Benning DUTEST Manuel De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DUTEST:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Operating manual
Bruksanvisning
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuel de instrucciones
Manual de inst
Návod k použití zkoušečky
Instrukcja obsługi
CZ
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Dutest aletinin kullanma
FIN
Οδηγίες χρήσεως
tarifnamesi
geprüft und zugelassen
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
rucões
-
-
-
Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie ein mit
Bedienungsanleitung
mildem Spülmittel angefeuchtetes Tuch. Falls Bat-
terie-Elektrolyt ausgelaufen ist, Batteriefach und
DUTEST
®
Kontakte sorgfältig säubern!
Achtung:
Bevor Sie den Durchgangs- und Leitungsprüfer
Unmittelbar vor dem Benutzen des Gerätes ist unbe-
DUTEST
benutzen: Lesen Sie bitte die Bedie-
®
dingt die Spannungsfreiheit des Anlagenteiles festzu-
nungsanleitung und beachten Sie unbedingt die
stellen! Verwenden Sie hierfür z. B. einen zweipoligen
Sicherheitshinweise!
Spannungsprüfer.
Inhaltsverzeichnis:
2.
Funktionsbeschreibung
1.
Sicherheitshinweise
Der Dutest ist ein Durchgangs- und Leitungsprüfer
2.
Funktionsbeschreibung
nach VDE 0403, mit optischer und akustischer Prüf-
3.
Funktionsprüfung/ Inbetriebnahme
anzeige. Das Gerät ist zur Durchgangsprüfung von
4.
So prüfen Sie eine elektrisch leitende Verbin-
elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen,
dung (Durchgangsprüfung)
Geräten und Bauteilen bis zu einem Meßwiderstands-
4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sperrich-
wert von 90 k ausgelegt. Mit dem Gerät kann auch
tung von Halbleitern
die Polarität an Halbleiterbauelementen wie Dioden,
5.
Taschenlampenfunktion
Transistoren usw. ermittelt werden.
6.
Technische Daten
Für den Betrieb werden 3 Mignon-Batterien 1,5 V (IEC/
DIN R6/ LR6) benötigt.
1.
Sicherheitshinweise
Das Gerät verfügt über eine optische Anzeige mit 2
Auf dem Gerät sind internationale elektrische Symbole
Leuchtdioden (LED)  und  sowie eine akustische
mit folgender Bedeutung abgebildet:
Anzeige mittels Prüfsummer.
Am Gerät befinden sich zwei fest angeschlossene Prüf-
Achtung, Dokumentation beachten!
leitungen  mit einem roten und schwarzen Prüfgriff
.
Gleich- oder Wechselstrom (DC/ AC).
Jeder Prüfgriff  hat eine blanke Prüfelektrode (Prüf-
spitze)  mit einer Bohrung zur Aufnahme von Einzel-
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierun-
adern bis 2,5 mm² Leitungsquerschnitt .
gen (Schutzklasse II, IEC 536).
Auf die Prüfelektroden (Prüfspitzen)  lassen sich
verschiedenartige Abgreifklemmen setzen. Der Durch-
-
Dieses Gerät ist gemäß DIN VDE 0403/ DIN VDE
messer der Prüfelektrode beträgt 4 mm. Über einen
0411- / EN 61010 Teil 1 gebaut und geprüft und
Schalter  läßt sich das Gerät als Taschenlampe
hat das Werk in sicherheitstechnisch einwand-
betreiben.
freiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu
Die optische und akustische Anzeige
erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzu-
Im Anzeigefeld befinden sich rechts ein Lampenre-
stellen, sind die Hinweise und Warnvermerke zu
flektor mit Glühlampe  und links zwei kreisförmige
beachten, die in dieser Bedienungsanleitung ent-
Lichtlinsen mit Leuchtdioden (LED)  und . Die
halten sind.
LED-Anzeigen sind mit den Symbolen "" und "k"
-
Dieses Gerät ist für die Benutzung nach IEC 664,
gekennzeichnet und signalisieren den jeweiligen Prüf-
Kategorie II vorgesehen. Es ist für die Verwen-
bereich. Ein im Gerät integrierter Prüfsummer dient
dung in Schaltkreisen bis 400 V
geeignet.
der akustischen Anzeige.
-
Das Gerät darf nur zum Prüfen des Durchgangs
von elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnet-
3.
Funktionsprüfung/ Inbetriebnahme
zen, Anlagen, Geräten, Bauteilen bis zu einer
-
Das Gerät darf nur zum Prüfen des Durchgangs
Nennspannung von 400 V
sowie zur Polari-
von spannungsfrei geschalteten elektrischen Ver-
tätsermittlung von Halbleitern benutzt werden.
drahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen, Geräten
Max. Spannung gegen Erde 300 V
!
und Bauteilen sowie zur Polaritätsermittlung bei
-
Gerät beim Prüfen nur an den isolierten Prüf-
Halbleiter-Bauelementen benutzt werden!
griffen  anfassen und die Prüfelektroden (Prüf-
-
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sind 3 Mig-
spitzen)  nicht berühren!
non-Batterien 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6) im Bat-
-
Eine Durchgangs- und Halbleiterprüfung ist nur
teriefach einzusetzen. Das Batteriefach befindet
zulässig, wenn das zu prüfende Anlagenteil span-
sich hinter dem Gehäusedeckel auf der Rückseite
nungsfrei geschaltet ist.
des Gerätes. Der Gehäusedeckel hat an beiden
-
Vor dem Öffnen des Batteriedeckels  sind die
Gehäuseseiten zwei Öffnungsschlitze und ist mit
Prüfgriffe von allen Spannungsquellen und Meß-
einem Werkzeug, z. B. Schraubendreher zu öff-
kreisen zu trennen.
nen.
Der Deckel des Batteriefaches, an der Unterseite
-
Auf ein polrichtiges Einsetzen der 3 Mignon-Bat-
des Gerätes, läßt sich z. B. durch einen 5,5 mm
terien ist zu achten!
Schraubendreher öffnen. Hierzu Schraubendre-
-
Überprüfen Sie durch Kontaktierung der beiden
her in die Schlitze an der Schmalseite einführen
Prüfelektroden  die interne Spannungsversor-
und durch eine leichte Drehbewegung den Deckel
gung des Prüfgerätes und damit die Funktionen
abhebeln. Batterien immer polrichtig einlegen!
der LED-Anzeigen und des Prüfsummers.
Falls das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird,
-
Verwenden Sie den Durchgangsprüfer nicht,
Batterien aus dem Gerät entfernen!
wenn nicht alle Anzeigeelemente einwandfrei funk-
Verbrauchte Batterien nicht wegwerfen, als Son-
tionieren!
dermüll entsorgen!
-
Beachten Sie, Arbeiten an spannungsführenden
4.
So prüfen Sie eine elektrisch leitende Verbin-
Teilen und Anlagen sind grundsätzlich gefährlich.
dung (Durchgangsprüfung)
Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC
-
Die Durchgangsprüfung ist an spannungsfrei
können für den Menschen lebensgefährlich sein.
geschalteten Anlagenteilen durchzuführen, ggfs.
-
Vermeiden Sie unbedingt ein Feucht- oder Naß-
sind Kondensatoren zu entladen.
werden des Meßgerätes. Ebenso ist das Gerät
-
Die benötigte Prüfspannung liefern die im Gerät
vor Verunreinigungen und Beschädigungen zu
integrierten 3 Mignon-Batterien 1,5 V.
schützen!
-
Eine Prüfung ist im Bereich von 0 - 90 k mög-
-
Vermeiden Sie eine Betauung des Gerätes (Kon-
lich.
denswasserbildung). Diese tritt ein, wenn das
-
Legen Sie die Prüfgriffe  mit den Prüfelektroden
Gerät aus einer kalten in eine warme Umge-
 an die zu prüfenden Anlagenteile.
bung gebracht wird. Im Innern des Gerätes wird
-
Bei Kontaktierung der Prüfelektroden  an eine
dadurch die Isolationsfestigkeit herabgesetzt und
elektrisch leitende Verbindung leuchtet bei einem
es können Meßfehler auftreten. In diesem Fall das
Meßwiderstandswert < 900  die LED  und 
Gerät ca. 1 Stunde bei höherer Temperatur an
auf und der Prüfsummer ertönt. Bei einem Meß-
geeigneter Stelle aufbewahren.
widerstand > 900  leuchtet nur die LED  auf
-
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser
und der Prüfsummer ertönt.
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
Zur einfachen Kontaktierung von Leitungen kann
außer Betrieb zu setzen und gegen unabsicht-
hilfsweise die Bohrung  verwendet werden. Sie ist
lichen Betrieb zu sichern.
geeignet zur Aufnahme von Einzeladern bis 2,5 mm²
Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb
Leitungsquerschnitt.
nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen
4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sperrich-
aufweist (Gehäuse, Kabel, Prüfgriffe),
tung von Halbleitern
-
wenn die Funktion einer oder mehrerer Anzei-
-
Die polaritätsabhängige Prüfung ist an span-
gen ausfällt oder keine Funktionsbereitschaft
nungsfrei geschalteten Anlagenteilen durchzufüh-
zu erkennen ist,
nach längerer Lagerung unter ungünstigen
ren.
Verhältnissen,
-
Die benötigte Prüfspannung liefern die im Gerät
nach schweren Transportbeanspruchungen.
integrierten 3 Mignon-Batterien 1,5 V.
Der rote Prüfgriff  ist der 'Pluspol'.
Der schwarze Prüfgriff  ist der 'Minuspol'.
-
Eine Prüfung ist im Bereich von 0 - 90 k mög-
lich.
-
Legen Sie die Prüfgriffe  mit den Prüfelektroden
 an die zu prüfenden Anlagenteile.
-
Bei Kontaktierung der Prüfelektroden  an einen
Halbleiter leuchten bei Durchgang und bei einem
Meßwiderstand < 900  die LED  und  auf
und der Prüfsummer ertönt. Bei einem Meß-
widerstand > 900  bis 90 k leuchtet bei Durch-
gang nur die LED  auf und der Prüfsummer
ertönt. Bei Überschreitung des Widerstandswertes
von 90 k leuchtet keine LED und der Prüfsum-
mer ertönt ebenfalls nicht. Bei Sperrichtung erfolgt
keine Anzeige!
Zur einfachen Kontaktierung von Leitungen kann
hilfsweise die Bohrung  verwendet werden. Sie ist
geeignet zur Aufnahme von Einzeladern bis 2,5 mm²
Leitungsquerschnitt.
5.
Taschenlampenfunktion
Durch den seitlich im Gerät integrierten Schalter 
kann Dauerlicht eingeschaltet werden. Unabhängig
von der Schalterstellung ist die Funktionsbereitschaft
zur Durchgangsprüfung und die zur Polaritätsermitt-
lung von Halbleitern gegeben.
6.
Lampenwechsel
Achtung, beim Einbau der Lampe (Glühbirne) diese so
in die Fassung stecken, dass der seitliche Lötnippel in
der breiten Aussparung der Fassung liegt (bei Nichtbe-
achtung Klemmprobleme beim Herausnehmen)!
Hinweis:
Beim Öffnen des Gehäuses (Batteriewechsel) kann die
Linsenlampe herausfallen, bringen Sie den Schalter in
Ein-Stellung, so wird die Linsenlampe festgeklemmt.
7.
Technische Daten
Nennspannungsbereich: max. 400 V
Überspannungskategorie: II (IEC 664)
Verschmutzungsgrad:
Innenwiderstand:
Leerlaufspannung:
Prüfstrom:
Nennfrequenzbereich:
Funkstörgrad:
Umgebungsbedingungen:
Höhe:
Temperaturbereich:
max. rel. Feuchte:
Schutzklasse:
Schutzart:
Abmessung:
Lampenbestückung:
Gewicht:
Batteriebestückung:
Verbindungskabel mit
Prüfgriffen:
max. Span-
nung gegen Erde 300 V
(Das Gerät ist gegen Über-
spannungsspitzen bis 2500
V geschützt.)
2 (IEC 664)
ca. 82 k
 5 V
 60 µA
0 bis 60 Hz
B
bis 2000 m NN
- 10 °C bis 50 °C
(Arbeitstemperaturbe-
reich)
- 20 °C bis 65 °C (Lagertem-
peraturbereich)
80 % bis 31 °C
linear abnehmend
40 % bis 50 °C
II (IEC 536)
IP 40 (DIN 40050)
L 97 x B 59 x H 30 mm
(ohne Kabel und Prüfgriffe)
Linsenlampe E 10 3,7 V 0,3 A
130 g
3 Mignon-Batterien 1,5 V
(IEC/ DIN R6/ LR6)
1000 mm lang

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning DUTEST

  • Página 1 > 900  bis 90 k leuchtet bei Durch-   Brugsanvisning Bruksanvisning Sicherheitshinweise Der Dutest ist ein Durchgangs- und Leitungsprüfer gang nur die LED  auf und der Prüfsummer Funktionsbeschreibung nach VDE 0403, mit optischer und akustischer Prüf- ertönt. Bei Überschreitung des Widerstandswertes ...
  • Página 2: Mode Of Operation

    By the switch at the side of the unit  it can be swit- Mode of operation ched to ‘permanently ON’ position. The possibility of The Dutest is a continuity and circuit tester in continuity testing and polarity determination of sem- Instruction manual...
  • Página 3 Mode d’opération nuité et si la résistance de mesure est < 900 . Si Comment contrôler une liaison électrique Le Dutest est un contrôleur de continuité et de cir- cette résistance est comprise entre > 900  et 90 ...
  • Página 4: Manuel De Instrucciones

     Οδηγίες χρήσεως tarifnamesi Cómo se comprueba una conexión eléctrica El Dutest es un comprobador de continuidad y de elementos a comprobar. conductora (comprobación de continuidad) circuitos según VDE 0403, con indicación de control Al establecer el contacto de las puntas de prueba 4.1 Cómo se comprueba el sentido de continuidad...
  • Página 5 Popis funkce boční část šroubení s letováním ležela v široké drážce Dutest je zkoušečka pro měření průchodnosti a vodi- objímky (nedodržení tohoto postupu může způsobit vosti podle VDE 0403 s optickou a akustickou signali- potíže při vyjmutí žárovky)! Upozornění: zací. Přístroj je dimenzován pro zkoušení průchodnosti Návod k použití...
  • Página 6  Dutest er en gennemgangstester iht VDE 0403, med De, at pæren ødelægges, når pæren skal fjernes). optisk og akustisk udlæsning. Testeren er beregnet til Tekniske data gennemgangsprøvning af elektriske ledninger, kreds- løb, anlæg, komponenter og instrumenter med en Nominel spændig: max 400 V Max spæn-...
  • Página 7: Fin Käyttöohje

    Taskulampputoiminto   rucões Manuel de instrucciones Manual de inst Dutest on VDE 0403:n mukainen läpimenon- ja joh- Laitteen sivulla olevalla kytkimellä voidan kytkeä   Sisällysluettelo: donkoestin, jossa on opinen ja akustinen ilmaisin. kestovalo päälle. Riippumatta kytkimen  asennosta Návod k použití...
  • Página 8: Οδηγίες Χρήσεως

    Πρέπει να θεωρηθεί ότι δεν είναι πλέον δυνατή ημιαγωγών υπάρχει ανεξάρτητα από τη θέση του η ακίνδυνη λειτουργία του οργάνου στις εξής BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG διακόπτη. περιπτώσεις : Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt Εάν...
  • Página 9: Kezelési Utasítás

     LED világít és működik a történik. zümmögő. A készülék tisztítására gyenge tisztítószeres BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG 90 kΩ-nál nagyobb ellenállás esetén nem kendőt használjon. Ha az elemből elektrolit folyna világítanak a LED-ek és a zümmögő sem szólal Münsterstraße 135 - 137 •...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Operating manual Bruksanvisning batterie e dei contatti. Se i contatti risultassero adatti a ricevere conduttori sino ad una sezione max Prima di usare lo strumento DUTEST , si dovranno ® corrosi, lo strumento non è più riparabile! di 2,5 mm².
  • Página 11 Kontroller funksjonene ved å kople måleled- ningspissene sammen. Da skal begge lysdiodene nr  og  tennes og summeren skal høres. Bruk ikke Dutest hvis ikke alle funksjoner er intakte. Bruk Må kun brukes på spenningsløse anleggsdeler. Eventuelle kondensatorer lades ut.
  • Página 12: Mm²

    400 V  geleiders DIN R6/ LR6). max. spanning tegen aarde Zaklampfunktie De Dutest is uitgerust met een optische aanduiding, 300 V  Technische gegevens bestaande uit 2 LED’s, en  ,en een accoustische Overspanningskategorie: II (IEC 664) aanduiding door middel van een zoemer.
  • Página 13: Iec 664)

    Os testes de continuidade e semicondutores não Corrente de teste:  60 ìA Antes de utilizar o Dutest pela 1 a vez deve devem ser executados sob tensão. Gama de frequências colocar 3 pilhas de 1,5 V (ICE/ DIN R6/ LR6) no Antes de abrir a tampa da bateria , os punhos...
  • Página 14: Instrukcja Obsługi

    Czerwona rękojeść  jest biegunem dodatnim 4.1 Sprawdzenie kierunku przewodzenia i kierunku 2. Opis działania źródła napięcia. zaporowego półprzewodników Dutest jest wskaźnikiem przejścia i przewodności Czarna rękojeść  jest biegunem ujemnym źródła 5. Wykorzystanie przyrządu jako latarki napięcia. elektrycznej zbudowanym według wymagań normy 6.
  • Página 15: 97 X 59 X 30 Mm

    Skyddas mot fukt och skador. Får ej användas om ej alla funktioner är intakta. Beskrivning Dutest är en genomgångs och halvledarprovare enl. VDE 0403 med optisk och aukustisk indikering och kan användas vi ett mätmostånd upp till 90 k. Anger även polariteten hos dioder,transistorer och andra...
  • Página 16 ( dikkat edilmemesi haline sökme esnasında Kontrola başlamadan önce, o devre’de cereyan zorluk çıkarır)! muhakkak kesilmiş olmalιdιr. Bunun için mesela iki BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG Not: kutuplun cereyan kontrol kalemi kullanιmalιdιr. Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt Cihazın için açarken (pil değişimi) mercek düşebilir.

Tabla de contenido