Página 2
4 - 6 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. 7 - 9 English Fold out the picture pages when reading the user instructions. 10 - 12 Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. 13 - 1 5 Italiano Per leggere le istruzioni per l uso...
Benutzen Sie Ihren Bandschleifer nur in gut belüfteten Räu- men! Beachten Sie die Staubkonzentration in der Raumluft: Für eine genaue Abschätzung der tatsächlichen Schwin - Bei Staub in der Raumluft muss der Betrieb des BBS/S gungs- und Geräuschbelastung sollten auch die Zeiten unterbrochen werden! berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist...
2. Dann die Bandrolle soweit eindrücken, bis der Schieber Der Bandschleifer wird ganz einfach mit der rechten Hand 2 des Spannmechanismus einrastet. auf der zu schleifenden Fläche geführt. Halten Sie den BBS/S 3. Verschlissenes Schleifband 3 entnehmen so, wie in Fig. 2 abgebildet. Achten Sie darauf, die Kühl- 4.
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist identisch mit dem Unterzeichner. Service-Hinweis Bitte beachten Sie: Die Netzzuleitung darf nur von unserer Proxxon-Serviceab- teilung oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden! Entsorgung Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt werden können. Bei...
Use your belt grinder only in well-ventilated areas. Pay atten- To more accurately estimate the actual vibration and noise tion to the dust concentration in the air. Do not use the BBS/S load, also take the times into consideration where the device if the surrounding air becomes dusty.
The belt grinder is easily guided over the surface to be direction of running (Fig. 4b). ground with the right hand. Hold the BBS/S as shown in Fig. 5. Press in the slider slightly to release the catch. The fork 2.
DIN EN 55014-1 / 08.2018 Please note in general: DIN EN 55014-2 / 02.2016 Proxxon bits and cutters have been designed to work with DIN EN 61000-3-2 / 03.2017 our machines, which makes them optimal for their use. DIN EN 61000-3-3 / 03.2014...
Description de la machine Attention ! La ponceuse à bande BBS/S de PROXXON est un outil idéal pour En fonction des conditions d’utilisation, les émissions sono- la construction de modèles, d’outils et de moules, toutefois, elle res produites par l’appareil peuvent diverger des valeurs pré- convient également par exemple à...
Il suffit de guider la ponceuses à bande de la main droite sur la sur face à poncer. Maintenez la BBS/S comme l’indique la fig. 2. Attention ! Risque de blessure ! Veillez à ce que les fentes d’aération pour le mo teur ne soient Avant de vouloir changer la bande abrasive, débranchez la fiche...
! Division sécurité des appareils Indication SAV Le responsable de la documentation CE est identique au signataire. Attention : Le câble d’alimentation ne doit être échangé que par le service SAV Proxxon ou un professionnel qualifié ! - 12 -...
Descrizione della macchina Avvertenza! In base alle condizioni di funzionamento durante l’utilizzo La smerigliatrice a nastro compatta PROXXON è un apparec- dell’apparecchio, le emissioni possono divergere da quelle chio ideale per la costruzione di modelli, utensili e forme. indicate! Essa è...
Attenzione: dell’effetto della polvere dell’abrasione sul nastro oppure per Lavorare sempre con la protezione per l’udito! il logorio dei corpi abrasivi. La BBS/S offre, mediante il suo meccanismo a serraggio rapido, una possibilità estrema- Impiego mente comoda e veloce per la sostituzione del nastro abra- sivo.
In generale si prega di rispettare quanto segue: Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati per operare con Ing. Jörg Wagner le nostre macchine e pertanto indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
Estos valores permiten además una evaluación provisional Descripción de la máquina de la carga por vibración y emisiones de ruido. La amoladora de cinta PROXXON BBS/S, la máquina ideal ¡Advertencia! para fabricación de modelos, herramientas y moldes, está ¡Dependiendo de las condiciones de servicio durante la ope- también diseñada, por ejemplo, para pequeñas reparaciones...
La amoladora de cinta se conduce fácilmente, con la mano 2. Empuje entonces el rodillo de la cinta hasta que engatille derecha, sobre la superficie a amolar. Sujete la BBS/S tal y el cursor 2 del mecanismo de tensión. como se representa en la Fig. 2. Procure no cubrir la ranura 3.
El delegado para la documentación CE es idéntico con Por favor, observe: La acometida de red solo puede ser sus- el firmante. tituida por nuestro departamento de servicio técnico Proxxon o un profesional cualificado. Eliminación: ¡Por favor, no deseche el aparato con la basura doméstica! El aparato contiene materiales que se pueden reciclar.
Página 19
Neem de stofconcentratie in de kamerlucht in acht: bij stof schillende werkstukken, te hoge voortstuwing of ongeschikte in de kamerlucht moet de werking van de BBS/S onderbro- werkstukken of materialen of een niet geschikt hulpstuk ken worden! kunnen de trillingsbelasting en de geluidsemissie over de hele periode aanzienlijk verhogen.
Página 20
Gelieve uitsluitend oorspronkelijke PROXXON-toebehoren te De bandslijper wordt heel eenvoudig met de rechterhand op gebruiken! het te slijpen oppervlak gebracht. Houdt de BBS/S zoals in 1. De gekartelde schroef 1 (afbeelding 4a) losdraaien. afbeelding 2 afgebeeld. Let erop dat u de koelsleuf voor de 2.
Let vooral op het volgende: Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het werken met Dipl.-Ing. Jörg Wagner onze machines en is daarom optimaal voor gebruik hiermee geschikt.
Vær opmærksom på støvkoncentrationen i luften: Hvis der er apparatet er slukket, eller hvor det ganske vist kører, men støv i luften, skal arbejdet med BBS/S afbrydes! ikke rent faktisk er i brug. Dette kan reducere svingnings- og støjbelastningen over hele arbejdstidsrummet betragteligt.
Página 23
Båndpudseren føres ganske enkelt med højre hånd på den fel springer tilbage til sin grundposition. Båndet er nu flade, der skal slibes. Hold BBS/S som vist på fig. 2. Pas på, automatisk forspændt rigtigt ved hjælp af fjederkraft. at kølespalten til motoren ikke dækkes til. Undgå at trykke 6.
DIN EN 55014-1 / 08.2018 DIN EN 55014-2 / 02.2016 Serviceoplysning DIN EN 61000-3-2 / 03.2017 DIN EN 61000-3-3 / 03.2014 Bemærk: Netkablet må kun udskiftes af vores Proxxon-ser- EU-maskindirektiv 2006/42/EF viceafdeling eller kvalificerede fagfolk! DIN EN 62841-1 / 07.2016 DIN EN 62841-2-4 / 05.2015...
är avstängd eller är igång, men inte används. men! Håll uppsikt över stofthalten i rumsluften: Är luften Detta kan avsevärt minska vibrations- och bullerbelast- dammig, måste man avbryta arbetet och stänga av BBS/S! ningen över den totala tidsperioden. Vi rekommenderar att du alltid arbetar med dammutsug. Det Varning: säkerställer inte bara rent arbete utan minskar även den häl-...
Med höger hand för man helt enkelt bandslipmaskinen över anger löpriktningen! (bild 4b) den yta som skall slipas. Håll BBS/S så som bild 2 visar. Se 5. Frigör spärren genom att trycka in regeln en aning. Gaff- till att Ni inte täcker över springorna för motorns kylluft. Tänk feln fjädrar tillbaks till sin ursprungliga position.
DIN EN 62841-1 / 07.2016 Serviceinformation DIN EN 62841-2-4 / 05.2015 Datum: 19.12.2018 Observera: Nätkabeln får endast bytas av vår Proxxon-ser- viceavdelning eller av en kvalificerad person! Avfallshantering Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag eller renhåll-...
Página 31
7. Zımpara fleridi 8. Toz emme hortumu Makinenin tanımı PROXXON-Blok fleritli bileyi makinesi BBS/S model yapılar, ifl aletleri ve kalıplar için mükemmel bir makine olup aynı zamanda örne¤in arabalar için gerekli olan küçük tamir ifllemlerinde, mesela karoseri alanındaki ifller için çok uygundur.
Página 32
fleritli bileyi makinesi çok kolay olarak sa¤ elle bileylenecek 1. Tırtıllı vida 1’i (flekil 4a) çıkarın. 2. Sonra gergi mekanizmasının sürgü 2’si birbirine geçin- alana tutulur. BBS/S’ı flekil 2’de gösterildi¤i flekilde tutunuz. ceye kadar fleritli bobine bastırın. Motor için olan so¤utma kanalının örtülü olmamasına dikkat 3.
Başka üreticilerin iş takımlarının kullanılması durumunda cihazlarımızın güvenli ve usulüne uygun çalışması için hiç- bir garanti vermiyoruz! Servis notu Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca Proxxon servis departmanı veya kalifiye bir teknik personel tarafın- dan de iştirilebilir! Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması): Lütfen cihazı...
Página 34
Uwaga! Dane techniczne Legenda (Rys. 1) Opis maszyny Uwaga! - 34 -...
Página 35
Uwaga! Uwaga! Niebezpieczeństwo powstania obrażeń! Uwaga! Uwaga! Niebezpieczeństwo Obsługa powstania obrażeń! Uwaga! Utrzymanie i konserwacja Uwaga! - 35 -...
Página 42
Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.