Honeywell T6590A Manual Del Usuario página 9

Controlador de fan-coil
Tabla de contenido

Publicidad

3
Installer Setup Mode
Mode Initialisation Installateur
GB
F
Modalità Installer Setup
Modo de Configuración Instalador
I
E
The T6590 is delivered with a set of pre-configured operational values that will allow the device to function immediately. However, in
GB
order to make the device compatible with a specific system, some of the internal settings may need to be changed. For information on
the default values and the configurable options, please refer to the "Installer Parameter Table" on the following page.
Le T6590 est livré avec des paramètres préconfigurés permettant à l'appareil de fonctionner immédiatement. Mais, pour que l'appareil
F
soit personnalisé pour une application particulière, il peut être nécessaire de modifier des paramètres internes. Pour connaître les
valeurs par défaut et les options configurables, voir "Tableau des paramètres de l'installateur" en page suivante.
Il modello T6590 viene fornito con valori preimpostati che permettono l'uso immediato dell'apparecchio. Tuttavia, per adeguare
I
l'apparecchio a uno specifico sistema, è necessario modificare alcune impostazioni. Per maggiori informazioni sui valori preimpostati
e sulle opzioni configurabili, vedere la "Tabella parametri installatore" alla pagina seguente.
El T6590 se entrega con un juego de valores operativos preconfigurados que permitirán que el dispositivo funcione inmediatamente.
E
Sin embargo, con el fin de hacer compatible el dispositivo con un sistema específico, puede que sea necesario cambiar algunos de
los ajustes internos. Para obtener más información sobre los valores por defecto y las opciones configurables, consulte la "Tabla de
Parámetros de Instalador" en la página siguiente.
3.1
To enter the Installer Setup Mode, press the (
) and
buttons
together for 3 seconds.
Pour entrer dans le mode Paramétrage Installateur, appuyez simultanément
sur les boutons (
) et
pendant 3 secondes.
Per accedere alla modalità Installer Setup, premere i tasti (
) e
contemporaneamente per 3 secondi.
Para introducir el Modo de Configuración Instalador, pulse los botones
(
) y
al mismo tiempo durante 3 segundos.
3 s
3.2
To index between the individual Parameters, use the (
) button. It is
only possible to move upwards through the parameters.
Pour passer en revu les paramètres, utilisez le bouton (
). On ne peut
que remonter dans les paramètres.
Per scorrere i singoli parametri premere il tasto (
). E' possibile
scorrere i parametri solo in avanti.
Para listar entre los parámetros individuales use el botón (
). Sólo es
posible desplazarse hacia arriba a través de los parámetros.
3.3
To change a selected parameter, use the
or
button.
Pour changer un paramètre sélectionné, utilisez le bouton
ou
.
Per cambiare un parametro specifico, usare i tasti
o
.
Para cambiar un parámetro seleccionado use el botón
o
.
3.4
To save the altered settings, exit the Installer Setup Mode by Pressing the
(
) and
buttons together for 3 seconds. NB: If the Installer Setup
Mode is exited by time-out (approximately 120 seconds), then the newly
changed values will not be saved.
Pour sauvegarder les paramètres modifiés, quittez le mode Paramétrage
Installateur en appuyant simultanément sur les boutons (
) et
pendant 3 secondes. Remarque : Si le mode Paramétrage Installateur est
quitté parce que le temps maximum est atteint (environ 120 secondes), les
valeurs venant d'être modifiées ne seront pas sauvegardées.
Per memorizzare le impostazioni modificate, uscire dalla modalità Installer
Setup premendo i tasti (
) e
contemporaneamente per 3 secondi.
NB: Se si esce dalla modalità Installer Setup perché si supera il limite di tempo
preimpostato (circa 120 secondi), i valori modificati non verranno memorizzati.
Para guardar los ajustes cambiados, salga del Modo Configuración Instalador,
pulsando al mismo tiempo y durante 3 segundos los botones (
) y
.
NB: Si sale del Modo Configuración Instalador en tiempo agotado (aproximada-
mente 120 segundos), no se guardarán los valores cambiados recientemente.
5
4
Installer Parameters Table
Tableau Paramètres de l'installateur
GB
F
Tabella parametri installatore
Tabla de Parámetros de Instalador
I
E
Parameter No. /
Parameter /
N° de paramètre /
Paramètre /
Paramétrage /
Parametro n. /
Parametro /
Impostazione /
Nº de Parámetro
Parámetro
1
System Type / Type système /
0 = 2 Pipe system Heat Only / Système à 2 tubes, chaud seulement /
Tipo di sistema / Tipo de sistema
Sistema 2 tubi, solo riscaldamento / Sistema de 2 tuberías, sólo calefacción
1 = 2 Pipe system Cool Only / Système à 2 tubes, froid seulement /
Sistema 2 tubi, solo raffreddamento / Sistema de 2 tuberías, sólo frío
2 = 2 Pipe system 1H1C manual changeover / Système à 2 tubes, 1C1F changement
manuel / sistema 2 tubi 1H1C commutatore manuale / Sistema de 2 tuberías
1H1C cambio manual
3 = 2 Pipe system 1H1C auto changeover (default on T6590A) /
Système à 2 tubes 1C1F changement auto (par défaut sur T6590A) /
sistema 2 tubi 1H1C commutatore automatico (predefinito su T6590A) /
Sistema de 2 tuberías 1H1C cambio automático (por defecto en T6590A)
4 = 4 pipe system with manual changeover (not available on T6590A) /
Système à 4 tubes avec change-over manuel (non disponible sur T6590A) /
sistema 4 tubi con commutatore manuale (non disponibile per T6590A) /
Sistema de 4 tuberías con cambio manual (no disponible en T6590A)
5 = 4 Pipe system auto changeover (default on T6590B) (Not available on T6590A) /
Système à 4 tubes avec change-over auto (par défaut sur T6590B) (non
disponible sur T6590A) / sistema 4 tubi con commutatore automatico
(predefinito su T6590B) (non disponibile per T6590A) / Sistema de 4 tuberías
3 s
con cambio automático (por defecto en T6590B) (no disponible en T6590B)
6 = 2 pipe system 1H1C with Auxiliary Heater. Manual changeover / Système à 2
tubes 1C1F avec batterie électrique auxiliaire. Change-over manuel / sistema
2 tubi 1H1C con sistema di riscaldamento ausiliario. Commutatore manuale /
Sistema de 2 tuberías 1H1C con calentador auxiliar. Cambio manual
7 = 4 pipe system, mixed manual and automatic changeover (not available on
T6590A) / Système à 4 tubes avec change-over mixte, manuel et automatique
(non disponible sur T6590A) / sistema 4 tubi con commutatore misto manuale e
automatico (non disponibile per T6590A) / Sistema de 4 tuberías, mezcla cambio
manual y automático (no disponible en T6590A)
2
Valve output type / Type sortie vanne /
0 = NO* ON/OFF (Default / par défaut / predefinito / Por defecto)
Tipo uscita valvola / Tipo de salida de
1 = NC** ON/OFF
la válvula
3
Sensor Type / Type sonde /
0 = Onboard Sensor (Default) / Sonde embarquée (par défaut) /
Tipo sensore / Tipo sensor
Sensore interno (predefinito) / Sensor incorporado (Por defecto)
1 = Remote Sensor / Sonde à distance / Sensore telecomando / Sensor remoto
4
Pipe sensor (Note: This item will be
0 = NO* input (Default = Heat) / Entrée NO* (par défaut = Chauffage) / ingresso
automatically populated based on
NO* (predefinito = riscaldamento) / NO* entrada (Por defecto = Calor)
Parameter No.2) / Sonde tuyau (NB:
1 = NO* input (Default = Cool) / Entrée NO* (par défaut = refroidissement) /
Ce champ sera automatiquement
ingresso NO* (predefinito = raffreddamento) / NO* entrada (Por defecto = Frío)
renseigné à partir du paramètre
2 = NC** input (Default = Heat) / Entrée NC** (par défaut = Chauffage) / ingresso
No. 2) / Sensore tubo (NB: questo
NC** (predefinito = riscaldamento) / NC** entrada (Por defecto = Calor)
elemento verrà automaticamente
3 = NC** input (Default = Cool) / Entrée NC** (par défaut = Refroidissement) /
popolato in base al parametro N. 2)
ingresso NC** (predefinito = raffreddamento) / NC** entrada (Por defecto = Frío)
/ Sensor tubería (NB: Este ítem se
poblará automáticamente basado en
4 = Analogue input (Default) (NTC20K, T7414C1012) / Entrée analogique (par
el parámetro Nº 2)
défaut) (NTC20K, T7414C1012) / AIngresso analogico (predefinito) (NTC20K,
T7414C1012) / Entrada análoga (Por defecto) (NTC20K, T7414C1012)
5
Threshold for pipe sensor cooling
10 - 18°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 15°C)
/Seuil pour sonde de tuyau,
refroidissement / Soglia per sensore
tubo, raffreddamento / Umbral para
sensor tubería, enfriamiento
6
Threshold for pipe sensor heating /
24 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 27°C)
Seuil pour sonde de tuyau, chauffage /
Soglia per sensore tubo, riscaldamento /
Umbral para sensor tubería, calefacción
7
Fan control type / Type de régulation
0 = Cycle or Constant (Default) (3 speed: Low->Med->High->Auto-> Low) /
du ventilateur / Tipo controllo ventola /
Cyclique ou constant (par défaut) (3 vitesses : Faible > Moyenne > Elevée >
Tipo de control del ventilador
Auto > faible) / Ciclico o costante (predefinito) (3 velocità: Low > Med > High >
Auto > Low) / Ciclo o constante (Por defecto) (3 velocidades: Baja > Media >
Fan stops in deadband / Arrêt du
Alta > Auto > Baja)
ventilateur dans la bande morte /
1 = Constant only (3 speed: Low->Med->High-> Low) / Constant seulement (3
Il ventilatore si ferma nella banda
3 s
vitesses : Faible > Moyenne > Elevée > faible) / Solo costante (3 velocità: Low >
morta / Ventilador parado en
Med > High > Low) / sólo constante (3 velocidades: Baja > Media > Alta > Baja)
banda muerta
8
Dead band for four pipes / Zone morte
1 - 5°C (Default = 2°C) (not available on T6590A) / (Par défaut = 2ºC) (non
pour 4 tubes / Banda inerte per 4 tubi /
disponible sur T6590A) / (predefinito = 2ºC) (non disponibile per T6590A) /
Banda muerta para 4 tuberías
(Por defecto = 2 ºC) (no disponible en T6590A)
*
Normally Open / Normalement ouvert / Normally Open / Normally Open
** Normally Closed / Normalement fermé / Normally Closed / Normally Closed
6
Parameter No. /
Parameter /
N° de paramètre /
Paramètre /
Parametro n. /
Parametro /
Nº de Parámetro
Parámetro
Setting /
9
Cycles Per Hour (CPH) value for heating /
Nombre cycles par heure (CPH) pour chauffage /
Valore cicli per ora (CPH) per riscaldamento /
Ajuste
Valores de Ciclos Por Hora (CPH) para calefacción
10
Cycles Per Hour (CPH) value for cooling /
Nombre cycles par heure (CPH) pour
refroidissement / Valore di Cicli per ora (CPH)
per raffreddamento / Valores de Ciclos Por Hora
(CPH) para enfriamiento
11
Cycles Per Hour (CPH) value for Auxiliary Heater /
Nombre cycles par heure (CPH) pour la batterie
électrique auxiliaire / Valore di Cicli per ora (CPH)
per riscaldamento ausiliario / Valores de Ciclos
Por Hora (CPH) para calefacción auxiliar
12
Display Temperature adjustment /
Affichage du réglage de température /
Regolazione temperatura display /
Ajuste visualización de temperatura
13
Temperature Display mode /
Mode Affichage Température /
Modalità visualizzazione temperatura /
Modo Visualización de Temperatura
14
Heating setpoint Range Stops / Limites des
consignes de chauffage / Arresti gamma
setpoint riscaldamento / El rango del punto de
ajuste de la calefacción se detiene
15
Cooling setpoint Range Stops / Limites des
consignes de refroidissement / Arresti gamma
setpoint condizionamento / El rango del punto
de ajuste del enfriamiento se detiene
16
Keypad Lockout / Verrouillage clavier /
Blocco tastiera / Teclado Numérico Bloqueado
17
Remote setback / Réinitialisation à distance /
Setback telecomando / Reducción remota
Setting /
Parameter No. /
Paramétrage /
N° de paramètre /
Impostazione /
Parametro n. /
Ajuste
Nº de Parámetro
1 - 12 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 4 CPH)
18
Remote setback heating setpoint
/ Consigne d'abaissement pour le
chauffage / Setpoint riscaldamento
setback telecomando / Punto de ajuste
de calefacción reducción remota
1 - 6 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 3 CPH)
19
Remote setback cooling setpoint
/ Consigne d'abaissement pour le
refroidissement / Setpoint raffreddamento
setback telecomando / Punto de ajuste
1 - 12 CPH (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 6 CPH)
de enfriamiento reducción remota
20
Activity Sensing (If no key is pressed
after a certain period which is configured
in this item, the system will enter
Unoccupied mode) /
-2 to +2°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 0°C)
Détection d'activité (si aucun bouton
n'est appuyé pendant une certaine
durée configurée dans ce champ, le
système lancera le mode non occupé) /
Rilevamento attività (se nessun tasto
0 = Room Temperature only / Température ambiante seulement / Solo
temperatura ambiente / sólo Temperatura Ambiente
viene premuto per un determinato
tempo configurato, il sistema passa alla
1 = Setpoint only / Consigne seulement / Solo setpoint / sólo Punto de Ajuste
modalità non occupato) /
2 = Room Temperature and Setpoint (Default) / Température ambiante et
Detección de actividad (si no se pulsa
consigne (Par défaut) / Temperatura ambiente e setpoint (predefinito) /
ningún botón, después de un periodo
Temperatura Ambiente y Punto de Ajuste (Por defecto)
de tiempo determinado que ha sido
10 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 32°C)
configurado en este ítem, el sistema
introducirá el modo no ocupado)
21
Freeze Protection /
10 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 10°C)
Protection contre le gel /
Protezione da congelamento /
Protección contra congelación
0 = All keys available (Default) / Toutes les touches sont disponibles (Par
défaut) / Tutti i tasti disponibili (predefinito) / Disponibles todos los
botones (Por defecto)
1 = System button Locked out / Bouton système verrouillé / Blocco tasti di
sistema / Botones del sistema bloqueados
2 = Fan and System button Locked out / Bouton ventilateur et système
verrouillé / Blocco tasti di sistema e ventilazione / Botones de ventilador
y de sistema bloqueados
3 = All buttons locked out / Tous les boutons sont verrouillés /
Blocco di tutti i tasti di sistema / Todos los botones bloqueados
1 = Hotel card NO*, with 1 second software delay going from Unoccupied
to Occupied; 2 minute delay going from Occupied to Unoccupied /
22
Auto Fan Reset /
Carte hôtel NO*, avec temporisation logicielle 1 seconde de non
Réinitialisation automatique ventilateur /
occupé à occupé ; temporisation 2 minutes de occupé à non occupé /
Reset automatico ventola /
NO* scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato
Reinicialización del Ventilador
a occupato; ritardo 2 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de
Automático
hotel NO*, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado
a ocupado; retraso de 2 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
2 = Hotel card NC**, with 1 second software delay going from Unoccupied
to Occupied; 2 minute delay going from Occupied to Unoccupied /
Carte hôtel NC**, avec temporisation logicielle 1 seconde de non
occupé à occupé ; temporisation 2 minutes de occupé à non occupé /
NC** scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non occupato a
occupato; ritardo 2 minuti da occupato a non occupato / Tarjeta de hotel
NC**, con retraso del software de 1 segundo, pasa de no ocupado a
ocupado; retraso de 2 minutos, pasa de ocupado a no ocupado
3 = Hotel Card enabled, NO*, with 1 second software delay going from
Unoccupied to Occupied; 30 minute delay going from Occupied to
Unoccupied / Carte hôtel NO*, avec temporisation logicielle 1 seconde
de non occupé à occupé ; temporisation 30 minutes de occupé à non
occupé / NO* scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non
occupato a occupato; ritardo 30 minuti da occupato a non occupato /
Tarjeta de hotel NO*, con retraso del software de 1 segundo, pasa de
no ocupado a ocupado; retraso de 30 minutos, pasa de ocupado a no
ocupado
4 = Hotel Card enabled, NC**, with 1 second software delay going from
23
Fan run-on time after auxiliary heater is
Unoccupied to Occupied; 30 minute delay going from Occupied to
switched off / Temps de fonctionnement
Unoccupied / Carte hôtel NC**, avec temporisation logicielle 1 seconde
du ventilateur après coupure du
de non occupé à occupé ; temporisation 30 minutes de occupé à non
réchauffeur auxiliaire / Orario avviamento
occupé / NC** scheda hotel, con ritardo software di 1 secondo da non
ventilazione dopo la disattivazione del
occupato a occupato; ritardo 30 minuti da occupato a non occupato /
sistema di riscaldamento ausiliario /
Tarjeta de hotel NC**, con retraso del software de 1 segundo, pasa de
Tiempo en funcionamiento del ventilador
no ocupado a ocupado; retraso de 30 minutos, pasa de ocupado a no
después de que la calefacción Auxiliar
ocupado
se haya apagado
7
Parameter /
Setting /
Paramètre /
Paramétrage /
Parametro /
Impostazione /
Parámetro
Ajuste
10 - 21°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 18°C)
22 - 32°C (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 26°C)
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = 4 Hour Sensing / Détection pendant 4 heures /
Rilevamento di 4 ore / Detección 4 horas
2 = 12 Hour Sensing / Détection pendant 12 heures /
Rilevamento di 12 ore / Detección 12 horas
3 = 24 Hour Sensing. NB: Anytime the thermostat is not touched (no single key
pressed), the thermostat will automatically fall back into Unoccupied setpoints.
When any key is pressed, thermostat controls to occupied mode. / Détection
pendant 24 heures. Remarque: Si l'on ne touche pas le thermostat (aucune
touche enfoncée), le thermostat reviendra automatiquement sur les consignes
mode non occupé. Si l'on appuie sur une touche, le thermostat passe en mode
occupé. / Rilevamento di 24 ore NB: Ogni volta che il termostato non viene
azionato (nessun tasto premuto) torna automaticamente ai setpoint non occupato.
Alla pressione di un tasto qualsiasi, il termostato attiva la modalità occupato. /
Detección 24 horas. NB: si no se toca el termostato (no se pulsa ningún botón),
éste volverá automáticamente a los puntos de ajuste de no ocupado. Si se pulsa
algún botón, el termostato pasa a controlar el modo ocupado.
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = Enabled – Thermostat Cycles On Heat when room temperature reaches
4°C and disables Heat when room temperature reaches below 8°C. This
feature can not activate if the application is cool only / Activé – Le thermostat
met en route le chauffage lorsque la température ambiante atteint 4ºC
et neutralise le chauffage lorsque la température ambiante atteint moins
de 8ºC. Cette fonction ne peut pas s'activer si l'application concerne
uniquement le refroidissement (système type 1) / Abilitato – Il termostato
attiva il riscaldamento quando la temperatura della stanza raggiunge i 4ºC
e lo disabilita quando la temperatura sale a 8ºC. Questa funzione non viene
attivata se l'applicazione è solo raffreddamento (ie tipo sistema 1) / Activado
– Ciclos de termostato encendidos cuando la temperatura de sala alcanza
los 4 ºC, y se desactiva la calefacción cuando la temperatura de sala está por
debajo de 8 ºC. Esta característica no se puede activar si la aplicación es
sólo de frío (es decir, tipo de sistema 1)
0 = Disabled (Default) / Désactivé (Par défaut) /
Disabilitato (predefinito) / Desactivado (Por defecto)
1 = Reset back to Auto after 2 hours (Not allowed when constant fan is selected
in Parameter No.7). The start time is calculated after the initial call for heat/
cool / Réinitialisation sur Auto après 2 heures (non autorisé lorsque ventilateur
constant est sélectionné au Paramètre No. 7). Le temps de démarrage est
calculé après la demande initiale de chauffage/refroidissement / ripristina
su Auto dopo 2 ore (non disponibile se nel Parametro n. 7 è impostata la
ventilazione costante). L'orario di avviamento viene calcolato dopo l'avvio
della modalità riscaldamento/raffreddamento / Se reinicia de nuevo a
Automático después de 2 horas (no se permite si se ha seleccionado la
constante ventilador en el Parámetro Nº 7). La hora de inicio se calcula
después de la llamada inicial para calor/frío
2 = Reset back to Auto after 4 hours (Not allowed when constant fan is selected in
Parameter No.7). The start time is calculated after the initial call for heat/cool /
Réinitialisation sur Auto après 4 heures (non autorisé lorsque ventilateur
constant est sélectionné au Paramètre No. 7). Le temps de démarrage est
calculé après la demande initiale de chauffage/refroidissement /
Ripristina su Auto dopo 4 ore (non disponibile se nel Parametro n. 7 è
impostata la ventilazione costante). L'orario di avviamento viene calcolato
dopo l'avvio della modalità riscaldamento/raffreddamento / Se reinicia de
nuevo a Automático después de 4 horas (no se permite si se ha seleccionado
la constante ventilador en el Parámetro Nº 7). La hora de inicio se calcula
después de la llamada inicial para calor/frío
0 - 600 Sec. (Default / Par défaut / predefinito / Por defecto = 60 Sec.)
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T6590b

Tabla de contenido