Mantenimiento - Brizo 64070LF Instrucciones De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para 64070LF:
Tabla de contenido

Publicidad

6
9
10
5
Maintenance
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into
slot (1) in button and remove. Loosen set screw inside of handle. Remove handle. Remove
bonnet (2) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should
rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove
cartridge (4) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. Note: A
small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the
faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose.
If faucet exhibits very low flow –
A. Remove and clean aerator (5), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (the screen is located just
inside the spray) (6). IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to rein-
stall the screen could damage internal parts), or
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and clean screen (7) located in
solenoid valve (8).
D. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench.

Mantenimiento

Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie – Introduisez un petit tournevis dans la
rainure (1) du bouton et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage à l'intérieur de la
manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
Il est possible que le chapeau tourne difficilement en raison de la présence du joint torique,
mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez l'écrou-chapeau (3) en le tournant
dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la
tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. Note : Une petite
quantité d'eau peut s'écouler par le bec ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la
fermeture du robinet. C'est normal en raison de la longueur du tuyau flexible.
Si la llave de agua tiene un flujo muy bajo –
A. Quite y limpie el aireador (5), ó
B. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (la rejilla
está ubicada dentro del rociador) (6). IMPORTANTE: Reinstale la rejilla en la cabeza
del rociador (el no reinstalarlo pudiera dañar la partes internas).
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Compruebe y limpie la pantalla (7) situada en
la válvula electromagnética (8).
D. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (4). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.*
Entretien
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie – Introduisez un petit tournevis dans
la rainure (1) du bouton et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage à l'intérieur de la
manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
Il est possible que le chapeau tourne difficilement en raison de la présence du joint torique,
mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez l'écrou-chapeau (3) en le tournant
dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la
tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. Note : Une petite
quantité d'eau peut s'écouler par le bec ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la
fermeture du robinet. C'est normal en raison de la longueur du tuyau flexible.
Si le débit du robinet est très faible –
A. Enlevez l'aérateur (5) et nettoyez-le.
B. Vous pouvez aussi dévisser le pulvérisateur et la retirer, puis nettoyer le filtre en toile
métallique (il est situé à l'intérieur du pulvérisateur) (6). IMPORTANT : Reposez le filtre en
toile dans le pulvérisateur (les éléments internes risquent d'être abîmés si le filtre est
absent).
C. FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Vérifiez et nettoyez l'écran (7) situé dans la vanne électromagnétique (8).
D. FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape
(4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.*
1
4
3
2
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
C1
8
Note: If red light (9) is blinking 2 seconds on then 2 seconds off, call
Delta Customer Service at 1-800-345-DELTA.
Nota: Si la luz roja (9) está destellando durante 2 segundos cuando
está prendido y 2 segundos cuando está apagado, llame al departa-
mento de Servicio al Consumidor al 1-800-345-DELTA.
Note : Si le voyant rouge (9) clignote pendant 2 secondes, puis de-
meure éteint pendant 2 secondes, appelez le service à la clientèle de
Delta au 1-800-345-DELTA.
Optional Temperature Indicator Ring:
If required, a red/blue indicator ring (10) can be installed under decorative
cap. Remove ring from adhesive sheet and install as shown.
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon.
Rather than the BLUE LED (9), the RED LED will be illuminated when the
water is ON. When the water is OFF, the RED LED will flash once every
5 seconds.
Alert Mode - Battery Failure Imminent.
The RED LED will flash once a second. The first time the faucet is used, the
RED LED will turn ON, the solenoid will be opened, and the manual valve
must be used until the batteries are replaced.
Lockdown Mode - Replace Batteries.
Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and water will not flow until
the batteries are replaced.
Anillo opcional del indicador de la temperatura:
Si procede, un anillo rojo/azul del indicador (10) se puede instalar debajo
del casquillo decorativo. Quite el anillo de la hoja adhesiva e instálelo como
se muestra.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado (9), tendrá el diodo
emisor de luz ROJA iluminado cuando el agua esté ABIERTA. Cuando el
agua esté CERRADA, la luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada
5 segundos.
Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería La luz ROJA del diodo
emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de agua
se use, la luz ROJA del diodo emisor se PRENDERÁ, el solenoide se abrirá,
y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se cambie.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
Las baterías están casi Descargadas - La luz ROJA del diodo emisor está
PRENDIDA, y el agua no fluirá hasta que las baterías se reemplacen.
Anneau facultatif d'indicateur de la température :
S'il y a lieu, anneau rouge/bleu d'indicateur (10) peut être installé sous le
chapeau décoratif. Enlevez l'anneau de la feuille adhésive et l'installez
comme montré.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
La DEL ROUGE (9) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque le
robinet est OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL ROUGE clignote aux
5 secondes.
Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une fois par
seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL ROUGE s'allume, le
solénoïde est en position d'ouverture et la soupape manuelle doit être utilisée
jusqu'à ce que les piles soient remplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles.
Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l'eau ne coule pas tant que les
piles ne sont pas remplacées.
14
C3
C2
7
7
8
63844
Rev. A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

64970lf

Tabla de contenido