Descargar Imprimir esta página

Caratteristiche Tecniche - Gewiss RESTART/AUTOTEST PRO 90 Manual Del Usuario

Publicidad

In presenza di led giallo procedere ad un tentativo di test automatico del differenziale mediante il tasto R.
Nel caso il led giallo dovesse persistere contattare un tecnico specializzato.
If the yellow led comes on, try starting an automatic test of the RCCB using the R button. If the yellow led does not go off, please
contact a specialised technician.
En présence de la led jaune, procéder à un essai de test automatique du interrupteur différentiel en appuyant sur la touche R.
Si la led jaune persiste, contacter un technicien spécialisé.
En presencia de led amarillo proceder a un intento de test automático del diferencial mediante la tecla R. Si el led amarillo persiste,
contactar un técnico especializado.
Bei Aufleuchten der gelben LED muss der Versuch eines automatischen Tests des FI-Schutzschalters mit der Taste R ausgeführt
werden. Falls die gelbe LED weiter leuchtet muss ein Fachmann zur Hilfe gerufen werden.
Na presença do led amarelo executar uma tentativa de teste automático do diferencial por meio da tecla R. Se o led amarelo persistir,
entrar em contacto com um técnico especializado.
CONFIGURAZIONE CONTATTO AUSILIARIO - AUXILIARY CONTACT SETUP - CONFIGURATION CONTACT AUXILIAIRE -
CONFIGURACIÓN CONTACTO AUXILIAR - kONFIGURATION HILFSkONTAkT - CONFIGURAÇÃO CONTACTO AUXILIAR
È possibile configurare il contatto ausiliario premendo per almeno 5s il tasto R
e poi rilasciandolo. Il passaggio tra le diverse modalità è confermato con
lampeggi rossi del LED di sinistra.
The auxiliary contact can be configured by pressing the button key R for at least 5s,
then releasing it. The switch between the different modes is confirmed when the
left red LED blinks.
On peut configurer le contact auxiliaire en appuyant 5 s au moins sur la touche R,
puis en la relâchant. Le passage entre les différents modes est confirmé par le
clignotement rouge de la LED de gauche.
Es posible configurar el contacto auxiliar pulsando durante al menos 5 s la tecla R
y después soltándola. El paso entre las diferentes modalidades está confirmado
con señales intermitentes rojas del LED de la izquierda.
Man kann den Hilfskontakt konfigurieren, indem man mindestens 5s lang die Taste
R drückt und sie dann loslässt. Der Wechsel zwischen den verschiedenen Modi
wird durch das rote Blinken der linken LED bestätigt.
É possível configurar o contacto auxiliar ao premir a tecla R durante pelo menos
5s, libertando-a em seguida. A passagem entre as várias modalidades é
confirmada através de piscas vermelhos do LED de esquerda.
ON
400V~
(**) Commutazione di 100ms per ogni autotest eseguito con esito positivo. - 100ms switchover for every autotest that produces a positive
result. - Commutation de 100 ms à chaque autotest exécuté ayant donné un résultat positif. - Conmutación de 100 ms por cada autotest rea-
lizado con resultado positivo. - Umschaltung 100ms für jeden erfolgreich durchgeführten Selbsttest. - Comutação de 100ms por cada
autoteste realizado com resultado positivo.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Sistema di distribuzione: TT-TN
Tensione nominale di impiego Ue: 400Vac
In: 25 – 40 – 63A
I
n: 30 – 300mA
Δ
Tipo: A[IR]
80
10000A
Potenza assorbita a vuoto: 4VA (cosϕ=0)
Potenza assorbita in fase di riarmo: 49VA (cosϕ=0,55)
Potenza dissipata a In: 3,5W (25A), 6W (40A), 12W (63A)
Tensione di isolamento verso massa: 2500Vac per 1 minuto
Un lampeggio LED rosso
One red LED flash.
Un clignotement du LED rouge.
Un parpadeo de LED rojo.
Rote LED blinkt einmal.
Um sinal intermitente LED vermelho.
t≥ 5s
(*) In caso di mancanza di tensione il contatto commuterà in NA - In case of power failure
the auxiliary contact will be switch in NO - En cas de coupure d'alimentation le contact
auxiliaire basculera sur NO - Cuando exista falta de tensión  a la entrada del diferencial
el contacto auxiliar estará en estado normalmente abierto - Bei Spannungsausfall wird der
Hilfskontakt geöffnet - Quando existe falta de tensão á entrada do diferencial o contacto
auxiliar está em estado normalmente aberto
t≥ 5s
t≥ 5s
t≥ 5s
Tensione nominale di tenuta ad impulso Uimp: 4kV
Soglia di blocco: 8kΩ (I
n30), 2,5kΩ (I
Δ
Soglia di riarmo: 16kΩ (I
Δ
Durata del ciclo di ReStart: <10s
Durata del ciclo di Autotest: <7s
Spazio occupato: 7Moduli
Temperatura d impiego: da -25°C a +60°C (media giornaliera ≤35°C)
Contatto ausiliario: 5 ÷ 230Vac/dc Imax 100mA (cosϕ=1),
Imin 0,6mA/AC12
7
NO (Default)
Due lampeggi LED rosso.
Two red LED flashes.
Deux clignotements du LED rouge.
Dos parpadeos de LED rojo.
Rote LED blinkt zweimal.
Dois sinais intermitentes LED ver-
melho.
NC (*)
Tre lampeggi LED rosso
Three red LED flashes.
Trois clignotements du LED rouge.
Tres parpadeos de LED rojo.
Rote LED blinkt drei.
Três sinais intermitentes LED ver-
melho.
n300)
Δ
n30), 5kΩ (I
n300)
Δ

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Restart / autotest90 restart90 autotest