Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne; Instrucciones Para El Uso Del Elevador - Ravaglioli KP153 Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

5
Valvola di sicurezza paracadute
Il sollevatore monta all'ingresso del cilindro una valvola
automatica che blocca la fuoriuscita d'olio dal cilindro in caso
di rottura del tubo flessibile di mandata.
Dispositivo contro il sovraccarico
Il sollevatore è dotato nella centralina (KP 153) e nella pompa
pneumoidraulica (KP 153 P) di una valvola di taratura atta ad
impedire il sollevamento di veicoli eccedenti la portata
dichiarata.
4.5
Smontaggio del sollevatore
Per lo smontaggio del sollevatore ripetere tutte le operazioni
sino a qui descritte al contrario.
Fall prevention safety valve
There is an automatic valve on the cylinder infeed on the lift
which prevents oil spilling out of the cylinder in case of breakage
to the delivery hose.
Overload prevention device
In the lift control unit (KP 153) and the pneumohydraulic pump
(KP 153 P) there is a calibration valve to prevent lifting of vehicles
exceeding the declared capacity.
4.5 Lift disassembly
To proceed to lift disassembly, follow assembly procedure in
reverse order.
pneumatischen Kreises.
Sicherheitsventil
Am Zylindereingang der Hebebühne blockiert ein automatisches
Ventil das bei Druckleitungsbruch aus dem Zylinder auslaufende
Öl.
Einrichtung gegen Überlast
Ein Eichungsventil im Bühnensteuerkasten (KP 153) und in der
pneumatisch-hydraulischen Pumpe (KP 153 P) verhindert das
Anheben von Fahrzeungen, deren Gewicht die vorgeschriebene
4.5 Abmontieren der Hebebühne
Um die Hebebühne abzumontieren, alle bis hier beschriebenen
Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Dispositifs d'appui
L'élévateur est équipé d'un dispositif d'appui mécanique qui
s'enclenche automatiquement tous les 100 mm de course après
une hauteur de terre de 500 mm. Le dispositif empêche la
descente accidentelle de la charge provoquée par des
manoeuvres erronées ou par la rupture du circuit hydraulique
ou pneumatique.
Clapet de surete a parachute
L'élévateur est équipé d'un clapet automatique, situé à l'entrée
du cylindre, qui bloque les pertes d'huile du cylindre, dans le cas
de rupture du tuyau flexible de refoulement.
Dis posit if centre les surcharges
L'élévateur est équipé d'un capet de tarage monté dans la
centrale hydraulique (KP 153) et dans la pompe oléo-
Valvula de seguridad
El elevador monta en la entrada del cilindro una válvula in
automática que bloquea el escape de aceite del cilindro en caso
de que se rompa el tubo flexible de impulsión.
Dispositive contra la sobrecarga
El elavator está dotado de una unidad de mando (KP 153), y en
la bomba neumoidráulica (KP 153 P) tiene una válvula de
regulación que impide la elevación de los vehÍculos que tengan
una capacidad superior a al declarada.
4.5 Desmontaje del elevador
Para el desmontaje del elevador, repetir todas las operaciones
descritas anteriormente en el orden inverso.
22
5.
ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE
5.1 Uso improprio del sollevatore
È assolutamente vietato:
- il sollevamento di persone, animali.
- il sollevamento di moto con persone a bordo
- l'uso del sollevatore da parte di personale non adeguata-
mente addestrato.
5.2 Uso di accessori
Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il
lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di
accessori originali della casa produttrice.
5
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE LIFT
5.1 Improper use of the lift
The following is strictly forbidden:
- lifting people or animals
- lifting vehicles with people inside
- staff using the lift without adequate training.
5.2 Use of accessories
The lift may be used with accessories to facilitate the work of the
operator. Only original accessories made by the manufacturer
can be used.
5.
ANWEISUNGEN
HEBEBÜHNE
5.1 Unsachgemässe Bedienung der Hebebühne
Es wird strikte verboten:
- Personen oder Tiere anzuheben.
- Fahrzeuge mit Personen an Bord anzuheben.
- Die Bedienung der Hebebühne seitens nicht entsprechend
geschulten Personals.
5.2 Einsatz von Zubehör
Die Hebebühne kann mit Zubehör verwendet werden, um dem
Bediener die Arbeit zu vereinfachen. Gestattet wird aber nur das
Originalzubehör der Herstellerfirma.
pneumatique (KP 153 P) qui empêche le levage des véhicules
d'un poids supérieur à la portée déclarée.
4.5 Démontage du pont élévateur
Pour le démontage du pont élévateur, répéter toutes les
opérations décrites précédemment dans le sens inverse.
5.
MODE D'EMPLOI DU PONT ELEVATEUR
5.1 Utilisation incorrecte du pont élévateur
Il est strictement interdit:
- de soulever des personnes ou des animaux,
- de soulever des véhicules avec des personnes à bord,
5

INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL ELEVADOR

5.1 Uso incorrecto del elevador
Está absolutamente prohibido:
- elevar personas y animales
- elevar vehículos con personas a bordo
- el uso del elevador por personal que no esté adecuadamente
formado.
5.2 Uso de los acesorios
El elevador puede usarse con accesorios para facilitar el
trabajo de la persona que lo maneja. Está sólo permitido el uso
de accesorios originales de la fábrica productora .
1505-M001-0
FÜR
DIE
BEDIENUNG
KP153 - KP153P
DER

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kp153p

Tabla de contenido