5375 9_ Bedienan. Alt lAbsaugSammelgr t:Bedienan. Alt lAbsaugSammelgr t 53759.qxd
047/GP/BJ/JK
ACHTUNG!!! Der Tank darf niemals über den vom Ölstandanzeiger vorgegebenen
GER
Grenzwert hinaus gefüllt werden. Um das Öl von der Vorkammer in den Tank abzulas-
sen, ist es ausreichend, das Ventil B zu drücken und über die hierfür vorgesehene
mechanische Vorrichtung in dieser Position zu halten. Das Öl sollte noch warm sein, wenn es von der
Vorkammer in den Tank abgelassen wird.
ENTLEEREN DES TANKS
Abb. 25 - WICHTIG! Vor allem muß sichergestellt werden, daß das Ventil B von seiner
Blockiervorrichtung losgehakt und geschlossen ist (im Uhrzeigersinn gedreht).
Abb.26 - Das Ventil V schließen.
Abb. 27 - Den Ablaßhahn G öffnen. An den Lufthahn D Druckluft von max. 0,5 Bar / 7 psi
anschließen, bis das ganze Öl vollständig entleert wurde.
Das Gerät ist mit einem auf 1 Bar geeichten Sicherheitsventil ausgestattet.
POZOR!!! Nádrž se nesmí nikdy naplnit nad mezní hodnotu uvedenou na ukazateli stavu
GER
oleje. Pro vypuštění oleje z předkomory do nádrže postačuje zatlačit na ventil B a pomocí
příslušného aretačního mechanizmu jej udržet v této poloze. Když se olej vypouští z
předkomory do nádrže, měl by být ještě teplý.
VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE
Obr. 25 - DŮLEŽITÉ! Především je třeba se ujistit, zda je ventil B uvolněný z aretace a zavřený
(otočený ve směru hodinových ručiček).
Obr. 26 - Zavřete ventil V.
Obr. 27 - Otevřete vypouštěcí kohout G. K ventilu D připojte přívod stlačeného vzduchu (max. 0,5 bar /
7 psí) - až do úplného vypuštění veškerého oleje.
Zařízení je vybaveno bezpečnostním ventilem kalibrovaným na 1 bar.
ADVARSEL! Fyld aldrig beholderen over mængden, der angives af niveaumåleren.
DAN
Olien tømmes fra kammeret til beholderen ved at trykke på ventil B, der holdes i denne
position ved hjælp af en mekanisk anordning.
Det anbefales at tømme olien fra kammeret bag beholderen, mens olien stadig er varm.
TØMNING AF BEHOLDEREN
Fig. 25 - VIGTIGT
Kontrollér, at ventil B er frakoblet fra blokeringsanordningen, samt at den er lukket (drejet med uret).
Fig. 26 - Luk ventilen V.
Fig. 27 - Åben tømningshanen G. Tilfør hanen D luft ved et tryk på max. 0,5 bar/ 7 psi, indtil al
olien er opsuget. Apparatet er udstyret med en sikkerhedsventil, der er kalibreret ved 1 bar.
WARNING! Never fill the unit's storage tank over the max. level indicated by the gauge.
ENG
To transfer fluids from the transparent chamber to the unit's reservoir tank press down
on valve B and secure it with the metal lock provided.
Always do this operation when the oil is hot.
EMPTYING THE RESERVOIR
Fig. 25 - Make sure that valve B is in its upper position and closed by turning it clockwise. (If the
storage tank is pressurized when valve B is open it could damage the unit's transparent chamber.)
Fig. 26 - Close the ball valve V.
Fig. 27 - Open the ball valve G.
Connect shop air (7 psi -0,5 bar) to valve D until all fluids have been transferred from the unit's
storage tank. The unit storage tank has been equipped with a pneumatic safety valve calibrated
at 14 PSl - 1 Bar.
ATTENTION!! Il ne faut jamais remplir le réservoir au delà de la limite indiqué par la
FRE
jauge du réservoir.
Pour faire descendre l'huile de la préchambre transparente au réservoir de
l'appareil, il suffit d'appuyer sur la valve B, et de la garder dans cette position au moyen du dispositif
mécanique prévu.
Décharger l'huile de la préchambre au réservoir quand elle est encore chaude.
VIDANGE
Fig. 25 - IMPORTANT!!! S'assurer que la valve B soit débranchée du réservoir et qu'elle soit fermée
(tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre).
Fig. 26 - Fermer la valve V.
Fig. 27 - Ouvrir le robinet de décharge G.
Brancher l'air au raccord D de l'appareil - pression 0,5 bar -jusqu'à la vidange complète du réservoir.
La soupape de sécurité est calibrée à 1 bar.
Attenzione!!! Non riempire mai il serbatoio oltre il limite indicato dall'indicatore di
ITA
livello. Per scaricare l'olio dalla precamera dentro al serbatoio, basta premere
la valvola B tenendola in quella posizione tramite il dispositivo meccanico previsto a
questo scopo. È bene scaricare l'olio della precamera dentro al serbatoio, quando è ancora caldo.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
Fig. 25 - IMPORTANTE!!! Assicurarsi innanzitutto che la valvola B sia sganciata dal suo dispositivo
di bloccaggio e sia chiusa (girata in senso orario)
Fig. 26 - Chiudere la valvola V
Fig. 27 - Aprire il rubinetto di scarico G. Collegare al rubinetto aria D aria compressa a max.
0,5 Bar/7 psi fino a quando tutto l'olio è stato svuotato completamente.
L'apparecchio è dotato di una valvola di sicurezza tarata ad 1 bar.
UWAGA!!! Nie należy nigdy napełniać zbiornika do poziomu powyżej wartości
POL
granicznej podanej na wskaźniku stanu oleju. W celu wypuszczenia oleju z komory
przedniej do zbiornika wystarczy nacisnąć wentyl B i utrzymywać w tej pozycji za
pomocą przeznaczonego do tego celu urządzenia mechanicznego. Podczas spuszczania z komory
przedniej do zbiornika olej powinien być jeszcze ciepły.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Ryc. 25 WAŻNE! Przede wszystkim należy dopilnować, aby wentyl B został odhaczony od
urządzenia blokującego go i zamknięty (obrócony w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazó-
wek zegara).
Ryc. 26 Zamknąć wentyl V.
Ryc. 27 Odkręcić kurek spustowy G. Podłączyć do kurka D sprężone powietrze o max 0,5 bar/ 7
psi az do momentu całkowitego spuszczenia oleju.
Urządzenie jest wyposażone w wentyl bezpieczeństwa skalibrowany na 1 bar.
¡ATENCIÓN!
SPA
La cantidad de aceite recogido nunca debe superar el límite señalado en el indicador de
nivel de aceite. Para dejar salir el aceite que se encuentra en la precámara al tanque
sólo debe pulsarse la válvula B. Mantener la presión a la válvula utilizando el cierre suministrado. El
aceite debería estar caliente al llegar de la precámara al tanque.
VACIAR EL TANQUE
Imagen 25 - ¡IMPORTANTE! Debe asegurarse de que el cierre de la vávula B esté abierta y que la
misma esté cerrada (girar en el sentido del las agujas del reloj).
Imagen 26 - Cerrar la válvula V.
Imagen 27 - Abrir el grifo G. Conectar una manguera de aire comprimido de 0,5 bar / 7 psi a la toma
D. Vaciar todo el tanque. El aparato dispone de una válvula de seguridad calibrada a 1 bar.
18.04.2007
14:10
Seite 13
14