Descargar Imprimir esta página

Fracarro MAP Serie Instrucciones De Instalación Del Producto página 2

Publicidad

I: Alzare il coperchio per accedere al
miscelatore.
GB: Lift the plastic cover upwards to get
access to the mixer.
F: Soulever le couvercle plastique vers le
haut pour d'accéder au coupleur.
E: Levantar hacia arriba la tapa para
acceder al mezclador.
P: Levantar a tampa para ter acesso ao
misturador.
D: Öffnen Sie die Abdeckung, um sich
Zugang zum Mischer zu verschaffen.
I: Estrarre l'amplificatore facendolo ruo-
tare.
GB: Extract the amplifier using the lever.
F: Faire pivoter l'amplificateur à l'aide
du levier.
E: Extraer el amplificador haciéndolo
girar.
P: Extrair o amplificador fazendo-o girar.
D: Nehmen Sie den Verstärker mit einer
Drehbewegung heraus.
I: Collegare i cavi ed effettuare le
regolazioni necessarie
utilizzando un picco-
lo
cacciavite (max
2,5 mm), agendo con
cautela, in modo tale
da evitare il danneggia-
mento dei trimmer.
Eventuali ingressi non
utilizzati devono esse-
re chiusi con una resi-
stenza da 75ohm (art.
CA75F).
GB:
Connect
cables and adjust the
gain using a small screwdriver (max 2,5 mm), to be operated
carefully to avoid to damage the trimmers. Close all the
unused inputs with a 75 ohm load (art.CA75F).
I: ISTRUZIONI PER L'USO
F: INSTRUCTIONS D'EMPLOI
GB: OPERATING INSTRUCTIONS
E: INSTRUCCIONES DE USO
ANTENNA - AERIAL
ANTENNE - ANTENA
ANTENA - ANTENNE
F: Connecter les câbles et ajuster le gain à l'aide d'un petit
tournevis (max 2,5 mm), doit être réalisé avec précaution
pour éviter d'endommager les potentiomètres. Fermer l'en-
trée non utilisée avec une charge 75 ohm (art.CA75F).
E: Conectar los cables y efectuar los ajustes necesarios
utilizando un pequeño destornillador (max 2,5 mm) con
cuidado de no dañar los trimmer. Cargar las entradas no
utilizadas con una carga de 75 ohm (art.CA75F).
P: Ligar os cabos e proceder aos ajustes necessários
utilizando uma chave de fendas pequena (máx. 2,5 mm),
agindo com cautela, de modo a evitar danos no trimmer.
Carregar as entradas não utilizadas com uma resistência
de 75ohm (art.CA75F).
D: Schließen Sie die Kabel an, und nehmen Sie die notwen-
digen Einstellungen mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers
(max. 2,5 mm) vor. Gehen Sie vorsichtig vor, um den
Trimmer nicht zu beschädigen.
Nicht verwendete Eingänge müssen mit einer 75 Ohm -Last
(Art. CA75F) abgeschlossen werden.
I: A regolazioni effettuate sistema-
re i cavi nelle apposite fessure e
chiudere il coperchio spingendolo
verso il basso.
GB: Once the adjustments are
done, fix the cables in the bottom
of the plastic housing and pull the
plastic cover down.
F: Lorsque les ajustements sont
terminés et que les câbles sont
installés dans le bas du boîtier,
refermer le couvercle plastique.
E: Una vez efectuados los ajustes,
fijar los cables en los huecos y
cerrar la tapa empujándola hacia
abajo.
P: Após efetuados todos os ajustes, armazenar os cabos
nos alojamentos e fechar a tampa empurrando-a para baixo.
the
D: Nach Beendigung der Einstellungen positionieren Sie die
Kabel in den entsprechenden Aufnahmen und schließen Sie
die Abdeckung, indem Sie sie nach unten drücken.
P: INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
D: BETRIEBSANLEITUNG
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - ALIMENTADOR
ALIMENTADOR - NETZGERÄT
DERIVATORE - TAP
DÉRIVATEUR - DERIVADOR
DERIVADOR - ABZWEIGER
I: Per evitare interferenze, nei modelli con l'ingresso VHF amplificato é stato inserito un filtro elimina banda FM. Per escludere
il filtro e permettere il passaggio della banda FM occorre aprire il coperchio superiore dell'amplificatore (come da fig.1) e
tagliare il ponticello P1 (come da fig.2).
GB: In order to avoid interference, the models with VHF amplified input are provided with a FM band stop filter. To allow the
FM band to pass, open the upper cover of the amplifier (as shown in fig.1) and cut the P1 link (as shown in fig.2).
F: Le produit avec l'entrée VHF amplifiée est équipé d'un réjecteur de bande FM pour supprimer tout risque d'interférence.
Dans le cas où la bande FM est nécessaire, ouvrir le couvercle supérieur de l'amplificateur (comme indiqué sur la fig.1) et
couper la liaision repérée P1 (comme indiqué sur la fig.1).
E: Para evitar interferencias, los modelos con entrada en VHF ampliicada llevan incorporado un filtro trampa que elimina la banda de
FM. Para eliminar este filtro y permitir la amplicación de la banda FM se debe abrir la tapa (ver fig.1) y cortar el puente P1 (ver fig.2).
P: Para evitar interferências, nos modelos com entrada VHF amplificado foi incorporado um filtro que elimina a banda FM.
Para eliminar o efeito deste filtro, e permitir a passagem da banda FM, abrir a tampa superior do amplificador (ver fig.1) e
cortar a ponte P1 (ver fig.2).
D: Zur Vermeidung von Interferenzen wurde bei den Modellen mit verstärktem VHF-Eingang ein Unterdrückungsfilter des
FM-Bandes eingefügt. Um diesen Filter auszuschalten und den Durchgang des FM-Bandes zur ermöglichen, muss die obere
Abdeckung des Verstärkers geöffnet (siehe Abb.1) und die Brücke P1 (siehe Abb.2) entfernt werden.
Fig.1
I: Regolazione guadagno: 15 dB (min.)
GB: Gain adjustment: 15 dB (min.)
F: Règlage du gain: 15 dB (min.)
I: SPECIFICHE TECNICHE
F: SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GB: TECHNICAL SPECIFICATIONS
E: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
24 ore al giorno
24 hours a day
I: Operatività
E: Funcionamiento
24 heures par jour
GB: Operativity
P: Operacionalidade
24 horas al día
F: Fonctionnement
D: Operativität
24 horas por dia
24 Stunden am Tag
I:
Impedenza
E: Impedancia
75 ohm
GB: Impedance
P: Impedância
F:
Impédance
D: Impedanz
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
P1
Fig.2
E: Regulacion de ganancia:15 dB (min.)
P: Ajuste de ganho: 15 dB (mín.)
D: Einstellung der Verstärkung: 15 dB (min.)
P: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D: TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
I: NOTE: per ulteriori dati tecnici riferirsi alla eti-
chetta del prodotto.
GB: NOTES: for further technical data, please see
the product label.
F: NOTE: pour des données techniques supplé-
mentaires voir l'étiquette du produit.
E: NOTA: para otros datos técnicos consulte la
etiqueta del producto.
P: NOTAS: para ulteriores dados técnicos, consul-
tar a etiqueta do produto.
D: HINWEIS: weitere technische Daten entnehmen
Sie bitte dem Produktetikett.

Publicidad

loading