4.2
Preparazione dell'area di installazione -
pavimento
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di
resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse
sulle aree di appoggio a terra.
Tali forze, vedi Fig. 10, sono pari a: kg 3000.
L'armatura deve essere eseguita con tondini Ø = 10 mm e
maglia di 15 cm. La portanza dell'area di appoggio del solle-
vatore non inferiore a 1,3 kg/cmq.
L'area di estensione minima dovrà misurare almeno 5,3x2,7 m
e non presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompono
la continuità dell'armatura. Le aree di appoggio devono essere
piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
4.2
Preparing the installation area - floor lift
The lift must be installed on a floor with adequate resistance
to the stress placed on the support areas. This stress, see Fig.
10, is equal to kg 3000.
The reinforcement must be done with round bars Ø 10 mm and
a mesh of 15 cm.
The capacity of the support area of the lift must be no less than
1.3 kg/cm2.
The minimum extension area must be at least 5.3x2.7 m,
without expansion joints or cuts which might interrupt the
continuity of the reinforcement. The support areas must be flat
and level with each other (+/- 0.5 cm).
4.2
Vorbereitung der Aufstellungsfläche - Überflur-
Hebebühnen
Die Hebebühne muss auf einen ausreichend festen Fussboden
aufgestellt werden, um den Kräften, die auf die
Bodenauflagefläche übertragen werden, standzuhalten. Diese
Kräfte, siehe Abb. 10, betragen kg 3000.
Die Armierung muss mit Rundeisen, Durchm. 10 mm und mit 15
cm Rastern ausgeführt werden. Die Auflagetragfläche der
Hebebühne darf nicht weniger als 1,3 kg/cm2 betragen.
Die Fläche muss sich über mindestens 5,3 x 2,7 m erstrecken
und darf keine Dehnungsverbindungen oder Schnitte
aufweisen, welche die Kontinuität der Armierung unterbrechen
könnten. Die Auflageflächen müssen eben und untereinander
4.2
Préparation de la zone d'installation – versions au sol
Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment
résistant pour supporter les forces transmises sur les zones
d'appui au sol.
Ces forces, voir Fig. 10, correspondent à kg 3000.
L'armature doit être réalisée avec des bandages de 10 mm de
diamètre et une maille de 15 cm. La capacité de portée de la
zone d'appui du pont élévateur ne doit pas être inférieure à 1,3
kg/cm². La zone d'extension minimale devra mesurer au-moins
5,3x2,7m et ne devra présenter ni jointures de dilatation, ni
coupures pouvant interrompre la continuité de l'armature. Les
zones d'appui doivent être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5
cm).
4.2
Preparación del área de instalación - elevadores
en el suelo
El elevador tiene que instalarse sobre un pavimento que sea
suficientemente resistente para soportar las fuerzas transmitidas en
las áreas de apoyo al suelo. Dichas fuerzas, ver Fig. 10, equivalen
a kg 3000.
La armadura hay que realizarla con redondos para armar de
10 mm. de diámetro y malla de 15 cm. La sustentación del área
de apoyo del elevador no tiene que ser inferior a 1,3 kg/cm
El área de extensión mínima tendrá que medir por lo menos
5,3x2,7 m , y no tiene que presentar juntas de dilatación o cortes
que podrían interrumpir la continuidad de la armadura. Las áreas
de apoyo tienen que ser planas y estar niveladas entre ellas (+/
RAV640.2 SI SWA_RAV640.2 ISI SWA
RAV640.2 SI SWA VW_RAV640.2 ISI SWA VW
ponti a
4.3
Preparazione dell'area di installazione - ponti ad
incasso
Realizzare l'area di incasso come da Fig. 6-7-8-9 secondo le
esigenze di installazione, bordando con profilato ad "L" gli
angoli della fossa.
Le caratteristiche della pavimentazione sono analoghe alla
descrizione di cui al paragrafo precedente.
4.3
Preparing the area of installation - recessed lift
Construct the recessed area as shown in Fig. 6-7-8-9 according
to the installation requirements, edging the corners of the pit with
L-shaped profiled sections.
The flooring characteristics are similar to those described above.
nivelliert sein (-/-0,5 cm).
4.3
Vorbereitung der Montagezone - Unterflur-
Hebebühnen
Die Grube
Montageanleitungen ausführen und die Grubenecken mit "L"-
Profilen einfassen.
Fussbodenmerkmale gemäss vorstehendem Abschnitt.
4.3
Préparation de la zone d'installation – versions
encastrées
Réaliser la zone d'encastrement comme indiqué aux Fig. 6-7-
8-9 , selon les exigences d'installation, en bordant les coins de
la fosse avec du profilé à "L".
Les caractéristiques du sol sont les mêmes que celles décrites
au paragraphe précédent.
- 0,5 cm).
4.3
Preparación del área de instalación - elevadores
empotrados
Realice la superficie de empotramiento como se ve en Fig. 6-
7-8-9 según requiera la instalación, rebordeando los ángulos
del foso con perfiles angulares.
Las características de la pavimentación son análogas a la
2
.
descripción del párrafo precedente.
0587-M003-0
gemäss den Abb. 6-7-8-9 und den
4
29