Descargar Imprimir esta página

Patterson Medical Rolyan TAP Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

de l'avant-bras, puis ramenez-la sur la surface
palmaire de l'avant-bras (E).
9. Enroulez la bande autour du bras du côté
distal ou proximal jusqu'au coude, jusqu'à ce
que la plaquette agrippante soit fixée à la
bande pour former un brassard (E).
10. Ajustez l'extrémité distale de la bande pour
terminer en la tirant vers le haut pour la
dégager de la plaquette agrippante, puis en
l'étirant doucement jusqu'à obtention de la
DEUTSCH
Rolyan
TAP
(Tonus und Positionierungs-) Schiene
®
®
INDIKATIONEN
• Zur funktionellen Lagerung von Unterarm und
Hand
KONTRAINDIKATIONEN
• Nicht bei schwerem Hypertonus
• Nicht für den Gebrauch bei schweren
Ödemen
• Nicht für den Gebrauch bei Patienten mit
einer Allergie auf Neopren, mit
Hautverletzungen oder einer Neigung zu
Dermatitis
• Nicht für den Gebrauch über offenen Wunden
oder infizierten Bereichen
• Nicht für den Gebrauch bei Patienten mit
Kreislaufproblemen
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Diese Schiene muß anfänglich von
Krankenpflegepersonal angelegt werden,
das mit dem angegebenen Zweck der
Schiene vertraut ist. Das
Krankenpflegepersonal ist dafür
verantwortlich, daß andere Krankenpfleger,
Personen, die den Patienten pflegen und
der Patient selbst darüber informiert
werden, wie die Schiene zu tragen ist,
sowie über mögliche Vorsichtsmaßnahmen.
• Bei ungewöhnlicher Schwellung,
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die
Schiene nicht länger verwenden und das
Krankenpflegepersonal verständigen.
• Die Schiene nicht so eng anlegen, daß die
Blutzirkulation beeinträchtigt wird.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Häufig waschen, um Körperfett und andere
Verunreinigungen zu entfernen.
• Die Bänder befestigen. Den Stoff mit der
Hand warmem Wasser und milder Seife
waschen. Sorgfältig ausspülen. Nicht
auswringen. Bei Raumtemperatur trocknen
ITALIANO
Splint Rolyan
TAP
(per tono e posizionamento)
®
®
INDICAZIONI
• Per il posizionamento dell'avambraccio e
della mano
CONTROINDICAZIONI
• Non indicato per ipertonicità grave
• Non indicato in casi di edema avanzato
• Non indicato per l'uso da parte di chi soffre di
allergia al neoprene, ha la pelle non integra o
dimostra tendenza a sviluppare dermatiti
• Non indicato per l'uso sopra ferite aperte o
zone infette
• Non indicato per le persone che hanno
problemi di circolazione
PRECAUZIONI
• Questo splint va applicato inizialmente da
un operatore sanitario che abbia
dimestichezza con gli scopi per i quali è
force de tension et du degré de supination
désirés. Fixez de nouveau la bande pour
l'immobiliser.
11. Au besoin, coupez l'excédent de bande pour
ajuster la longueur (voir instruction 12).
Ajustement de la longueur de la bande
12. Si l'attelle doit être utilisée uniquement pour la
supination ou uniquement pour la pronation,
coupez l'excès de bande après l'installation
lassen. Vor dem Wiederanlegen sicherstellen,
daß die Schiene/Manschette vollkommen
trocken ist.
• Keine Salben oder Öle unter der Schiene
verwenden.
• Nicht chemisch reinigen oder über längere
Zeit Hitze oder Sonnenlicht aussetzen.
ANWENDUNG
Anlegen des Handschuhs
1. Die Bänder öffnen.
2. Den Handschuh mit dem Hakenpolster auf
der volaren Fläche auf die Hand ziehen, und
die Bänder schließen (A und B).
3. Der Handschuh kann, falls erforderlich,
zugeschnitten werden. Die Paßform in den
folgenden Bereichen überprüfen:
• Er sollte die distale Handtellerfalte nicht
bedecken.
• Er sollte die MCPs auf dem Handrücken
nicht bedecken.
• Er sollte die ulnare Grenze der Hand
bedecken.
Den Daumen nicht durch die Naht
beschneiden.
Anlegen der Schiene, so daß der Unterarm in
Supination steht
4. Das Band am Ende ohne Schlaufe am
Hakenpolster auf der volaren Seite des
Handschuhs befestigen. Das Band durch die
Interdigitalfalte des Daumens, über den
Handrücken, um den ulnaren Aspekt des
Handgelenks und über die volare Seite der
Mitte des Unterarms führen (C).
5. Das Band entweder distal oder proximal zum
Ellbogen um den Arm wickeln, bis die
Hakenschlaufe zur Bildung einer Manschette
am Band befestigt werden kann (C).
6. Das distale Ende des Bandes für endgültige
Paßform anpassen, indem das Band von den
stato ideato. Tale persona è responsabile di
fornire ai medici, al personale sanitario
addetto alla cura del paziente ed al
paziente stesso le informazioni e le misure
precauzionali da adottare nell'indossare
gli splint.
• In caso di gonfiore insolito, discromia
cutanea o disagio, l'uso dello splint va
interrotto e va consultato un medico.
• Fare attenzione che lo splint non sia così
stretto da impedire la circolazione.
CURA E PULIZIA
• Lavare frequentemente per eliminare le
sostanze oleose cutanee e lo sporco.
• Fissare le fascette. Lavare a mano con acqua
calda e detergente neutro. Risciacquare
accuratamente. Non strizzare. Fare asciugare
finale (F). Si l'attelle doit servir aussi bien pour
la pronation que pour la supination, coupez
l'excès de bande lors de la dernière
installation en supination, ceci afin d'éviter de
la couper trop court.
Haken entfernt und vorsichtig gezogen wird,
um die angemessene Zugkraft und den
gewünschten Supinationsgrad zu erhalten.
Das Band wieder befestigen (D).
7. Falls erforderlich kann das Band verkürzt
werden (siehe Anweisung 12).
Anlegen der Schiene, so daß der Unterarm in
Pronation steht
8. Das Band am Ende ohne Schlaufe am
Hakenpolster auf der volaren Seite des
Handschuhs befestigen. Das Band in
Richtung ulnarer Seite des Handgelenks und
um de Mittelpunkt der Rückseite des
Unterarms wickeln und zur volaren Seite des
Unterarms bringen (E).
9. Das Band entweder distal oder proximal zum
Ellbogen um den Arm wickeln, bis die
Hakenschlaufe zur Bildung einer Manschette
am Band befestigt werden kann (E).
10. Das distale Ende des Bandes für endgültige
Paßform anpassen, indem das Band vom
Haken entfernt und vorsichtig gezogen wird,
um die angemessene Zugkraft und den
gewünschten Pronationsgrad zu erhalten. Das
Band wieder befestigen.
11. Falls erforderlich kann das Band verkürzt
werden (siehe Anweisung 12).
Zuschneiden des Bandes
12. Wenn die Schiene nur für Supination oder nur
für Pronation verwendet wird, die Länge des
Bandes nach der endgültigen Anpassung
zuschneiden (F). Wenn die Schiene
abwechselnd zur Pronation oder Supination
verwendet wird, das Band während der
endgültigen Anpassung nur in Supination
beschneiden, um nicht zu viel abzuschneiden.
a temperatura ambiente. Assicurarsi che il
supporto sia completamente asciutto prima di
riutilizzarlo.
• Non usare unguenti o sostanze oleose sotto
lo splint.
• Non asciugare né esporre lo splint per lunghi
periodi al calore o alla luce solare diretta.
APPLICAZIONE
Applicazione del guanto
1. Aprire le fascette.
2. Con il riquadro sulla superficie palmare,
calzare il guanto sulla mano e chiudere le
fascette (A e B).
3. Se necessario, il guanto può essere rifilato.
Verificare che il guanto calzi correttamente,
tenendo presente che:
• non deve coprire il solco palmare distale;
3

Publicidad

loading