TEST AUTOMATICO DEL DIFFERENZIALE - RCCB AUTOMATIC TEST - TEST AUTOMATIQUE DU INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL -
TEST AUTOMÁTICO DEL DIFERENCIAL - AUTOMATISCHER TEST DES FI-SCHUTZSCHALTERS - TESTE AUTOMÁTICO DO DIFERENCIAL
Ogni mese viene effettuato automaticamente il test di intervento dell interruttore differenziale senza togliere l alimentazione all impianto. Il test può
essere avviato anche manualmente premendo il tasto R.
Every month the device automatically tests the RCCB without producing blackout in the installation. This test can also be started manually pressing the R button.
Une fois par mois, sans couper l'alimentation de l'installation, le test d'intervention du interrupteur différentiel s'effectue automatiquement. On peut aussi
lancer le test manuellement en appuyant sur la touche R.
Todos los meses se efectúa automáticamente el test de intervención del interruptor diferencial sin quitar la alimentación a la instalación. El test puede
ponerse en marcha también manualmente presionando la tecla R.
Monatlich wird automatisch der Auslösetest des FI-Schutzschalters ausgeführt, ohne die Stromversorgung der Anlage zu unterbrechen. Der Test kann auch
manuell durch Drücken der Taste R ausgelöst werden.
Todo mês automaticamente é efectuado o teste de intervenção do interruptor diferencial sem desligar a alimentação da instalação. O teste pode ser iniciado
também manualmente carregando a tecla R.
1
400V~
CLACK
2
TEST DI RIARMO AUTOMATICO - AUTOMATIC RESET TEST - TEST DE RÉARMEMENT AUTOMATIQUE
TEST DE REARME AUTOMÁTICO - TEST DER AUTOMATISCHEN RÜCkSTELLÜNG - TESTE DE REARME AUTOMÁTICO
400V~
1
2
Alla prima messa in servizio, far scattare l interruttore accedendo con un cacciavite attraverso l apposito foro nello sportellino e
premendo il tasto di test. Nel caso il ciclo di riarmo non venga concluso correttamente verificare l isolamento verso terra
dell impianto, che deve superare i 16 kΩ per IΔn 30mA, 5 kΩ per IΔn 300mA.
When starting up, trigger the switch by inserting a screwdriver through the hole on the flap and pressing the test button. Should the reset
cycle not be concluded correctly, check the installation earth insulation, which must exceed 16 kΩ for IΔn 30mA and 5 kΩ for IΔn 300mA.
A la première mise en service, faire déclencher le disjoncteur en faisant passer un tournevis dans le trou prévu dans la petite porte, et en appuyant sur
la touche de test. Si le cycle de réarmement ne s'est pas terminé correctement, vérifier l'isolation vers la terre de l'installation, qui doit dépasser 16kΩ
pour IΔn 30mA, 5 kΩ pour IΔn 300 mA.
En la primera puesta en servicio, disparar el interruptor accediendo con un destornillador por medio del orificio correspondiente de la portezuela y presionando la tecla de test. Si el
ciclo de rearme no se termina correctamente controle el aislamiento hacia tierra de la instalación, que debe superar los 16 kΩ para IΔn 30mA, 5 kΩ para IΔn 300mA.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss der FI-Schutzschalter ausgelöst werden, indem mit einem Schraubenzieher über die entsprechende Öffnung in der Klappe die Test-Taste betätigt wird.
Falls der Rückstellzyklus nicht korrekt ausgeführt wird, muss der Isolationswiderstand der Anlage geprüft werden (Soll: >16kΩ bei IΔn 30mA und >5 kΩ bei IΔn 300mA).
Na primeira colocação em serviço, acenda o interruptor com uma chave de fendas através do furo apropriado na porta e prima a tecla test. Se o ciclo de rearme não terminar
correctamente, verifique o isolamento da instalação para a terra, que deve ultrapassar os 16 kΩ para IΔn 30mA, 5 kΩ para IΔn 300mA.
ON
3
ON
CLACK
CLACK
3
4
LED ON
3
CLACK
5