITTIMEN KÄYTTÄMISTÄ) 1. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli heitä...
Página 21
9. Älä käytä lämmitintä, jos sen jalat eivät ole kunnolla kiinnitetyt. 10. Varmista, että virtalähde vastaa lämmittimen arvokilpeä; pistorasian täytyy olla maadoitettu. 11. Pidä sähköjohto etäällä lämmittimen kuumasta rungosta. 12. Lämmitintä ei ole tarkoitettu käytettäväksi kylpyhuoneissa, pesualueilla tai vastaavissa sisätiloissa. Älä koskaan aseta lämmitintä...
Página 22
27. Tämä lämmitin ei sovellu ajoneuvoihin tai koneisiin asennettavaksi. 28. Varoitus: älä käytä laitetta pitkäkarvaisten mattojen päällä tai peitä ilmanvaihtoaukkoja laitteen pohjassa. 29. Käytä alustaan sopivia ankkuripultteja ja ruuveja! Tarkoittaa ”ÄLÄ PEITÄ”. 31. Saat lisätietoa JALKOJEN KOKOAMISESTA käyttöoppaan seuraavasta kappaleesta.
Página 23
French Important: Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser ce radiateur et conservez-les pour y revenir ultérieurement. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (à lire avant d’utiliser le radiateur) 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et de connaissances si elles ont été...
Página 24
8. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique et pour des usages similaires comme: dans les cuisines de personnel des boutiques, des bureaux et autres lieux de travail; dans les habitations des fermes ; par les clients des hôtels, des motels et autres types de logement ; par les clients des gites, des maisons en location et autres types de lieux de vacances.
Página 25
21. Débranchez toujours le radiateur avant de le déplacer. 22. N’utilisez pas le radiateur si son câble d’alimentation est endommagé. 23. N'utilisez pas ce radiateur juste à côté d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine. 24. Avertissement : Afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne couvrez pas le radiateur.
Página 26
English Important: read this instruction fully before using the heater; retain these instructions for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS (READ BEFORE OPERATING THE HEATER) 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
Página 27
9. Do not use the heater unless the feet are correctly attached. 10. Ensure that the power supply is plugged in accordance with the rating label on the heater; the socket must be earthed. 11. Keep the mains lead away from the hot body of the heater.
Página 28
26. WARNING: The heater must not be used if the glass panels are damaged. 27. This heating device is not suitable for assembling in vehicles and machines. 28. Warning: Do not use the appliance on shag pile carpets or cover the air inlet at the bottom of heater. 29.
Página 29
Croatian Važno: Prije korištenja grijalice u potpunosti pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduću uporabu. SIGURNOSNE UPUTE (PROČITAJTE PRIJE PUŠTANJA GRIJALICE U RAD) 1. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osoba koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na...
Página 30
9. Nemojte upotrebljavati grijalicu ako noge nisu ispravno montirane. 10. Pobrinite se da napajanje utičnice u koju je utaknuta grijalica u skladu s navodima na tipskoj pločici grijalice, utičnica mora biti uzemljena. 11. Držite mrežni kabel podalje od vrućeg tijela grijalice. 12.
Página 31
26. UPOZORENJE: Grijač se ne smije koristiti ako je staklena ploča oštećena. 27. Ovaj uređaj za grijanje nije prikladan za sklapanje u vozilima i uređajima. 28. Upozorenje: Nemojte koristiti uređaj na tepisima ili pokrivati otvore za zrak na dnu grijača. 29.
Página 32
Hungarian Fontos: a fűtőkészülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást; őrizze meg ezeket az utasí tásokat későbbi használat céljából. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK (OLVASSA EL A FŰTŐKÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE ELŐTT) 1. A készüléket 8 év feletti gyermekek és korlátozott fizikai, szenzoros, vagy szellemi képességekkel...
Página 33
8. A készülék csak háztartási, vagy más hasonló célra használható: Személyzeti konyhákban műhelyekben, irodákban, boltokban stb., hétvégi házakban, a vendégek által hotelekben, motelekben és más lakószobákban, kisebb ”ágy és reggeli” típusú szállásadó intézményekben. 9. A fűtőkészüléket csak akkor használja, ha a lábakat megfelelően rögzítette.
Página 34
21. Mindig húzza ki a fűtőkészülék csatlakozódugóját, amikor elmozdítja az egyik helyről a másikra. 22. A csatlakozókábel megsérülése esetén ne használja a fűtőkészüléket. 23. A túlmelegedés elkerülése végett, ne takarja le a fűtőkészüléket. 24. Ne használja a fűtőkészüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen környezetében.
Icelandic Mikilvæ gt: lestu þessar leiðbeiningar að fullu áður en þú notar hitarann. Geymdu þessar leiðbeiningar til skoðunar í framtí ðinni. Ö RYGGISLEIÐ BEININGAR (LESTU ÁÐ UR EN ÞÚ NOTAR HITARANN) 1. Börn frá 8 ára aldri geta notað búnaðinn, einnig einstaklingar með...
Página 36
verslunum, skrifstofum öðrum vinnustöðum, bóndabýlum, af viðskipavinum hótela, á vegahótelum, öðrum gististöðum og heimagistingu. 9. Ekki nota hitarann nema að fæ turnir séu rétt festir. 10. Tryggið að rafmagnssnúran sé í sambandi í samræ mi við flokkunarmiðann á hitaranum. Innstungan verður að vera jarðtengd.
Página 37
26. VIÐ VÖ RUN: Ekki má nota hitarann ef glerþilin eru skemmd. 27. Þessi hitunarbúnaður er ekki hentugur fyrir samsetningu í ökutæ kjum og vélum. 28. Viðvörun: Ekki nota búnaðinn á teppum með flos og ekki hylja loftinntakið neðst á hitaranum. 29.
Página 38
Italian Importante: leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare il riscaldatore; conservare le istruzioni per riferimento futuro. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (LEGGERE PRIMA DI USARE IL RISCALDATORE) 1. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non abbiano la necessaria esperienza e conoscenza se hanno ricevuto adeguate istruzioni per utilizzare il dispositivo in maniera sicura e...
Página 39
8. Quest’apparecchiatura è stata progettata per un uso domestico o similari, come per esempio: area cucina per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; fattorie, per clienti di hotel, motel ed altri tipi di alberghi, bed and breakfast e similari. 9.
Página 40
23. Non usare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina. 24. Avvertenza: per evitare che si surriscaldi, non coprire il riscaldatore. 25. L’apparecchio non deve essere fatto funzionare tramite un timer esterno o per mezzo di un dispositivo separato con comando a distanza non originariamente progettato per questa apparecchiatura.
Página 41
Dutch Belangrijk: lees deze instructies volledig door voordat u de verwarming in gebruik neemt; bewaar deze instructies als naslagwerk. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (LEZEN VOORDAT U DE VERWARMING IN GEBRUIK NEEMT) 1. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit...
Página 42
8. Dit apparaat bedoeld voor huishoudelijk-en vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen; bed and breakfast soortgelijke omgevingen. 9. Gebruik deze verwarming niet, tenzij de voetstukken correct zijn bevestigd. 10.
22. Gebruik de verwarming niet wanneer de voedingskabel beschadigd is geraakt. De voedingskabel moet in dit geval worden vervangen door een gekwalificeerd persoon. 23. Gebruik deze verwarming niet direct in de buurt van een badkuip, douche of zwembad. 24. Bedek de verwarmer niet, om oververhitting te vermijden. 25.
Página 44
Norwegian Viktig: Les alle instruksene før du bruker varmeovnen, og ta vare på dem for senere referanse. SIKKERHETSINSTRUKSER (LES FØ R BRUKER VARMEOVNEN) 1. Dette produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske funksjoner eller manglende erfaring og kunnskaper, så...
Página 45
9. Varmeovnen må ikke benyttes med mindre beina er påmontert riktig. 10. Pass på at strømmen er tilkoblet i tråd med typeetiketten på varmeovnen. Støpslet må væ re jordet. 11. Hold strømledningen unna den varme delen av ovnen. 12. Varmeovnen er ikke beregnet til bruk i badevæ relser, vaskerom eller tilsvarende steder innendørs.
Página 46
27. Varmeovnen egner seg ikke for montering i kjøretøy eller maskiner. 28. Advarsel: Unngå å bruke apparatet på knyttede tepper/filleryer eller å dekke til luftinntaket i bunnen av ovnen. 29. Bruk en type forankring/skruer til gulv som passer til forholdene! Betyr «MÅ...
Página 47
Slovakian Dôležité: Než začnete ohrievač používať, prečítajte si tento návod na použitie. Odložte si tieto informácie pre budúce použitie. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY (PREČÍTAJTE SI PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA OHRIEVAČA) 1. Toto zariadenie je možné používať osobami staršími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo...
Página 48
zariadeniach; v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami. 9. Nepoužívajte ohrievač, ak nohy nie sú správne pripojené. 10. Uistite sa, že napájací zdroj je zapojený v súlade s výrobným štítkom na ohrievači; zásuvka musí byť uzemnená. 11. Udržujte napájací kábel v dostatočnej vzdialenosti od horúceho telesa ohrievača.
Página 49
25. Prístroj nesmie ovládať pomocou externého časovacieho spínača alebo prostredníctvom samostatného systému s diaľkovým ovládaním, ktorý pôvodne nepatril k tomuto prí stroju. 26. VAROVANIE: Ohrievač sa nesmie používať, ak sú poškodené sklenené panely. 27. Toto vykurovacie zariadenie nie je vhodné pre montáž do vozidiel a strojov.
Página 50
Slovenian Pomembno: preberete ta navodila v celoti pred uporabo grelca. Navodila shranite za poznejšo uporabo. VARNOSTNA NAVODILA (PREBERITE PRED DELOM Z GRELCOM) 1. Otroci, starejši od osmih let, in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez potrebnih izkušenj in/ali znanja lahko uporabljajo to napravo, če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali jim je ta oseba dala napotke za varno uporabo naprave ter so bili opozorjeni na nevarnosti.
Página 51
9. Ne uporabljajte grelec če noge niso pravilno pritrjene. 10. Prepričajte se, da je napajalnik priključen v skladu z ocenjevalno nalepko na grelcu. Vtičnica mora biti ozemljena. 11. Kabel držite stran od vročega grelca. 12. Grelec ni namenjen za uporabo v kopalnicah, pralnicah ali podobnih notranjih lokacijah.
Página 52
27. Ta grelna naprava ni primerna za montažo v vozilih in strojih. 28. Opozorilo: Aparat ne uporabljajte na globokih preprogah in ne pokrivajte dovod zraka na dnu grelca. 29. Prosimo, uporabite sidrne vijake in sornike ki se ujemajo z tipom vaše stene! Pomeni "NE POKRIVAJ".
Página 53
Swedish Viktigt! Läs igenom dessa instruktioner noga innan elementet används. Spara dessa instruktioner för framtida bruk. SÄKERHETSFÖ RESKRIFTER (LÄS IGENOM FÖ RE ELEMENTET ANVÄNDS) 1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med brist på...
Página 54
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; av kunder i hotell, motell och andra bostadsmiljöer; bed and breakfast-hotell. 9. Använd inte elementet om fötterna inte är korrekt monterade. 10. Säkerställ att strömförsörjningen är ansluten i enlighet med elementets märkskylt; eluttaget måste vara jordat. 11.
Página 55
25. Apparaten får inte drivas med hjälp av en extern timer eller via fjärrkontrollen för ett separat system som inte hör till denna apparat. 26. Varning! Elementet får inte användas om glaspanelerna är skadade. 27. Denna värmeenhet är inte lämplig för montering i fordon och maskiner.
Página 56
GR-107937.2 TEILEBESCHREIBUNG Glaspaneel hintere Gehäuseabdeckung Bedienfeld Mechanischer Netzschalter Haken / Gummiauflagen Füße MONTAGE DER FÜ ßE Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist. Stellen Sie das Heizgerät auf den Kopf. Lockern Sie die Schrauben an der Unterseite des Heizkörpers.
Página 57
Hängen Sie das Gerät auf, indem die langen Schrauben durch die runden Löcher der Haken ragen und dann in dem Schlitz befestigt werden.. (Siehe Abbildung 3) Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Gerätes 30 mm von der Wand entfernt ist. Die Entfernung zwischen Unterkante des Gerätes und dem Boden muss mindestens 50 cm betragen.
Página 58
Netzschalter zweimal, der Heizkörper läuft mit hoher Leistung. Wenn Sie den Heizkörper ausschalten wollen, drücken Sie den Netzschalter nochmal, während die hohe Leistung eingeschaltet ist. Timer Taste Drücken Sie die Timer Taste, nachdem das Symbol “ ” und "H" auf dem Glaspeneel aufleuchtet. Drücken Sie dann die Taste "+"...
Página 59
Bereitschaftsmodus und das grafische Display zeigt die Zimmertemperatur an. Drücken Sie es noch einmal und der Heizkörper wird ausgeschaltet. Der Heizkörper ist im Bereitschaftsmodus. Netzschalter Sie können den Netzschalter drücken, um die Leistung zwischen niedrig und hoch zu wählen. In jedem Modus ist die Leistungsaufnahme unterschiedlich, bitte entnehmen Sie die Daten der Leistungsaufnahme aus der folgenden Tabelle.
Página 60
automatisch aus. Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät automatisch aus, wenn es auf einer unsicheren oder unebenen Fläche steht, oder wenn es versehentlich kippt. REINIGEN DES HEIZKÖ RPERS Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen den Heizkörper abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. Reinigen Sie die Außenseite des Heizkörpers, indem Sie ihn mit einem feuchten und dann einem trockenen Tuch reinigen.
Página 61
GR-107937.2 ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ Стъклен панел Заден капак Контролен панел Механичен прекъсвач на захранването Куки / Гумени опори Крачета СГЛОБЯВАНЕ НА КРАЧЕТАТА Уверете се, че нагревателят е изключен Обърнете нагревателя наопаки. Развийте винтовете в долната част на нагревателя. Прикачете пластините на крачетата към основата, като ги застопорите здраво чрез винтовете.
Página 62
винтове. Използвайте винтовете, за да фиксирате гумените опори към отворите на задната повърхност на уреда. (вижте фигура 2) Окачете уреда, като напаснете дългите винтове към облите отвори на куките, така че да уредът да бъде застопорен. (вижте фигура 3) Уверете се, че задната страна на уреда е на разстояние поне 30 мм от стената. Разстоянието между долната...
Копче за захранването Натиснете копчето за захранването, за да започнете настройката на своя нагревател и да го включите на ниска мощност. Натиснете същото копче втори път и нагревателят ще заработи на висока мощност. Ако искате да спрете нагревателя, натиснете отново копчета за захранването, докато уредът работи на висока...
Página 64
Копче за включване/изключване (on/off) Натиснете еднократно копчето “включване/изключване“ (“on/off”), за да включите нагревателя. Нагревателят ще се стартира в режим на ниска мощност, а на дисплея ще се показва стайната температура. При повторно натискане на същото копче нагревателят ще се изключи. В този момент нагревателят...
Página 65
СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Уредът има система за безопасност, която го изключва автоматично при прегряване. В случай на прегряване извадете щепсела от контакта, изключете уреда и го оставете да се охлади в продължение на поне 30 минути. Вкарайте щепсела в контакта и включете нагревателя. Този...
Página 66
GR-107937.2 POPIS ČÁSTÍ Skleněný panel Zadní kryt Ovládací panel Mechanický vypínač Háčky / Pryžové podpěry Nožky MONTÁŽ NOŽEK Ujistěte se, že je konvektor odpojený od elektrické sítě. Otočte konvektor spodní stranou vzhůru. Povolte šrouby na spodní části konvektoru. Nožky pevně připevněte k základně za pomoci šroubů.
Página 67
pryžových podpěr v otvorech na zadní straně zařízení použijte šroubky. (viz obr. 2) Zavěste přístroj tak, že dlouhé šrouby protáhnete háčky, a upevníte v otvorech (viz obr. 3). Ujistěte se, že zadní strana zařízení je vzdálena 30 mm od stěny. Vzdálenost mezi spodní stranou zařízení a podlahou musí...
Página 68
bude konvektor topit s vysokým výkonem. Chcete-li konvektor zastavit, stiskněte znovu tlačítko napájení, když je konvektor v režimu s vysokým výkonem. Tlačítko časovače Stiskněte jednou tlačítko časovače a na čelním skleněném panelu se rozsvítí ikona „ “ a „H“. Pak stiskněte tlačítko „+“...
Página 69
Tlačítko napájení Stisknutím tlačítka napájení můžete přepínat mezi nízkým a vysokým výkonem. V každém režimu je příkon jiný, údaje o příkonu naleznete v následující tabulce. Příkon Ní zký výkon 1200 W Vysoký výkon 2000 W Tlačítko časovače Stiskněte tlačítko časovače. Pomocí tlačítek Nahoru/Dolů nastavte požadovaný čas. Stiskněte jej znovu, a funkce se přepne na nastavení...
Página 70
ULOŽENÍ KONVEKTORU Pokud konvektor delší dobu nepoužíváte, umístěte ho na suchém a čistém místě chráněném před prachem. TECHNICKÉ Ú DAJE Provozní napětí: 230V ~ 50Hz Příkon: 2000W Recyklace Tato značka znamená, že se tento výrobek dle 2012/19-EU nesmí likvidovat v běžném komunálním odpadu.
Página 71
GR-107937.2 BESKRIVELSE AF DELENE Glasplade Bagdæ ksel Betjeningspanel Mekanisk afbryder Kroge / Gummistøtter Fødder MONTERING AF FØ DDERNE Sørg for, at varmeapparatet er afbrudt fra stikkontakten. Vend varmeapparatet på hovedet. Løsn skruerne på bunden af varmeapparatet. Spæ nd fodpladerne fast på bunden med skruerne.
Página 72
Hæ ng apparatet op, ved at sæ tte de lange skruer gennem hullerne på krogene, og spæ nd dem derefter fast. (se billede 3) Sørg for, at apparatets bagside er 30 mm fra væ ggen. Afstanden mellem apparatets bund og gulvet skal mindst væ...
Página 73
stille varmeapparatet på høj styrke. Hvis du ønsker at stoppe varmeapparatet, skal du trykke på afbryderknappen igen, når det kører på høj styrke. Tidsur-knap Tryk én gang på tidsur-knappen, hvorefter ikonet " " og "H" begynder at lyse på frontpanelet. Brug derefter knapperne "+"...
Página 74
Styrkeknap Du kan trykke på styrkeknappen, for at skifte mellem høj og lav styrke. Strømforbruger er forskelligt på hver styrke, så du bedes venligst se strømforbrugsdataene i følgende tabel. Strømforbrug Høj styrke 1200W Lav styrke 2000W Tidsur-knap Tryk på tidsur-knappen. Indstil din ønskede tid med knapperne "op" & "ned". Tryk på knappen igen, hvorefter funktionen skifter til temperaturindstilling.
Página 75
OPBEVARING AF VARMEAPPARATET Hvis varmeapparatet ikke skal bruges i læ ngere tid, skal det beskyttes mod støv og opbevares på et rent og tørt sted. TEKNISKE DATA Driftsspæ nding: 230V ~ 50Hz Strøm: 2000W Genbrug Dette symbol indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald i hele EU. For at forebygge evt.
Página 76
GR-107937.2 DESCRIPCIÓ N DE LAS PIEZAS Panel de vidrio Tapa posterior Panel de control Botón de potencia mecánica Ganchos / Soportes de goma Patas MONTAJE DE LAS PATAS Asegúrese de que el calefactor está desenchufado. Colóquelo de cabeza para abajo.
Página 77
Cuelgue el aparato pasando los tornillos largos a través de los agujeros redondos de los ganchos y luego fí jelos en la ranura. (vea la imagen 3) Asegúrese de que la superficie posterior del aparato está a una distancia de 30mm de la pared. La distancia entre la base del aparato y el suelo debe ser de al menos 50cm.
Página 78
Botón de potencia Pulse el botón de potencia para empezar ajustando el calefactor en baja potencia. Pulse dos veces el botón de potencia y el calefactor estará en modo alta potencia. Si desea detener el calefactor, pulse el botón de potencia de nuevo cuando esté...
Página 79
Botón de encendido/apagado Pulse el botón "on/off" una vez para encender el aparato. El calefactor se pondrá en modo potencia baja y la pantalla gráfica mostrará la temperatura ambiente. Púlselo una vez más y el calefactor se encenderá. El calefactor se pondrá en modo reposo. Botón de potencia Puede pulsar el botón de potencia para cambiar el ajuste de potencia entre baja potencia y alta potencia.
Página 80
que se enfrí e durante al menos 30 minutos. Vuelva a enchufar el aparato en la toma de corriente y enciéndalo. Este calefactor está equipado con un dispositivo de protección antivuelco. Tiene funciones de protección antivuelco y apagado automático del aparato. Por motivos de seguridad, la unidad se apagará automáticamente si se deja en superficies inestables o irregulares, o si volcara accidentalmente.
Página 81
GR-107937.2 KOMPONENTIDE KIRJELDUS Klaaspaneel Tagakaas Juhtpaneel Mehaaniline toitelüliti Konksud / kummist toed Tugijalad Tugijalgade paigaldamine Veenduge, et radiaator pole ühendatud vooluvõrku. Pöörake radiaator tagurpidi. Keerake lahti radiaatori alaosas olevad kruvid. Kinnitage tugijalgade plaadid kruvidega tugevalt radiaatori korpuse külge. SEINAKINNITUS Veenduge, et radiaator pole vooluvõrku ühendatud ja et toitelüliti on mitteaktiivses asendis.
Página 82
Kinnitage need kaks konksu mustade väikeste kruvidega seadme tagaküljele. Kinnitage kummist toed kruvidega seadme tagaküljele. (vaadake pilti 2) Seadme kinnitamiseks pange pikad kruvid läbi konksude ümmarguste aukude ja seejärel kinnitage kruvid aukudesse. (vaadake pilti 3) Radiaatori tagakülg peab olema seinast vähemalt 30 mm kaugusel. Seadme alumine äär peab olema põrandapinnast vähemalt 50 cm kõrgemal Seade tuleb paigaldada polstritest ja kardinatest vähemalt 1 meetri kaugusele.
Página 83
Toitenupp Radiaatori madalal võimsusel sisse lülitamiseks vajutage toitenuppu. Radiaatori kõrgele võimsusele lülitamiseks vajutage toitenuppu kaks korda. Kui soovite radiaatori välja lülitada, vajutage kõrgel võimsusel töötava radiaatori toitenuppu veel üks kord. Taimerinupp Vajutage üks kord taimerinupule. Eesmisel klaaspaneelil süttivad ikoon “ ”...
Página 84
ning graafilisel displeil kuvatakse toatemperatuur. Kui vajutate nupule uuesti, lülitub kütteseade välja. Kütteseade jääb ooterežiimile. Toitenupp Toitenuppu vajutades saate valida madala ja kõrge võimsusega režiimide vahel. Erinevatele režiimidele sobib erinev sisendvõimsus. Täpsed andmed leiate alltoodud tabelist. Sisendvõimsus Madal võimsus 1200W Kõrge võimsus 2000W Taimerinupp...
Página 85
Puhastage seadme välispind niiske lapiga ja kuivatage kuiva lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega abrasiivseid aineid ning vältige vee sattumist kütteseadmesse. RADIAATORI HOIUSTAMINE Kui te ei plaani radiaatorit pikema aja jooksul kasutada, hoiustage seda kuivas, puhtas kohas tolmu eest kaitstuna. TEHNILISED ANDMED Tööpinge: 230V ~ 50Hz Võimsus: 2000W Taaskasutus...
Página 86
GR-107937.2 OSIEN KUVAUS Lasipaneeli Takakansi Ohjauspaneeli Mekaaninen virtakytkin Koukut/kumituet Jalat JALKOJEN KOKOAMINEN Varmista, että lämmittimen virtajohto on irrotettu, Käännä lämmitin ylösalaisin. Avaa lämmittimen pohjassa olevat ruuvit. Kiinnitä jalkalevyt pohjaan ruuveilla ja kiristä ruuvit kunnolla. SEINÄ ASENNUS Varmista, että lämmittimen virtajohto on irrotettu ja virtakytkin on pois päältä.
Página 87
Kiinnitä kaksi koukkua laitteen takapintaan käyttämällä mukana tulleita pieniä mustia ruuveja. Käytä ruuveja kumitukien kiinnittämisessä laitteen takapinnalla oleviin reikiin. (Katso kuva 2) Ripusta laite pitkillä ruuveilla koukkujen pyöreiden reikien läpi ja kiinnitä ne kunnolla. (Katso kuva 3) Varmista, että laitteen takaa on 30 mm etäisyys seinään. Etäisyyden lämmittimen pohjasta lattiaan tulee olla vähintään 50 cm.
Página 88
Ajastinpainike Painamalla ajastinpainiketta kerran kuvake ” ” ja ”H” syttyvät etulasipaneeliin. Paina sitten painiketta ”+” tai ”-” halutun ajan asettamiseksi (1–24 tuntia). Se astuu voimaan 5 sekunnin kuluttua. Huomioi, että mitään toimintanäyttöä ei silloin näyt etulasipaneelissa. Jos et aseta ajastinta, lämmitin toimii jatkuvasti ilman aikarajaa.
Página 89
Virransyöttö Alhainen teho 1200 W Korkea teho 2000 W Ajastinpainike Paina ajastinpainiketta. Aseta haluamasi aika painamalla ”ylös”- ja ”alas”-painiketta. Paina uudelleen niin toiminto muuttuu lämpötilan asettamiseksi. Voit asettaa haluamasi lämpötilan painamalla ”ylös”- ja ”alas”-painiketta. Lukitse Voit lukita/avata lämmittimen painamalla tätä painiketta. Kun laite on lukitussa tilassa, lämmitin ei toimi painikkeita painamalla, vaan se täytyy avata manuaalisesti- Voit avata lämmittimen painamalla kaukosäätimen lukituspainiketta uudelleen tai voit painaa ohjauspaneelin ”+”...
Página 90
TEKNISET TIEDOT: Käyttöjännite: 230 V ~ 50 Hz Virrankulutus: 2000 W Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa EU:ssa 2012/19. Jotta ei aiheutuisi haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle epäasianmukaisen jätteiden hävityksen takia, kierrätä laite vastuullisesti tukeaksesi materiaalien kestävää jälleenkäyttöä.
Página 91
GR-107937.2 DESCRIPTION DES PIÈCES Panneau en verre Capot arrière Panneau de contrôle Interrupteur d'alimentation mécanique Crochets / Supports en caoutchouc Pieds ASSEMBLAGE DES PIEDS Assurez-vous que le radiateur est débranché de la prise murale. Retournez le radiateur. Dévissez les vis situées sous le radiateur.
Página 92
Fixez les deux crochets sur la face arrière de l'appareil en utilisant les petites vis noires fournies. Utilisez les vis pour fixer les supports en caoutchouc dans les trous de la surface arrière de l'appareil (voir le schéma Suspendez l'appareil avec les longues vis insérées dans les trous ronds des crochets puis fixez-les au mur (voir le schéma 3).
Página 93
Bouton de puissance Appuyez une fois sur le bouton de puissance pour régler le radiateur en puissance faible. Appuyez deux fois sur le bouton de puissance pour augmenter la puissance de chauffage du radiateur. Si vous souhaitez arrêter le radiateur, appuyez sur le bouton de puissance lorsque le radiateur est réglé en forte puissance. Bouton du minuteur Appuyez une fois sur le bouton du minuteur, l'icône “...
Página 94
Interrupteur marche/arrêt Appuyez une fois sur l'interrupteur "On/Off" (Marche / Arrêt) pour mettre le radiateur en marche. Le radiateur se mettra en mode de faible puissance et l'affichage graphique indiquera la température ambiante. Appuyez une fois de plus, le chauffage s'éteindra. Le chauffage sera mis en mode de veille. Bouton de puissance Vous pouvez appuyer sur le bouton de puissance pour régler la puissance entre une faible puissance et une forte puissance.
Página 95
Si une surchauffe se produit, éteignez le radiateur, débranchez la prise d'alimentation, et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes. Rebranchez la prise d'alimentation et mettez le radiateur en marche. Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection anti-basculement. La fonction de protection ...
Página 96
GR-107937.2 PARTS DESCRIPTION Glass panel Rear cover Control panel Mechanical power switch Hooks / Rubber supports Feet FEET ASSEMBLY Ensure the heater is unplugged. Set the heater upside down. Loose the screws on the bottom of heater. Secure the foot plates to the base by using the screws to fix firmly.
Página 97
Hang up the appliance by having the long screws through the round holes on the hooks and then fixed into the gap. (see picture 3) Make sure the rear surface of the appliance is in a distance of 30mm from the wall. The distance between the bottom of the appliance and the floor is at least 50cm.
Página 98
will be under high power. If you wish to stop the heater, press the power button again when it’s working under high power. Timer button Press the timer button once the icon “ ” and “H” light up on the front glass panel. Then press the button “+” or “-”...
Página 99
Power button You can press the power button to switch the power settings between low power & high power. Under each mode, the power input is different, so please refer to the power input data from following table. Power input Low power 1200W High power...
Página 100
STORING THE HEATER When the heater is not used for long time it should be protected from dust and stored in a clean dry place. TECHNICAL DATA: Operating voltage: 230V ~ 50Hz Power consumption: 2000W Recycling This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the 2012/19-EU.
Página 101
GR-107937.2 OPIS DIJELOVA Staklena ploča Stražnji pokrov Upravljača ploča Mehanička sklopka za napajanje Kuke / Gumene potpore Nožice SKLAPANJE NOŽICA Provjerite je li grijač isključen Okrenite grijač naopako. Otpustite vijke na donjem dijelu grijača. Osigurajte ploču s nožicama na postolje korištenjem vijaka za čvrsto pritezanje.
Página 102
Objesite uređaj tako da zavijete duge vijke kroz okrugle otvore na kukama i potom ih pritegnete na zazoru. (pogledajte sliku 3) Provjerite je li stražnja površina uređaja udaljena 30 mm od zida. Udaljenost između donjeg dijela uređaja i poda mora biti najmanje 50 cm. Udaljenost između uređaja i tapeciranih materijala i zavjesa mora biti najmanje 1 m.
Página 103
Gumb za napajanje Pritisnite gumb za napajanje za pokretanje postavki grijača pod niskim napajanjem. Pritisak gumba za napajanje dva puta, dovodi grijač u postavku visokog napajanja. Ako želite zaustaviti grijač, pritisnite ponovno gumb za napajanje kada radi u visokom napajanju. Gumb tajmera Pritiskom ikone gumba tajmera „...
Página 104
Gumb za uključivanje/isključivanje Pritisnite gumb za „Uklj./Isklj.“ za uključivanje grijača. Grijač se postavlja u način rada niskog napajanja i grafički zaslon prikazuje sobnu temperature. Još jedan pritisak isključuje grijač. Grijač se postavlja u stanje mirovanja. Gumb za napajanje Možete pritisnuti gumb za napajanje za prebacivanje postavki napajanja između niskog napajanja i visokog napajanja.
Página 105
ČIŠĆENJE GRIJAČA Uvijek iskopčajte grijač iz zidne utičnice i omogućite da se potpuno ohladi prije čišćenja. Vanjski stranu grijača očistite s vlažnom krpom i osušite sa suhom krpom. Nemojte koristiti nikakve deterdžente ili abrazivna sredstva te nemojte dopustiti da voda uđe u grijač. SKLADIŠTENJE GRIJAČA Kada se grijač...
Página 106
GR-107937.2 RÉSZEGYSÉGEK LEÍ RÁ SA Ü veglap Hátsó burkolat Kezelőpult Mechanikus tápkapcsoló Akasztók / Gumi alátétek Láb A LÁBAK FELSZERELÉSE Ügyeljen arra, hogy a melegítő ki legyen húzva az elektromos hálózatból. Fordítsa fejjel lefelé a melegítőt. Lazítsa meg a melegítő aljában lévő csavarokat.
Página 107
Csatlakoztassa a két akasztót a készülék hátsó felületére az elérhető kis fekete csavarok használatával. Használja a csavarokat a gumi alátétek rögzítéséhez a készülék hátsó felületén lévő lyukakhoz. (lásd 2. kép) Akassza fel a készüléket, hogy a falban lévő hosszú csavarok az akasztókban lévő furatokra illeszkedjenek, majd rögzí...
Página 108
Bekapcsológomb Nyomja meg a bekapcsológombot a melegítő kis teljesítményre való beállításához. Nyomja meg kétszer a bekapcsológombot a melegítő nagy teljesítményre állításához. Ha ki szeretné kapcsolni a melegítőt, nyomja meg újra a bekapcsológombot, amikor a készülék nagy teljesítményen működik. Időzítő gomb Nyomja meg az időzítő...
Página 109
Be/ki kapcsológomb Nyomja meg egyszer a „be/ki” gombot a melegítő bekapcsolásához. A melegítő kis teljesítmény üzemmódba kapcsol, és a grafikus kijelző a szoba hőmérsékletét mutatja. Nyomja meg még egyszer, a melegítő kikapcsol. A melegítő készenléti üzemmódba vált. Bekapcsológomb Megnyomhatja a bekapcsológombot a teljesí tményszint váltásához a kis és a nagy teljesí tmény között. Az egyes üzemmódokban a teljesí...
Página 110
A MELEGÍTŐ TISZTÍTÁSA Tisztítás előtt mindig húzza ki a melegítőt a fali aljzatból, és hagyja teljesen lehűlni. Tisztítsa meg a melegítő külsejét egy nedves ruhával, és törölje át egy száraz ruhával. Ne használjon semmilyen tisztí tószert vagy súrolóport, és ne hagyja, hogy víz folyjon a melegítőbe. A MELEGÍTŐ...
Página 111
GR-107937.2 LÝSINGAR Í HLUTA Glerþil Afturhlí f Stjórnborð Vélræ nn rofi Krókar / Gúmmí stoðir Fæ tur FÓ TASAMSTÆ Ð A Tryggið að hitarinn sé ekki í sambandi. Setjið hitarann á hvolf. Losið skrúfurnar á botni hitarans. Festið fótplötur með því að nota skrúfur til að festa tryggilega við botninn.
Página 112
Hengið upp búnaðinn með því að hafa lengri skrúfur í gegnum kringlóttu götin á krókunum og festið inn í raufina. (sjá mynd 3) Verið viss um að yfirborðið aftan á búnaðinum sé í 30 mm fjarlæ gð frá veggnum. Fjarlæ gðin milli botns búnaðarins og gólfsins verður að...
Página 113
Tí mahnappur Ýtið á tímahnappinn þegar táknið “ ” og „H“ lýsast upp á fremra glerþilinu. Ýtið síðan á „+“ eða „-“ til að stilla á nauðsynlegan tí ma (1-24 klukkustundir). Aðgerðin byrjar eftir 5 sekúndur. Vinsamlegast athugið að skjárinn verður þá...
Página 114
Inntak rafmagns Lí till styrkur 1200W Mikill styrkur 2000W Tí mahnappur Ýtið á tímahnappinn. Stillið nauðsynlegan tíma með því að ýta á „upp“ og „niður“ hnappana. Ýtið aftur og aðgerðin skiptist í hitastigsstillingu. Þú getur stillt nauðsynlegt hitastig með því að ýta á upp“ og „niður“...
Página 115
TÆ KNILEGAR UPPLÝSINGAR Rafspenna: 230V ~ 50Hz Rafmagnsnotkun: 2000W Endurvinnsla Þessi marking gefur til kynna að ekki skal farga þessari vöru með öðru heimilissorpi í samræ mi við 2012/19-EU. Til að koma í veg fyrir mögulegan skaða á umhverfinu eða heilsu manna vegna óheimillar förgunar, skal endurvinna vöruna á...
Página 116
GR-107937.2 DESCRIZIONE COMPONENTI Pannello di vetro Copertura posteriore Pannello comandi Interruttore meccanico Ganci / Supporti di gomma Piedini MONTAGGIO DEI PIEDINI Accertarsi che il riscaldatore sia staccato dalla rete elettrica. Capovolgere il riscaldatore. Allentare le viti nella parte inferiore del riscaldatore.
Página 117
Attaccare i due ganci sulla superficie posteriore dell’apparecchiatura usando le piccole viti nere disponibili. Usare le viti per fissare i supporti di gomma nei fori sulla superficie posteriore dell’apparecchiatura. (vedere figura 2) Appendere l’apparecchio facendo passare le viti lunghe nei fori rotondi dei ganci e poi fissarle nella fessura. (vedere figura 3) Accertarsi che la superficie posteriore dell’apparecchio sia ad una distanza di 30 mm dalla parete.
Página 118
Pulsante potenza Premere il pulsante potenza per avviare il riscaldatore con una bassa potenza. Premere il pulsante due volte per impostarlo su alta potenza. Per fermare il riscaldatore, premere di nuovo il pulsante potenza quando si trova nello stato di potenza alta. Pulsante Timer Se si preme una volta il pulsante timer si accendono l’icona “...
Página 119
Pulsante On/off Premere una volta il pulsante “on/off” per accendere il riscaldatore. Il riscaldatore viene messo in modalità bassa potenza ed il display grafico mostra la temperatura ambiente. Premendolo un’altra volta, il riscaldatore viene spento e va in modalità standby. Pulsante Power (Potenza) Premere il pulsante Power per passare dall’impostazione bassa potenza a quella di alta potenza o viceversa.
Página 120
staccare l’alimentazione, se il riscaldatore è posto su superfici instabili o non in piano o se viene involontariamente inclinato. PULIZIA Staccare sempre il riscaldatore dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna del riscaldatore con un panno asciutto o inumidito. Non usare detergenti né sostanze abrasive ed evitare che possa penetrare all’interno dell’acqua.
Página 121
GR-107937.2 ONDERDELENBESCHRIJVING Glazen paneel Rugdeksel Bedienpaneel Mechanische aan-/uitschakelaar Haken / Rubberen steunen Voeten MONTAGE VAN DE VOETEN Zorg ervoor dat de verwarmer niet met de contactdoos is verbonden. Zet de verwarmer onderste boven. Maak de schroeven aan de onderkant van de verwarmer los.
Página 122
kleine zwarte schroeven. Gebruik de schroeven om de rubberen steunen vast te maken op de openingen van de achterkant van het apparaat. (zie afbeelding 2) Hang het apparaat op met behulp van de lange schroeven door de ronde gaten op de haken en vervolgens in de opening (zie afbeelding 3) Zorg ervoor dat de achterzijde van het apparaat zich op een afstand van 30mm van de wand bevindt.
Página 123
Aan-/uitknop Druk op de aan-/uitknop om uw verwarmer met laag vermogen op te starten. Druk tweemaal op de aan-/uitknop en de verwarmer zal met hoog vermogen opstarten. Als u de verwarmer wilt stilleggen, drukt u opnieuw op de aan-/uitknop wanneer deze met hoog vermogen werkt. Timerknop Druk op de timerknop eens het icoon “...
Página 124
Aan-/uitknop Druk een keer op de “aan/uit”-knop om de verwarmer in te schakelen. De verwarmer is in de lage vermogensmodus geschakeld en het scherm zal de kamertemperatuur weergeven. Druk nogmaals om de verwarmer uit te schakelen. De verwarmer gaat over in de stand-bymodus. Vermogenknop U kunt op de knop drukken om de vermogensinstelling van laag vermogen naar hoog vermogen te wijzigen.
Página 125
Deze verwarmer uitgerust kantelbeschermingsapparaat. beschikt over kantelbeschermfuncties en schakelt de stroom automatisch uit. Omwille van veiligheidsredenen zal de eenheid de stroom automatisch uitschakelen als het apparaat op een onstabiel of oneffen oppervlak wordt geplaatst of als het per ongeluk kantelt. VERWARMER REINIGEN Ontkoppel altijd de stekker van de contactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen voor u het reinigt.
Página 126
GR-107937.2 BESKRIVELSE AV DELER Glasspanel Bakdeksel Kontrollpanel Mekanisk strømbryter Kroker / Støtteknotter Bein MONTERING AV BEIN Sørg for at varmeovnen ikke er tilkoblet strøm. Snu varmeovnen på hodet. Løsne skruene under ovnen. Fest beinplatene til bunnen ved hjelp av skruene, som skrus godt fast.
Página 127
Heng opp ovnen ved å sette de lange skruene inn i de runde hullene på krokene og deretter feste dem til veggen (se bilde 3) Sørg for at det er 30 mm avstand mellom ovnens bakside og veggen. Avstanden mellom nedsiden av ovnen og gulvet skal væ...
Página 128
Tidsur-knapp Trykk på tidsur-knappen én gang. Ikonet “ ” og “H” lyser opp på fremre glasspanel. Trykk deretter på “+”- eller “-”-knappen for å stille inn ønsket tid 1–24 timer). Innstillingen trer i kraft etter 5 sekunder. Væ r oppmerksom på at innstillingen ikke vil vises på glasspanelet. Hvis du ikke stiller inn tidsuret, vil varmeovnen stå...
Página 129
Inngangsstrøm Lav styrke 1200 W Høy styrke 2000 W Tidsur-knapp Trykk på tidsur-knappen. Still inn ønsket tid ved å trykke på “opp”- og “ned”-knappene. Trykk på den en gang til, og funksjonen endres til temperaturinnstilling. Still inn ønsket temperatur ved å trykke på “opp”- og “ned”-knappene.
Página 130
TEKNISKE DATA Driftsspenning: 230V ~ 50Hz Strømforbruk: 2000W Resirkulering Denne merkingen viser til at dette produktet ikke skal kastes sammen med annen husholdningsavfall i 2012/19 EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskers helse fra ukontrollert søppelkasting, skal enheten resirkuleres ansvarsfullt for å fremme bæ rekraftig gjenbruk materialressurser.
Página 131
GR-107937.2 POPIS DIELOV Sklenený panel Zadný kryt Ovládací panel Mechanický hlavný vypínač Háčiky / Gumové podpery Nohy INŠTALÁCIA NÔH Uistite sa, že ohrievač je odpojený. Otočte ohrievač hore nohami. Povoľte skrutky na spodnej časti ohrievača. Pevne pripevnite doštičky nohy na základňu pomocou skrutiek.
Página 132
Pripevnite dva háčiky na zadnú stranu prístroja pomocou dodaných malých čiernych skrutiek. Pomocou skrutiek pripevnite gumové podpery na otvory na zadnej strane prí stroja. (Pozrite si obr. 2.) Zaveste prístroj tak, aby dlhé skrutky prešli do okrúhlych otvorov na háčiky a potom sa upevnili do medzery.
Página 133
Hlavný vypínač Stlačte hlavný vypínač pre spustenie nastavenia ohrievača pri nízkom výkone. Ak stlačíte hlavný vypínač dvakrát, ohrievač bude v režime pre vysoký výkon. Ak chcete zastaviť ohrievač, znovu stlačte hlavný vypínač, keď funguje pri vysokom výkone. Tlačidlo časovača Ak stlačíte tlačidlo časovača raz, zobrazí sa ikona „ “...
Página 134
grafický displej zobrazí izbovú teplotu. Stlačte ho ešte raz a ohrievač sa vypne. Ohrievač sa prepne do pohotovostného režimu. Hlavný vypínač Môžete stlačiť hlavný vypínač pre prepínanie medzi nízkym výkonom a vysokým výkonom. V každom režime je príkon iný. Údaje o príkone môžete nájsť v nasledujúcej tabuľke. Prí...
Página 135
ČISTENIE OHRIEVAČA Pred čistením vždy odpojte ohrievač zo zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. Očistite vonkajší povrch ohrievača vlhkou handričkou a potom poutierajte suchou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne prostriedky a nedovoľte akejkoľvek kvapaline preniknúť do ohrievača. USKLADNENIE OHRIEVAČA Ak sa ohrievač...
Página 136
GR-107937.2 OPIS DELOV Steklena plošča Zadnji pokrov Nadzorna plošča Mehansko stikalo Kljuke / gumene podpore Noge MONTAŽA NOG Poskrbite da je grelnik izključen. Obrnite grelnik zgoraj navzdol. Odpustite vijake na dnu grelnika. Pritrdite plošče vnožja na dno s pomočjo vijakov, da se določi trdno.
Página 137
Pritrdite dve kavlje na zadnjo površino naprave s pomočjo priloženih majhnih črnih vijaka. Uporabite vijake da pritrdite gumijaste podpore na luknje na hrbtni površini aparata. (glejte sliko 2) Obesite aparat tako da dolge vijake daste skozi okrogle luknje na kavlje in jih nato pritrdite v režo. (glejte sliko 3) Poskrbite da je zadnja stran aparata bode v razdalji 30 mm od stene.
Página 138
bo grelec pod visoko močjo. Če želite ustaviti grelec pritisnite gumb za vklop še enkrat, ko dela pod visoko močjo. Gumb za časovnik Pritisnete gumb časovnika in ikona “ ” in “H” na sprednji stekleni plošči zasveti. Potem pritisnite gumb "+" ali "-"...
Página 139
Gumb za vklop Lahko s pritiskom na gumb za vklop preklopite nastavitev moči med nizko močjo in visoko močjo. Pod vsakim načinom dela vhodna moč je drugačna, zato poglejte podatke o vhodni moči v naslednji tabeli. Priključna moč Nizka moč 1200W Visoka moč...
Página 140
SHRANJEVANJE GRELNIKA Ko se grelnik ne uporablja za dalj časa ga treba zaščititi pred prahom in ga shraniti na čistem in suhem mestu. TEHNIČNI PODATKI: Obratovalna napetost: 230V ~ 50Hz Poraba energije: 2000W Recikliranje Ta oznaka pomeni, da znotraj EU (2012/19) tega izdelka ne smete zavreči med ostale gospodinjske odpadke.
Página 141
GR-107937.2 DELBESKRIVNING Glaspanel Bakre hölje Kontrollpanel Mekanisk strömbrytare Hakar/gummistöd Fötter MONTERING AV FÖ TTER Se till att elementet är urkopplat. Placera elementet upp och ner. Lossa skruvarna på undersidan av elementet. Fäst fotplattorna ordentligt till basen med hjälp av skruvarna.
Página 142
Fäst de två hakarna till apparatens baksida med hjälp av de små svarta skruvarna. Använd skruvarna för att fästa gummistöden i hålen på baksidan av apparaten. (Se bild 2) Häng upp apparaten med de långa skruvarna genom de runda hålen på hakarna och fixera sedan mellanrummet.
Página 143
Strömknapp Tryck på strömknappen för att starta elementinställningen låg ström. Tryck två gånger på strömknappen för att ställa in elementet på hög ström. Om du vill stoppa elementet, tryck en gång till på strömknappen när den drivs med hög ström. Timerknapp Tryck på...
Página 144
On/off-knapp Tryck en gång på "on/off"-knappen för att slå på elementet. Elementet försätts i läget låg ström och den grafiska displayen visar rumstemperaturen. Tryck på knappen en gång till för att stänga av elementet. Elementet försätts i standbyläget. Strömknapp Tryck på strömknappen för att växla ströminställningen mellan låg och hög ström. Ineffekten är olika för varje läge, se följande tabell för ineffektens data.
Página 145
RENGÖ RA ELEMENTET Koppla alltid ur elementet från eluttaget och låt det svalna helt och hållet före rengöring. Rengör elementets utsida genom att först torka med en våt trasa och sedan med en torr trasa. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel och låt inte vatten tränga in i elementet. FÖ...