Descargar Imprimir esta página

CycleOps FLUID2 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

5.1
5.2
b
d
5.3
- +
c
5.4
-
a
+
21849 02/14 B
5.1 Route the Remote Shifter Cable around the bike and up to the bike's handle bar. NOTE: Do not
allow Remote Shifter Cable to contact any moving parts of the bike!
5.1 Pase el cable de cambio remoto alrededor de la bicicleta y termine en el manillar. NOTA: No
permita que el cable remoto esté en contacto con las partes móviles de la bicicleta.
5.1 Tirez le câble du dérailleur à distance en direction du guidon. REMARQUE : le câble ne doit
entrer en contact avec aucune pièce mobile du vélo.
5.1 Führen Sie das Kabel des Remote Shifters um das Fahrrad herum und hinauf zum Lenker.
HINWEIS: Das Kabel des Remote Shifter darf nicht in die Nähe von beweglichen Teilen kommen.
5.1 Far passare il cavo del cambio intorno alla bicicletta e verso l'alto no al manubrio della
bicicletta. NOTA: Non consentire il contatto del cavo del cambio remoto con qualsiasi parte in
movimento della bicicletta!
5.1 Breng de versnellingskabel naar het stuur van de ets. Opmerking: de versnellingskabel mag
nooit in contact komen met een beweegbaar deel van de ets.
5.2 Adjust the Nylon Strap (d) to t snugly around the bike's handle bar. Flip the Cam Lock (b) up
and into the locked position. If the Cam Lock (b) does not secure the Remote Shifter, make further
adjustments to the Nylon Strap (d) and re-engage the Cam Lock (b).
5.2 Ajuste la banda de nylon (d) para que apriete en el manillar de la bicicleta. Cierre el ajustador
de cambios (b). Si el cambiador (b) no se asegura, ajuste más la banda de nylon (d) y acomode el
cambiador (b).
5.2 Ajustez la sangle en nylon (d) autour du guidon. Faites basculer le levier de came (b) vers le
haut et placez-le en position fermée. Si le levier de came (b) ne maintient pas le dérailleur à
distance, ajustez la sangle en nylon (d) et réengagez le levier de came (b).
5.2 Passen Sie den Nylonriemen (d) an. Er muss eng am Lenker anliegen. Bringen Sie den Sperrbügel
(b) nach oben in die Sperrposition. Wenn der Sperrbügel (b) den Remote Shifter nicht xieren kann,
muss der Nylonriemen(d) weiterangepasst werden. Bringen Sie den Sperrbügel (b) anschließen
b
wieder in die Sperrposition.
5.2 Regolare la fascetta in nylon (d) in modo che si adatti perfettamente al manubrio della
bicicletta. Sollevare il bloccaggio camma (b) e bloccarlo in posizione. Se il bloccaggio camma (b)
non ssa il cambio remoto, regolare ulteriormente la fascetta in nylon (d) e reinnestare il
bloccaggio camma (b).
5.2 Bevestig het riempje (d) zodat het nauw aansluit rondom het etsstuur. Klap de afstelhendel
d
5.3 Adjust the resistance on your trainer using the Remote Shifter. To decrease resistance, lift the
Shifting Lever (c) into the upright position. To increase resistance, push the Shifting Lever (c) into
the down position.
5.3 Ajuste la resistencia del aparato usando el cambiador remoto. Para bajar la resistencia, levante
la palanca de cambios (c) hacia arriba. Para subir la resistencia, presione la palanca (c) hacia abajo.
5.3 Ajustez la résistance de votre trainer à l'aide du dérailleur à distance. Pour augmenter la
résistance, poussez le levier (c) vers le haut. Pour la diminuer, poussez-le vers le bas.
5.3 Stellen Sie den Widerstand Ihres Trainingsgeräts mithilfe des Remote Shifter ein. Um den
Widerstand zu erhöhen, drücken Sie den Schalthebel (c) nach oben. Um den Widerstand zu
verringern, drücken Sie den Schalthebel (c) nach unten.
5.3 Regolare la resistenza sul rullo utilizzando il cambio remoto. Per diminuire la resistenza,
c
sollevare la leva del cambio (c) in posizione verticale. Per aumentare la resistenza, abbassare la leva
del cambio (c).
5.3 Stel de weerstand op uw trainingstoestel in door gebruik te maken van de schakelaar op
afstand. Om de weerstand te verminderen, zet u de versnellingshendel (c) naar boven. Om de
5.4 Loosen or tighten the tension on the shifting cable by threading the Barrel Adjuster (a) in or
out.
5.4 Suelte y apriete la tensión del cable ajustando el barril hacia afuera y adentro.
5.4 Tournez l'ajusteur du tube (a) pour augmenter ou diminuer la tension du câble du dérailleur.
5.4 Ändern Sie die Spannung auf das Schaltkabel, indem Sie den Spanner (a) rein- oder rausdre-
hen.
5.4 Allentare o aumentare la tensione del cavo del cambio avvitando o svitando il cilindro di
regolazione (a).
5.4 U kan de spankracht op de versnellingskabel instellen door de stelschroef (a) losser of vaster te
draaien.
5253 Verona Road Madison, WI 53711
1-800-783-7257
7
www.cycleops.com

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

MagnetoMagWind trainers