Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23
(RU) инструкция обслуживания - 65
(MK) упатство за корисникот - 39
(SL) navodila za uporabo - 47
(PL) instrukcja obsługi - 66
(HR) upute za uporabu - 33
(DK) brugsanvisning - 57
(SR) Корисничко упутство - 59
MS 7020
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 11
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 20
(BS) upute za rad - 26
(CZ) návod k obsluze - 42
(GR) οδηγίες χρήσεως - 36
(NL) handleiding - 44
(FI) manwal ng pagtuturo - 31
(IT) istruzioni operative - 54
(SV) instruktionsbok - 49
(UA) інструкція з експлуатації - 62
(SK) Používateľská príručka - 51
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mesko MS 7020

  • Página 1 MS 7020 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 28...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 18. Do not use the mop without placing the cleaning pad over the mop head. Do not use the mop when the water tank is empty. 19. Be especially cautious when using the steam mop on the stairs. 20. Store the device inside, in upright position and in a cool and dry place. 21.
  • Página 5 CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning unplug the mop from the power outlet. 2. Microfiber cloth pad can be washed in the washing machine. Steam mop should be used only with specially designed by manufacturer accessories - microfiber cloth pads and filters are available to purchase from your retailer. 3.
  • Página 6 DEUTSCH 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 9.
  • Página 7 26. Der Dampf darf niemals auf Personen oder Tiere gerichtet werden. 27. Der Dampfmopp darf nicht auf ungeschützten Holzoberflächen benutzt werden. Bei der Nutzung des Geräts auf gebohnerten Oberflächen kann das Wachs durch die Einwirkung des heißen Dampfes entfernt werden. Der Mopp darf niemals auf irgendeiner Holzoberfläche über einen längeren Zeitraum zurückgelassen werden.
  • Página 8 ACHTUNG: Entkalkungsmittel-Lösung ist ein starkes Ätzmittel. Diese ist mit besonderer Vorsicht einzugießen. f) Wassermaßstab genau spülen. g) Um das Ätzmittel ganzheitlich aus dem Mopp zu entfernen, den Wasserbehälter abfüllen und den Dampf wie bei einer Normalnutzung generieren. Die Tätigkeit drei Mal wiederholen. Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
  • Página 9 10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
  • Página 10: Montage Et Utilisation

    indications du fabricant du revêtement de sol concernant le nettoyage afin de s'assurer que ce revêtement peut être nettoyé à la vapeur. 30. Il est possible d'utiliser le balai vapeur pour désinfecter le sol de la salle de bains, de la cuisine, de la douche etc.
  • Página 11 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Página 12 16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos. 17. Desconecte siempre el cable de la toma de corriente después de cada uso. No tire del cable de alimentación. 18. No use el limpiador a vapor con las manos mojadas o sin calzado. 19.
  • Página 13: Limpieza

    ATENCIÓN: Nunca use la fregona sin el cojín de microfibra puesto en la cabeza limpiadora. 7. Para quitar el recipiente de agua (D) debe levantarlo un poco y tirar hacia si mismo, como se indica en los dibujos (dib. 3). 8.
  • Página 14 superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização.
  • Página 15 24. Nunca ponha nenhum tipo de produto de limpeza dentro do tanque de água. Tal ação pode danificar o aparelho. 25. Nunca bloqueie as aberturas de saída de vapor. Nunca utilize em superfícies macias, tal ação pode bloquear as aberturas de saída de vapor. Limpe sempre as aberturas de vapor de todo o tipo de fiapos, cabelos e etc.
  • Página 16: Dados Técnicos

    desenhados pelo fabricante – os panos de microfibra e filtros podem-se adquirir de fornecedor. 3. Limpar o dispositivo com um pano. Jamais submergir o esfregão à vapor em água. 4. Pelo menos uma vez por mês deve-se eliminar o sedimento do esfregão à vapor: a) tirar o tanque de água e filtro;...
  • Página 17 kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose). 9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus. 10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia.
  • Página 18: Techniniai Duomenys

    keliais acto lašais. 31. Šluostą naudoti tik sandarioms grindims valyti. PRIETAISO APRAŠYMAS (1 PIEŠ.) A) Rankena B) Jungiklis D) Vandens bakelis F) Korpusas G) Diodas H) Apatinis laido laikiklis I) Viršutinis laido laikiklis J) Valymo pagrindas K) Mikropluošto šluostė L) Trikampis MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS 1.
  • Página 19 neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām.
  • Página 20: Tehniskie Parametri

    PRIETAISO APRAŠYMAS (1 PIEŠ.) A) Rankena B) Jungiklis D) Vandens bakelis F) Korpusas G) Diodas H) Apatinis laido laikiklis I) Viršutinis laido laikiklis J) Valymo pagrindas K) Mikropluošto šluostė L) Trikampis MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS 1. Pritvirtinti valymo pagrindą (1, J pieš.) prie korpuso (1, F pieš.). 2.
  • Página 21 Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
  • Página 22 18. Ärge toppige mingeid esemeid mopi avadesse. Ärge kasutage aurumoppi juhul, kui mõni selle avadest on blokeeritud. 19. Ärge kasutage moppi ilma lapita. Ärge kasutage tühja veemahutiga moppi. 20. Treppidel kasutage aurumoppi eriti ettevaatlikult. 21. Hoidke moppi jahedas ja kuivas siseruumis, vertikaalasendis. 22.
  • Página 23 auru välja. Enne kui hakate aurupuhastajaga tööle, on soovitav eelnevalt pühkida või puhastada tolmuimejaga see pind. 9. Pärast seadme kasutamist lülitage seade vooluvõrgust välja ja võtke ettevaatlikult mikrokiududest puhastusümbris (K) ära. TÄHELEPANU! Mikrokiududest puhastusümbris võib olla kuum! PUHASTAMINE 1. Enne puhastamist lülitage seade vooluvõrgust välja. 2.
  • Página 24 alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 7. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere. 8. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată...
  • Página 25: Descrierea Dispozitivului

    25. Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur către persoane sau animale. 26. Nu folosiţi mopul cu aburi pe suprafeţele de lemn care nu sunt protejate. În cazul în care veţi folosi dispozitivul pe suprafeţele ceruite, ceara poate fi îndepărtată datorită acţiunii aburilor fierbinţi.
  • Página 26 4. Curățați cel puțin o dată pe lună mopul din sediment: a) detașați rezervorul de apă și filtrul b) preparați soluția de decalcifiere în paharul de măsurare c) puneți mopul cu abur pe suprafață, care nu absoarbe apa, cum ar fi placa placată. Conectați mopul la priza principală. d) umpleți încet mopul cu soluția de decalcifiere, apăsând declanșatorul (fig.
  • Página 27 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13.
  • Página 28 Talog se može ukloniti uz pomoć sredstva za otklanjanje kamenca ili nekoliko kapi sirća. 30. Koristite mop paročistač samo na fiksiranim podovima. OPIS UREĐAJA A) Ručka F) Tijelo K) Tkanina od mikrovlakana B) Trigger G) Svetlosni indikator L) Jedrilica H) Donji omotač kabla D) Rezervoar za vodu I) Gornji kabel za zavijanje J) Glava MONTAŽA I UPOTREBA 1.
  • Página 29 3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak.
  • Página 30 19. A gőzölős padlótisztítót lépcsők tisztítására fokozott óvatossággal használja. 20. A berendezést beltérben, hűvös és száraz helyen tárolja, függőleges helyzetben. 21. Használat közben jól világítsa meg a tisztítandó felületet. 22. Sohase töltsön semmiféle tisztítószert a víztartályba. Ez a berendezés károsodását okozhatja.
  • Página 31: Műszaki Adatok

    2. Mikroszálas kendőt lehet mosni a mosógépben. A gőzmopot csak a gyártó által kifejlesztett kiegészítőkkel szabad használni - mikroszálas kendők és szűrők vásárolhatók a kiskereskedőtől. 3. Törölje le a mopot egy szőnyeggel. Soha ne merítse a készüléket a vízbe! 4. Legalább havonta egyszer tisztítsa meg a mopot az üledékből: a) vegye le a víztartályt és a szűrőt b) készítse el a vízkőmentesítő...
  • Página 32 valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi ja korjattavaksi.
  • Página 33: Laitteen Kuvaus

    Höyrymoppia on käytettävä ainoastaan tiiviillä lattioilla. LAITTEEN KUVAUS A) Kahva F) Runko K) Mikrokuituliina B) Liipaisu G) Valoilmaisin L) Purjelentokone H) Alempi johdon kääre D) Vesisäiliö I) Ylemmän johdon kääri J) Pää ASENNUS JA KÄYTTÖ 1. Kiinnitä pää (kuva 1, J) runkoon (kuva 1, F). 2.
  • Página 34 4. Budite oprezni pri uporabi oko djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i koji su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
  • Página 35 jer se mlaznice pare mogu blokirati. Uvijek očistite mlaznice pare tako da uklonite svu dlačicu, kosu itd... 24. Koristite samo priloženi pribor koji je preporučio proizvođač. 25. Nikada ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama. 26. Ne koristite parnu krpu na nezaštićenim drvenim površinama. Vruća para može ukloniti vosak kada koristite krpu na voskastim površinama.
  • Página 36 e) točno isperite mjernu posudu. f) da očistite parnu krpu od otopine za uklanjanje kamenca, napunite spremnik za vodu vodom i stvorite paru kao u normalnoj uporabi. Ponovite tri puta. TEHNIČKI PODACI: Izvor napajanja: 220-240V ~ 50Hz Snaga: 1300W Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
  • Página 37 τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική θέση για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις. 10. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε...
  • Página 38: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    28. Η ατμομάζα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την απολύμανση δαπέδων στο μπάνιο, την κουζίνα, το ντους κλπ. Για να απολυμάνετε την περιοχή, κρατήστε τη σφουγγαρίστρα στην καθαρισμένη επιφάνεια για τουλάχιστον 8 δευτερόλεπτα αλλά όχι περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα. 29. Η απομάκρυνση της σφουγγαρίστρας που λειτουργεί στο ίδιο σημείο χωρίς να μετακινηθεί...
  • Página 39 φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία...
  • Página 40 до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на професионална локација за сервис за да ја поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица. Поправката што е направена погрешно може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 11.
  • Página 41: Опис На Уредот

    отстрани со раствор за деменција или неколку капки оцет. 30. Пареа со четка треба да се користи само на запечатени подови. ОПИС НА УРЕДОТ А) Рачка F) Тело K) Микрофибер крпа рампа Б) Активирање G) Индикатор за светло L) Планер H) Долна...
  • Página 42 (CZ) ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE Záruční podmínky se liší, pokud je přístroj používán pro komerční účely. 1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá...
  • Página 43 17. Do trysek mopu nikdy nevkládejte žádné předměty. Pokud je některá z trysek zablokována, nepoužívejte mop. 18. Nepoužívejte mop bez umístění čisticí podložky přes hlavu mopu. Nepoužívejte mop, když je nádržka na vodu prázdná. 19. Buďte opatrní zejména při použití parního mopu na schodech. 20.
  • Página 44 VAROVÁNÍ! Tkanina z mikrovlákna může být velmi horká. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním vytáhněte mop ze zásuvky. 2. Mikrovláknovou utěrku lze prát v pračce. Parní mop by měl být používán pouze se speciálně navrženým příslušenstvím výrobce - mikrovláknové utěrky a filtry jsou k dostání u vašeho prodejce. 3.
  • Página 45 6. Vergeet na het gebruik van het product niet altijd voorzichtig de stekker uit het stopcontact te verwijderen terwijl u de uitgang vasthoudt met uw hand. Trek nooit aan het netsnoer !!! 7. Laat het product nooit zonder toezicht op de stroombron aangesloten. Zelfs wanneer het gebruik gedurende een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk, ontkoppel de stroom.
  • Página 46: Beschrijving Van Het Apparaat

    onopvallende plek. Lees voor gebruik de instructies van de fabrikant van de vloer om te reinigen om er zeker van te zijn dat het oppervlak met stoom kan worden gereinigd. 28. De stoomreiniger kan worden gebruikt voor het desinfecteren van vloeren in de badkamer, keuken, douche, etc.
  • Página 47 (SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN POGLEDAJTE ZA PRIHODNOST Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe. 2.
  • Página 48: Opis Naprave

    17. V šobe brisalnikov nikoli ne vstavljajte predmetov. Če je katera od šob blokirana, je ne uporabljajte. 18. Ne uporabljajte brisače, ne da bi postavili čistilno blazinico na glavo brisalnika. Ne uporabljajte mopa, ko je rezervoar za vodo prazen. 19. Bodite posebej previdni pri uporabi parne krpe na stopnicah. 20.
  • Página 49: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Pred čiščenjem izvlecite mop iz električne vtičnice. 2. Ploščo iz mikrovlaken lahko umivate v pralnem stroju. Parni mop uporabite samo s posebej izdelanimi dodatki proizvajalca - blazinice iz mikrovlaken in filtri so na voljo pri vašem prodajalcu. 3.
  • Página 50 för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden. 9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad ska produkten vändas till en professionell serviceplats som ska bytas ut för att undvika farliga situationer. 10.
  • Página 51: Teknisk Data

    30. Ångmop bör endast användas på förseglade golv. BESKRIVNING AV ENHET A) Hantera F) Kropp K) Mikrofiberduk B) Trigger G) Ljusindikator L) Glider H) Nedre sladdar D) Vattentank I) Övre sladdaromslag J) Huvud MONTERA OCH ANVÄNDNING 1. Fäst huvudet (bild 1, J) mot kroppen (bild 1, F). 2.
  • Página 52 3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~ 50Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky. 4. Buďte opatrní pri používaní okolo detí. Nedovoľte deťom hrať sa s produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí nepoznajú prístroj, aby ho používali bez dozoru. 5.
  • Página 53: Čistenie A Údržba

    23. Nikdy neblokujte parné trysky. Nikdy nepoužívajte mop na mäkkých povrchoch, pretože parné trysky sa môžu zablokovať. Parné trysky vždy čistite odstránením všetkých chuchvalcov, chĺpkov atď. 24. Používajte iba pripojené príslušenstvo odporúčané výrobcom. 25. Nikdy nesmerujte paru na ľudí alebo zvieratá. 26.
  • Página 54 mokré označenie. Na pár minút odpojte parný mop od elektrickej siete. VAROVANIE: Roztok na odstraňovanie vodného kameňa je veľmi leptavý. e) odmerku presne opláchnite. f) čistiť parný mop z roztoku na odstraňovanie vodného kameňa, naplniť nádrž na vodu vodou a vytvárať pary ako pri bežnom používaní. Opakujte trikrát.
  • Página 55 alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere girato in un luogo di assistenza professionale da sostituire per evitare situazioni pericolose. 10. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è stato fatto cadere o danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare da soli il prodotto difettoso perché...
  • Página 56: Descrizione Del Dispositivo

    quanto raccomandato può causare l'accumulo di sedimenti. Il sedimento può essere rimosso con una soluzione decalcificante o qualche goccia di aceto. 30. Steam mop deve essere usato solo su pavimenti sigillati. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO A) Maniglia F) Corpo K) Tampone in tessuto in microfibra B) Trigger G) Indicatore luminoso L) Aliante H) Avvolgi cavo inferiore D) Serbatoio dell'acqua I) Avvolgimento cavo superiore J) Testa...
  • Página 57 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, læs venligst omhyggeligt og følg altid nedenstående anvisninger. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Página 58 15. Træk altid moppen ud af strømkilden efter brug. Træk ikke netledningen ud. 16. Aldrig håndtere dampmoppen med våde hænder, eller når du ikke bærer sko. 17. Indsæt aldrig genstande i moppens dyser. Hvis nogen af ​​dyserne er blokeret, må du ikke bruge moppen.
  • Página 59 ADVARSEL! Mikrofibre kludpuden kan være meget varmt. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Før rengøring tages stikket ud af stikkontakten. 2. Mikrofiber kludpude kan vaskes i vaskemaskinen. Dampmop bør kun bruges med specielt designet af producentens tilbehør - microfiber kludpuder og filtre kan købes hos din forhandler. 3.
  • Página 60 када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање. 8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима. 9.
  • Página 61: Технички Подаци

    пода на неупадљивом месту. Пре употребе прочитајте упутства произвођача за чишћење како бисте били сигурни да се површина може очистити паром. 28. Парна крпа се може користити за дезинфекцију подова у купатилу, кухињи, туш кабини, итд. 29. Остављање парне крпе да ради на истом месту без њеног померања дуже од препорученог...
  • Página 62 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким...
  • Página 63: Опис Пристрою

    11. Ніколи не кладіть виріб на гарячу або теплу поверхню, а також на прилади кухні, такі як електрична піч або газовий пальник. 12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин. 13. Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника. 14. Не занурюйте двигун у воду. 15.
  • Página 64: Очищення Та Обслуговування

    D) Резервуар для води I) Верхній шнур J) Голова СКЛАД І ВИКОРИСТАННЯ 1. Прикріпіть головку (рис. 1, J) до корпусу (рис. 1, F). 2. Вставте ручку (рис. 1, А) в корпус (рис. 1, F). 3. Покладіть тканину з мікроволокна (рис. 1, K) на головку (рис. 1, J) і закріпіть її, потягнувши за шнур. 4.
  • Página 65 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ ССЫЛКУ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой...
  • Página 66 устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
  • Página 67: Описание Устройства

    29. Оставление паровой швабры, работающей в том же месте, не перемещая ее дольше, чем рекомендуется, может привести к накоплению осадка. Осадок можно удалить раствором для удаления накипи или несколькими каплями уксуса. 30. Паровой шваброй следует пользоваться только на герметичных полах. ОПИСАНИЕ...
  • Página 68: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 69 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Página 70 nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Zawsze wyłącz z gniazdka sieciowego po zakończeniu użytkowania. Nie ciągnij za kabel sieciowy. 17. Nigdy nie używaj mopa parowego mokrymi rękami ani bez butów 18.
  • Página 71: Dane Techniczne

    2. Dokładnie przykręć głowicę czyszczącą (J) małą śrubką (O) za pomocą śrubokręta (rys 2) 3. Umieść rączkę (A) w obudowie (F) 4. Umieść dużą śrubę (P) w otworze z tyłu obudowy (F) i przykręć dokładnie (rys 4). 5. Umieść nakładkę z mikrofibry (K) na głowicy czyszczącej (J), zaciśnij ją za pomocą sznureczka. 6.
  • Página 72 professional pet hair clipper coffee grinder electric shaver MS 2826 MS 4440 MS 2918 POLSKI Convection Heater hair straightener hair styler MS 7713 MS 2016 MS 2311 lint remover Kitchen Scale kitchen electronic scale MS 9607 MS 3159 MS 3145 www.meskoeurope.eu...

Tabla de contenido