Ocultar thumbs Ver también para 90.550:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

IT
CUOCIRISO E VAPORIERA
EN
RICE COOKER AND STEAMER
FR
CUISEUR À RIZ ET VAPEUR
DE
REISKOCHER UND DAMPFGARER
ES
ARROCERA Y VAPORERA
GR
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΡΥΖΙΟΎ ΚΑΙ ΑΤΜΟΜΆΓΕΙΡΑΣ
RO
APARAT DE GĂTIT CU ABUR ȘI FIERT OREZ
CZ
RÝŽOVÝ VAŘIČ A PARNÍ HRNEC
NL
RIJSTKOKER EN RIJSTSTOMER
LV
RĪSU GATAVOTĀJS UN TVAICĒTĀJS
SL
KUHALNIK ZA RIŽ IN PARNI KUHALNIK
For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com
Fig.A
Cod.: 90.550
1
pag. 2
pag. 9
pag. 15
pag. 23
pag. 30
pag. 37
pag. 44
pag. 50
pag. 56
pag. 63
pag. 69
9
10
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beper 90.550

  • Página 1 RÝŽOVÝ VAŘIČ A PARNÍ HRNEC pag. 50 RIJSTKOKER EN RIJSTSTOMER pag. 56 RĪSU GATAVOTĀJS UN TVAICĒTĀJS pag. 63 KUHALNIK ZA RIŽ IN PARNI KUHALNIK pag. 69 For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com Fig.A Cod.: 90.550...
  • Página 2 Fig.B Fig.C Fig.E Fig.D Fig.F...
  • Página 3: Avvertenze Generali

    Cuociriso e vaporiera Manuale di istruzioni Avvertenze generali Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utiliz zare l’apparecchio e rivolgersi a per- sonale professionalmente qualificato.
  • Página 4 Cuociriso e vaporiera Manuale di istruzioni Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone). Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa- bile della loro sicurezza.
  • Página 5 Cuociriso e vaporiera Manuale di istruzioni Dopo l’ebollizione fare attenzione ad afferrare il coperchio dall’appo- sita maniglia. Lasciare raffreddare il cuoci riso prima di pulirlo e riporlo. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Usare il cuoci riso solo per preparare cibi; non per altri scopi. Descrizione del prodotto Fig.A 1.
  • Página 6 Cuociriso e vaporiera Manuale di istruzioni 10. Verso la fine del ciclo di cottura (quando l’acqua è troppo bassa), sollevare il coperchio e mescolare tanto per evitare la bruciatura del riso. 11. Quando il ciclo di cottura è completato, la spia di cottura si spegne e l’indicatore di mantenimento in caldo si accende.
  • Página 7 Cuociriso e vaporiera Manuale di istruzioni Tempi di cottura Alimenti Caratteristiche Quantità Tempo di cottura (minuti) Asparagi Freschi 500 g 30-40 Broccoli Freschi, rosette piccole 500 g 15-20 Carciofi Freschi 4 pezzi di dimensioni 40-45 medie Carote Fresche a fette 500 g 20-25 Cavoletti di Bruxelles...
  • Página 8: Certificato Di Garanzia

    Potenza 400W Alimentazione 220-240V ~ 50/60Hz In un ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita...
  • Página 9 Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized Beper after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your appliance.
  • Página 10 Rice Cooker and Steamer Use instructions This appliance is for household use only. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids. Do not use the appliance near explosives, highly flammable mate- rials, gases or burning flames.
  • Página 11 Rice Cooker and Steamer Use instructions Description Fig.A 1. Lid 2. Inside container 3. Handles 4. COOKING light indicator 5. Lid handle 6. Container for rice 7. KEEP WARM light indicator 8. Cooking control 9. Rice spoon 10. Measuring cup 11.
  • Página 12 Rice Cooker and Steamer Use instructions When water into the container for rice is completely absorbed, the rice cooker will automatically enter in keep warm function and finish cooking. Attention: be careful of boil steam exits. The rice cooker does not be used to cook milk rice pudding; milk could overflow and burn. Note: The container of the rice cooker is equipped with a pressure pick-up and the switch of cooking does not function if the cooker is empty or if there is no lid.
  • Página 13 Do not use abrasive detergents. Technical data Container capacity 1 liter for 625 gr of rice Power 400W Power supply 220-240V ~ 50/60Hz For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice.
  • Página 14: Guarantee Certificate

    In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department beper.
  • Página 15 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere utilisation de l’appareil. Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes. Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à...
  • Página 16 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran- cher l’appareil de la prise de courant électrique.
  • Página 17 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Conseils d’utilisation et de securite Brancher le cuiseur à riz sur la prise de courant. Débrancher toujours le câble d’alimentation de la prise de courant et laisser l’appareil refroidir, éteindre l’appareil en cas d’inutilisation, pour le changement d’accessoires ou le nettoyage.
  • Página 18 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Description du produit Fig.A 1. Couvercle 2. Récipient interne 3. Poignées 4. Indicateur lumineux CUISSON 5. Poignée couvercle 6. Récipient pour le riz 7. Indicateur lumineux MAINTIEN AU CHAUD 8. Contrôle de la cuisson 9.
  • Página 19 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions 4 tasses : 20/25 minutes 6 tasses : 25/30 minutes 8 tasses : 20/35 minutes 12. Pour obtenir un riz blanc moelleux, laisser le riz à la vapeur pendant 15 minutes avant de soulever le couver- cle, mélanger avec la spatule fournie et servir.
  • Página 20 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Tableau cuisson vapeur Aliments Caractéristiques Quantité Temps de cuisson (minutes) Asperges Frais 500 g 30-40 Brocolis Frais, petits bouquets 500 g 15-20 Artichaut Frais 4 de taille moyenne 40-45 Carottes Frais, en rondelles 500 g 20-25 Choux de Bruxelles...
  • Página 21 Puissance 400W Alimentation 220-240V ~ 50/60Hz Dans un soucis constant d’amélioration, Beper se réserve le droit de modifier ou améliorer le produit sans aucun préavis. Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité...
  • Página 22: Certificat De Garantie

    « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper. Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de chez vous.
  • Página 23 Reiskocher und Dampfgarer Betriebsanleitung Allgemeine warnhinweise Lesen sie diese anleitung, bevor sie das gerät in betrieb nehmen. Vor und während des Gebrauchs des Gerätes ist es notwendig, eini- ge grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist.
  • Página 24 Cuiseur à riz et vapeur Manuel d’instructions Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Mate- rialien, Gasen oder Flammen bedienen. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berühren.
  • Página 25 Reiskocher und Dampfgarer Betriebsanleitung Öffnen und heben Sie den Deckel vorsichtig an und lassen Sie das Wasser abtropfen, um Verbrühungsgefahr zu vermeiden. Stellen Sie den Reiskocher auf eine ebene, hitze- und feuchtigkeitsbe- ständige Oberfläche. Stellen Sie den Reiskocher nicht direkt auf den Feuer oder auf einen Herd.
  • Página 26 Reiskocher und Dampfgarer Betriebsanleitung Betrieb Reiskochen Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch alle losen Teile (Innentank, Deckel, Messbecher und Löffel) in heißem Wasser mit einigen Reinigungsmittel. Gründlich waschen und trocknen. Stellen Sie den Reiskocher auf eine flache, trockene, feuchtigkeits- und hitzebeständige Oberfläche, zu einem ausreichender Abstand von Wand oder Möbeln.
  • Página 27 Reiskocher und Dampfgarer Betriebsanleitung Dämpfen Mit Dampfgaren ist der heikle Prozess des Kochens von Lebensmitteln gemeint kochender Wasserdampf, damit die Nährstoffe in der Nahrung bleiben. Setzen Sie den Reisbehälter in den Reiskocher ein. Gießen Sie 1 Messbecher (CUP) Wasser in den Reisbehälter. Setzen Sie den Dämpfeinsatz in den Reisbehälter ein.
  • Página 28 1 Liter Behälterkapazität für 625 g Reis Leistung: 400W Stromversorgung: 220-240V ~ 50/60Hz In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge...
  • Página 29: Garantiebedingungen

    Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung. Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper. E-mail assistenza@beper.com die ihren händler nennen wird...
  • Página 30 Arrocera y vaporera Manual de instrucciones Advertencias generales Leer estas instrucciones antes de usar el aparato Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre- cauciones básicas. Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo.
  • Página 31 Arrocera y vaporera Manual de instrucciones Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com- pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc- trica cuando no esté siendo utilizado. No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos. No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
  • Página 32 Arrocera y vaporera Manual de instrucciones No use la olla arrocera cerca de fuentes de agua. No coloque la olla arrocera cerca de las paredes (distancia míni- ma de 10 cm como mínimo) o debajo de un estante. Nunca ponga objetos sobre la olla arrocera.
  • Página 33 Arrocera y vaporera Manual de instrucciones Use el vaso medidor para medir la cantitad de arroz y póngalo en un tamiz (fig. B). 1 vaso de arroz = 150 g = aprox. 2/3 porciones. Enjuague el arroz antes de ponerlo en el recipiente para el arroz. No enjuague el arroz en el recipiente para cocinar al vapor.
  • Página 34 Arrocera y vaporera Manual de instrucciones Presione el interuptor de cocción hacia abajo, el indicdor de cocción se enciende, y empieza la cocción al vapor. Nunca cierre los orificios de salida de vapor en la tapa. Podría ser necesario agregar agua durante la evaporación. Cuando se haya alcanzado el fin del tiempo de cocción, ponga el interruptor de cocción hacia arriba (el indicador luminoso de mantenimento en caldo se enciende) y desconecte la olla de la toma de corrente.
  • Página 35 Potencia: 400W Alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz Con el objetivo de mantener una mejora continua, Beper se reserva el derecho de aportar cambios y mejoras en el producto sin previo aviso. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora...
  • Página 36: Certificado De Garantĺa

    “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper. Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
  • Página 37 Βραστήρας Ρυζιού και Ατμομάγειρας Εγχειρίδιο οδηγιών Σημαντικες προειδοποιησεις ασφαλειας Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την εγκατάσταση, τη...
  • Página 38 Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη συσκευή με γυμνά πόδια. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή τραυματισμό.
  • Página 39 Βραστήρας Ρυζιού και Ατμομάγειρας Εγχειρίδιο οδηγιών Χρηση και συμβουλες ασφαλειας Συνδέστε τη ρυζιέρα στην πρίζα. Πάντοτε αποσυνδέετε το καλώδιο από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει· απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και όταν την καθαρίζετε. Μην...
  • Página 40 Βραστήρας Ρυζιού και Ατμομάγειρας Εγχειρίδιο οδηγιών Οδηγιες χρησης Πρωτη χρηση Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και ελέγξτε ότι όλα τα μέρη είναι σε καλή κατάσταση. Πλύνετε με χλιαρό νερό και υγρό σαπούνι: το δοχείο ρυζιού, το δοχείο για μαγείρεμα στον ατμό, το τη δοσομετρική κούπα...
  • Página 41 Βραστήρας Ρυζιού και Ατμομάγειρας Εγχειρίδιο οδηγιών Σημειωση: Το δοχείο του ρυζιού είναι εξοπλισμένο με ένα αισθητήρα πίεσης και ο διακόπτης μαγειρέματος δε λειτουργεί εάν το δοχείο είναι άδειο ή χωρίς καπάκι. Πάντοτε ελέγχετε ότι η ενδεικτική λυχνία μαγειρέματος ανάβει μόλις πατήσετε τον διακόπτη. Το...
  • Página 42 Καθαρίστε το καπάκι και το εσωτερικό/εξωτερικό της συσκευής με νωπό πανί και σκουπίστε καλά. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά. Τεχνικα χαρακτηριστικα Χωρητικότητα δοχείου 1L για 625 gr ρύζι Ισχύς 400W Τροφοδοσία 220-240V ~ 50/60Hz Για κάθε λόγο βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς ειδοποίηση.
  • Página 43 εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service. Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της Beper στο e-mail assistenza@beper.com To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της Beper της χωρας σας.
  • Página 44 Aparat de gătit cu abur și fiert orez Manual de instrucțiuni Instrucțiuni generale privind siguranța Citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de prima folosi- re a aparatului. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele vă oferă informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și întreținerea și vă...
  • Página 45 Aparat de gătit cu abur și fiert orez Manual de instrucțiuni Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com- plet cablul de rețea și să scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți. Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză. Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul sau orice altă...
  • Página 46 Aparat de gătit cu abur și fiert orez Manual de instrucțiuni Aburii ies prin capac, nu îl închideți niciodată când aparatul este pus în funcțiune. Puneți apă numai în recipient înainte de pornirea apa- ratului. Atenție: când aparatul este pus în funcțiune, aburii sunt fierbinți! După...
  • Página 47 Aparat de gătit cu abur și fiert orez Manual de instrucțiuni Nu umpleți peste indicatorul nivelului max. (8 Căni) sau sub indicatorul nivelului min (2 căni). 6. Asigurați-vă că partea exterioară a interiorului recipientului este uscată (fig. D), Puneți-l în aparat și puneți capacul deasupra.
  • Página 48 Aparat de gătit cu abur și fiert orez Manual de instrucțiuni Tabel gătire cu aburi Mâncăruri Caracteristici Cantitate Timp de gătire (minute) Sparanghel Proaspăt 500 g 30-40 Broccoli Proaspăt, bucăți 500 g 15-20 Anghinare Proaspăt 4 medii 40-45 Morcovi Proaspăt feliat 500 g 20-25 Varză...
  • Página 49: Certificat De Garanție

    Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.
  • Página 50 Rýžový vařič a parní hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Všeobecné bezpečnostní informace Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Přečtěte si pečlivě následující pokyny, protože vám poskytují užitečné bezpečnostní informace o instalaci, používání a údržbě a pomohou vám vyhnout se chybám a možným nehodám.
  • Página 51 Rýžový vařič a parní hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Abyste předešli riziku vznícení, úplně rozmotejte přívodní šňůru a také vypojte spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte. Po použití a před čištěním výrobek vždy vypojte ze zásuvky. Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nedávejte a nepok- ládajte kabel nebo jiné...
  • Página 52 Rýžový vařič a parní hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Pokud je vařič rýže v provozu, nesmí nic bránit výstupu páry z víka. Před zapnutím vařiče rýže dejte vodu pouze do nádoby. Varování: při provozu rýžovaru uniká z víka horká pára! Po skončení...
  • Página 53 Rýžový vařič a parní hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Když je vaření téměř u konce (hladina vody je nízká), opatrně zvedněte víko a rýži míchejte dřevěnou nebo plastovou lžící. Po dokončení vaření indikátor vaření zhasne a rozsvítí se indikátor udržování teploty. Doba vaření se může lišit v závislosti na množství...
  • Página 54 Objem nádoby 1 litr na 625 g rýže Výkon 400W Napájení 220-240V ~ 50 / 60Hz V případě jakýchkoliv důvodů k zlepšení, Beper si vyhrazuje právo změnit nebo vylepšit produkt bez jakéhokoliv předchozího upozornění. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje, aby staré...
  • Página 55: Záruční Podmínky

    škod, které nelze dodavateli přičíst. Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné...
  • Página 56 Rijstkoker en rijststomer Handleiding Algemeen veiligheidsadvies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa- raat voor de eerste keer in gebruik neemt. Lees de volgende instructies aandachtig door aangezien ze nuttige veiligheidsinformatie bevatten over de installatie, het gebruik en het onderhoud.
  • Página 57 Rijstkoker en rijststomer Handleiding Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be- stemde doel. Elk ander gebruik moet als ongepast en dus gevaarlijk worden be- schouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit onjuist, verkeerd of onzorgvuldig gebruik. Om elk risico op oververhitting te voorkomen, wordt aangeraden het netsnoer volledig af te rollen en het apparaat los te koppelen wanne- er het niet wordt gebruikt.
  • Página 58 Rijstkoker en rijststomer Handleiding Gebruik en veiligheidsadvies Sluit de rijstkoker aan op het stopcontact. Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afko- elen, schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt, voor het verwisselen van accessoires of voor het schoonmaken. Laat de snoertoevoer niet buiten de tafel hangen.
  • Página 59 Rijstkoker en rijststomer Handleiding Maatbeker De maatbeker wordt gebruikt, met de waterpeilindicator in het reservoir voor rijst, om de rijst- en waterhoeve- elheden te bepalen. Om bijvoorbeeld 6 kopjes rijst te koken, giet u 6 maatbekers in de rijstcontainer en vult u deze met water tot de waterpeilindicator 6 kopjes.
  • Página 60 Rijstkoker en rijststomer Handleiding Stoomkoken Voor het koken met stoom is er een delicate manier om voedsel te koken met hete waterstoom, op deze manier worden alle voedselwaarden behouden. Doe de rijst in de rijstkoker. Giet 1 maatbeker water in het bakje. Zet de stoomkoker.
  • Página 61 Vermogen 400W Voeding 220-240V ~ 50/60Hz Met het oog op voortdurende verbetering behoudt Beper zich het recht voor om het product in kwestie zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen en te verbeteren. De Europese richtlijn 2011/65/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet mogen worden vernietigd via de normale ongesor- teerde gemeentelijke afvalstroom.
  • Página 62: Garantievoorwaarden

    Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneem- baar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
  • Página 63 Rīsu gatavotājs un tvaicētājs Lietošanas instrukcija Vispārīgi drošības padomi Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas in- strukcijas. Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, jo tā sniedz jums noderīgu drošības informāciju par uzstādīšanu, lietošanu un apkopi un palīdz izvairīties no neveiksmēm un iespējamiem negadījumiem. Izņemiet iepakojumu un pārliecinieties, vai ierīce ir neskarta, īpašu uzmanību pievēršot barošanas kabelim.
  • Página 64 Rīsu gatavotājs un tvaicētājs Lietošanas instrukcija Neļaujiet bērniem, invalīdiem vai visiem cilvēkiem bez pieredzes vai tehniskām iespējām lietot ierīci, ja viņi netiek pienācīgi uzraudzīti. Cieša uzraudzība ir nepieciešama, ja jebkuru ierīci lieto bērni. Pārliecinieties, ka bērni nespēlē ar šo ierīci. Ja jūs nolemjat vairs nelietot ierīci, padariet to nelie- tojamu, izslēdziet un atvienojiet no strāvas Visas bīstamās ierīces daļas atslēdziet un glabājiet...
  • Página 65 Rīsu gatavotājs un tvaicētājs Lietošanas instrukcija Ierīces apraksts Fig.A 1. Vāks 2. Iekšējā tvertne 3. Rokturi 4. COOKING gaismas indikators 5. Vāka rokturis 6. Tvertne rīsiem 7. KEEP WARM gaismas indikators 8. Gatavošanas kontrole 9. Rīsu karote 10. Mērkauss 11. Strāvas vads 12.
  • Página 66 Rīsu gatavotājs un tvaicētājs Lietošanas instrukcija Kad rīsu traukā ūdens ir pilnībā absorbēts, rīsu vārītājs automātiski ieslēgs saglabāt siltu funkciju un pabeigs gatavošanu. Uzmanību! Esiet piesardzīgs, ja tvaiks izplūst no trauka. Rīsu varītāju neizmanto piena rīsu pudiņa vārīšanai; piens varētu pārplūst un piedegt. Piezīme: Rīsu vāritāja trauks ir aprīkots ar spiediena savācēju, un ēdiena gatavošanas slēdzis nedarbojas, ja katls ir tukšs vai nav vāka.
  • Página 67 Notīriet vāku un rīsu vārītāja iekšpusi / ārpusi ar mitru drānu un noslaukiet visu. Nelietojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tehniskie dati Tvertnes tilpums 1 litrs 625 gr rīsu Jauda 400W Barošanas avots 220-240V ~ 50 / 60Hz Jebkura uzlabojuma dēļ beper patur tiesības modificēt vai uzlabot produktu bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Página 68 Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas. Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu. Sazinieties ar pārdevēju jūsu valstī vai pārdošanas departamenta Beperi.
  • Página 69 Kuhalnik za riž in parni kuhalnik Navodila za uporabo Splošni varnostni nasvet Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za upo- rabo. Natančno preberite naslednja navodila, saj vam dajejo koristne var- nostne informacije o namestitvi, uporabi in vzdrževanju ter vam po- magajo preprečiti nezgode in morebitne nesreče.
  • Página 70 Kuhalnik za riž in parni kuhalnik Navodila za uporabo Naprave ne držite z golimi nogami. Naprave ne izpostavljajte atmosferskim dejavnikom, kot so dež, ve- ter, sneg, toča. Naprave ne uporabljajte v bližini eksplozivov, lahko vnetljivih materia- lov, plinov, gorečega ognja in grelnikov. Otrokom, invalidom ali vsem ljudem brez izkušenj ali tehničnih spo- sobnosti ne dovolite, da uporabljajo aparat, če niso pravilno nadzo- rovani.
  • Página 71 Kuhalnik za riž in parni kuhalnik Navodila za uporabo Opis izdelka Slika A 1. Pokrov 2. Notranjost posode 3. Ročaji 4. Lučka za kuhanje 5. Ročaj pokrova 6. Posoda za riž 7. Indikator vzdrževanja toplete 8. Kuhalno stikalo 9. Žlica za riž 10.
  • Página 72 Kuhalnik za riž in parni kuhalnik Navodila za uporabo Kuhalnik za riž ni primeren za kuhanje riževega pudinga z mlekom; mleko se lahko prelije in zažge. Opomba: Posoda je opremljena s tlačnim senzorjem in stikalom za kuhanje. Ne deluje, če je štedilnik prazen ali če ni pokrova.
  • Página 73 Moč 400W Napajanje 220-240V ~ 50 / 60Hz Iz kakršnih koli razlogov za izboljšanje si Beper pridržuje pravico do spremembe ali izboljšanja izdelka brez predhodnega obvestila Evropska direktiva 2011/65 / EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) zahteva, da starih gospodinjskih električnih naprav ne smete odvreči v običajni nesortirani tok komunalnih odpadkov.
  • Página 74 Za vsako napako, ki je ni bilo mogoče odpraviti v garancijskem roku, aparat zamenjamo brezplačno. V vsakem primeru, če je del, ki ga je treba zamenjati zaradi okvare, dodatek in / ali snemljiv del izdelka, si Beper pridržuje pravico do zamenjave le tistega dela in ne celotnega izdelka.
  • Página 75 Allows frying without oil Ideal also for roasting, baking and grilling Non-stick 5 litre pot and rack, removable and washable Digital touch screen control panel with 7 pre-set programs Adjustable temperature up to 200°C Programmable timer up to 60 minutes 1450W beper.com...
  • Página 76 CUSTOMER CARE BEPER SRL Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona BEPER Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 beper.com...

Tabla de contenido