Ocultar thumbs Ver también para LSB 20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

LSB 20
LSB 20
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER LSB 20

  • Página 1 LSB 20 LSB 20 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....24 nische instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........26 voorGeschreven GeBrUik ey-v aatimUstenmUkaisUUsva ..24 eG-k ..26 ........28 conformiteitsverklarinG...
  • Página 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSB 20. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
  • Página 13: B Etriebsbedingungen

    2.4 b etriebsbedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 w erkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ festziehen.
  • Página 14: Nstructions Générales De Sécurité

    « Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LSB 20. être enclenchée que si l’outil est correctement monté. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine.
  • Página 15: C Onditions D

    Poids 0.420kg 2.4 c ’ onditions d exPloitAtion Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 m ’ ontAge émontAge de l outil...
  • Página 16: Eneral Notes On Safety

    Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- lternAtive fig, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) complies with the requirements under the Directive 2006/42/EG.
  • Página 17: Perating Conditions

    2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +40°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench.
  • Página 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». la guaina in plastica. Lasciando la leva, la macchina si Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse arresta. 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- lternAtivA mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è...
  • Página 19: C Ondizioni Di Impiego

    Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 3/4/4 Peso 0.420kg 2.4 c ondizioni di imPiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +40° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 u tensili Montare esclusivamente utensili puliti! 3.1.1 m ‘...
  • Página 20: I Ndicación General Relativa A

    Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». palanca contra la cubierta de plástico. Al soltar la leva, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- máquina se desconecta. clara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior) se lternAtivA halla en conformidad con la Directiva 2006/42/EG.
  • Página 21: C Ondiciones De Uso

    Vibracíon EN ISO 28927-12 2.4m/s , K=0.9m/s Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/4/4 Peso 0.420kg 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +40° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa- ción 3.
  • Página 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- lternAtivA fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- sponsabilidade, que o produto com os números de série e de lote indicados (no verso), cumpre os re- quisitos das directivas europeias 2006/42/EG.
  • Página 23: C Ondições De Operação

    2.4 c ondições de oPerAção Gama de temperaturas em operação: 0 a +40° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem condensação 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Imobilizar o fuso com a chave de boca simples na zona...
  • Página 24: Lgemene Veiligheidstech Nische Instructies

    1.4 eg- chine. conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig lternAtief verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
  • Página 25: B Edrijfsvoorwaarden

    2.4 b edrijfsvoorwAArden Temperatuurbereik werking: 0 tot +40°C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erktuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast.
  • Página 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    1.1 A llmän säkerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSB 20. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
  • Página 27: D Riftsvillkor

    2.4 d riftsvillkor Temperaturområde drift: 0 tot +40°C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 v erktyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 b ontering Av verktyget Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och lossa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln.
  • Página 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    AAtimustenmukAisuusvAkuutus Käännä lukitsin eteen ja paina vipu muovisuojusta vasten. Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan. Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Aihtoehto sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- tiivien 2006/42/EY vaatimukset. Noudatetut standardit: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
  • Página 29: K Äyttöolosuhteet

    2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +40°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 t yÖkAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö...
  • Página 30: Bezpečnostní Upozornění

    Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LSB 20. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Página 31: Provozní Podmínky

    2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +40°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a pomocí jednostranného klíče povolte/ utáhněte upínací...
  • Página 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Puszczenie dźwigni powoduje zatrzyma- Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». nie maszyny. Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt Alternatywa oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE. Za- stosowane normy: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
  • Página 33: Warunki Eksploatacji

    Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co 86dB(A), K=3dB(A) najmniej raz w roku należy wymontować i wyczyścić sil- Poziom mocy akustycznej EN ISO 15744 nik, przy czym specjalista powinien sprawdzić zużycie 97dB(A), K=3dB(A) czterech suwaków.
  • Página 34: 一般安全技术提示

    2.2.1 开机/关机 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LSB 20 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、 石料和塑料进行打磨、 铣削和去毛刺。 1.3 非合规用途 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 闭机器。 不得滥用。 替代 1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于 Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig 的 Otto Suh- 有限责任公司在此以独立责任声明, 该型号或批号...
  • Página 35: 工作提示

    3. 操作 / 运行 3.1 工具 只允许使用干净的工具! 3.1.1 更换/安装磨具 用开口扳手夹住夹持面上的主轴并用开口拧松/拧紧夹爪。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 3.2 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。 压力过高将降低机器性能并减 少磨具寿 命 。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。...
  • Página 36 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Tabla de contenido