Descargar Imprimir esta página

CycleOps FLUID2 Manual De Instrucciones página 5

Publicidad

2.3
2.4
2.5
3
TIGHTENING THE ROLLER AGAINST THE TIRE.
AJUSTE DEL RODILLO CONTRA LA RUEDA.
FIXATION DU VÉLO SUR L'APPAREIL D'ENTRAÎNEMENT
3.1
Standard knob
+2.5x
2.3: Lift up bike by the seat post and position the left side of your bike skewer into the left side of
the trainer.
2.3: Levante la bicicleta por el sillín y coloque el lado izquierdo del espetón en el lado izquierdo del
aparato de entrenamiento.
2.3: Soulevez le vélo par la tige de selle et positionnez le côté gauche de la broche du vélo sur le
côté gauche du trainer.
2.3: Heben Sie das Fahrrad am Sattelrohr an und setzen Sie die linke Seite des Schnellspanners in
die linke Seite des Trainingsgeräts ein.
2.3: Sollevare la bicicletta dal cannotto reggisella e inserire il lato sinistro del perno completo di
meccanismo di chiusura nel lato sinistro del rullo.
2.3: Neem uw ets bij de zadelpen vast en til hem op. Positioneer de linkerkant van de snelspan-
ner van uw ets op de linkerkant van het trainingstoestel.
2.4: Pull down the quick release handle to capture the right side of your bike skewer. Quick release
handle must be all the way down in locked position.
2.4: Accione hacia abajo la palanca de liberación rápida para que tome el lado derecho de la varilla
de la bicicleta. La palanca de liberación rápida debe estar totalmente hacia abajo en la posición
bloqueada.
2.4: Abaissez la poignée à dégagement rapide de façon à emprisonner l'extrémité droite de la
broche de serrage. En position verrouillée, la poignée à dégagement rapide doit être abaissée à
fond.
2.4: Ziehen Sie den Schnellgri nach unten, um die rechte Seite des Radschnellspanners
einzusetzen. Der Schnellgri muss nach unten in die Sperrposition gebracht werden.
2.4: Abbassare la leva di sgancio rapido per catturare il lato destro del perno completo di
meccanismo di chiusura della bicicletta. La leva di sgancio rapido deve essere completamente
abbassata in posizione bloccata.
2.4: Breng de hendel voor snelle ontgrendeling naar beneden om het rechterdeel van de
ontgrendelingspin van uw ets te omvatten. De hendel voor snelle ontgrendeling moet helemaal
naar beneden gebracht zijn in een geblokkeerde positie.
2.5: Adjust the non-drive side of the trainer by pulling the shaft and rotating to appropriate
position. Go back to step 2.4 and engage the quick release handle to secure the bike.
2.5: Ajuste el lado de no-conduce del entrenador tirando el túnel y girando para apropiar posición.
Vuelva al punto 2.4 y apriete la palanca de liberación rápida para jar la bicicleta.
2.5: Ajuster le côté non-motivé de l'entraîneur en tirant l'arbre et tournant pour approprier la
position. Reprenez l'étape 2.4 et sécurisez le vélo en engageant la poignée à dégagement rapide.
2.5: Stellen Sie die Nicht-Antriebseite des Trainers durch Ziehen des Schafts ein und drehend, sich
Position anzueignen. Ziehen Sie den dreieckigen Sperrring wieder fest. Fahren Sie mit Schritt 2.4
fort und bringen Sie den Schnellgri in die Sperrposition, um das Fahrrad zu sichern.
2.5: Aggiustare il lato di non-spinta dell'allenatore tirando l'albero e ruotando per appropriarsi
della posizione. Ritornare al punto 2.4 e innestare la leva di sgancio rapido per ssare la bicicletta.
2.5: Regel de niet--ritzijde van de trainer door het trekken van de schacht en roteren positie toe te
wijzen. Niet vergeten de blokkeringsring terug vast te zetten.
ANPRESSEN DER ROLLEINHEIT GEGEN DEN REIFEN.
SERRARE IL RULLO CONTRO IL PNEUMATICO.
DE ROL TEGEN DE BAND DRUKKEN
3.1: Turn the knob on the resistance unit until it touches the tire. Turn the knob an additional 2.5
complete rotations so the roller presses into the tire. Wind, Mag, Magneto, and Fluid2 set up
complete. Proceed to step 4 for MAG+ Remote Shifter Installation only.
Clutch knob
3.1: Gire el pomo de la unidad de resistencia hasta que haga contacto con la rueda. Gire el pomo
otras dos vueltas y media completas, de forma que el rodillo haga presión sobre la rueda. Con esto
termina la instalación de Wind, Mag, Magneto y Fluid2. Vaya al punto 4 para consultar el modo de
instalar el cambiador remoto de MAG+.
3.1: Tournez la molette de l'unité de résistance jusqu'à ce qu'elle touche le pneu. Tournez la
molette de 2,5 tours supplémentaires, de sorte que le cylindre de roulement appuie sur le pneu.
Le réglage des modèles Wind, Mag, Magneto et Fluid2 est terminé. Passez à l'étape 4 pour
l'installation du dérailleur à distance (MAG+ uniquement).
3.1: Drehen Sie den Knopf auf der Widerstandseinheit, bis sie den Reifen berührt. Drehen Sie den
Knopf noch weitere 2,5 Umdrehungen, damit die Rolleneinheit eng am Reifen anliegt. Die
Installation von Wind, Mag, Magneto und Fluid2 ist damit abgeschlossen. Fahren Sie für die
Installation des MAG+ Remote Shifter mit Schritt 4 fort.
3.1: Ruotare la manopola sull'unità di resistenza nché non entra a contatto con il pneumatico.
Ruotare la manopola di ulteriori 2,5 rotazioni complete in modo che il rullo prema sul pneumatico.
L'impostazione di Wind, Mag, Magneto, e Fluid2 è completata. Procedere al punto 4 solo per
l'installazione del cambio remoto per MAG +.
3.1: Draai aan de draaiknop op de weerstandsunit tot de unit de band raakt. Draai vervolgens nog
2 en een halve omwenteling aan de draaiknop zodat de band stevig tegen de weerstandsunit
Turn to 'CLICK'
drukt.
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

MagnetoMagWind trainers