Remate del bauprés, escobén y adorno del escobén • End of the bowsprit, hawse pipe and hawse pipe embellishment • Finition du beaupré, écubier et ornement de
l'écubier • Abschluss des Bugspriets, Klüse und Klüsenverzierung • Rifinitura del bompresso, cubia e decorazione della cubia • Remate do bergantim, brandal e
adorno do brandal • Afwerking van de boegspriet, het kluisgat en de versiering van het kluisgat
Para ajustar definitivamente el bauprés al casco y lograr un buen acaba-
do, enmasille ( previamente haber protegido el bauprés y la proa con
cinta de papel) y pinte de negro con pincel. Perfore las dos amuradas
26, con una broca de ø 2mm. Pinte de negro los dos escobenes
encólelos, uno a cada lado del casco. Pegue los dos adornos de los
escobenes 50.
To make the final fit of the bowsprit onto the hull and achieve a good
finish, putty (after protecting the bowsprit and bow with paper tape) and
paint black with a brush. Perforate the two bulwarks 26, with a ø 2 mm
bit. Paint the two hawse pipes black
of the hull. Glue the two embellishments on the hawse pipes 50.
Pour ajuster définitivement le beaupré à la coque et obtenir une bonne
finition, appliquez du mastic (après avoir bien protégé le beaupré et la
proue avec du ruban en papier) et peignez en noir à l'aide d'un pinceau.
Perforez les deux murailles 26, à l'aide d'une mèche de ø 2 mm. Peignez
en noir les deux écubiers
49
et collez-les, un de chaque côté de la
coque. Collez les deux ornements des écubiers 50.
Um das Bugspriet endgültig am Rumpf anzubringen und ihm eine
Ausführung zu geben, wird er verkittet und mit einem Pinsel schwarz
gestrichen (schützen Sie zuvor das Bugspriet und den Bug mit Papier-
band). Machen Sie mit einem Bohrer mit ø 2 mm ein Loch in die Schan-
zkleider 26. Streichen Sie die beiden Klüsen
sie je eine auf jede Rumpfseite. Kleben sie die Klüsenverzierungen
auf.
Per adattare definitivamente il bompresso allo scafo ed ottenere una
buona finitura, applicare il mastice (dopo aver protetto il bompresso e la
prua con il nastro di carta) e dipingere di nero con un pennellino.
Perforare le due murate
26
con una punta da 2 mm di ø. Dipingere di
nero le due cubie
49
e incollarle, una ad ogni lato dello scafo. Incollare
le due decorazioni delle cubie 50.
Para ajustar definitivamente o bergantim ao casco e conseguir um bom
acabamento, aplique massa (previamente deve ter protegido o bergan-
tim e a proa com fita de papel) e pinte de preto com pincel. Perfure as
duas amuras 26, com uma broca de ø 2 mm. Pinte de preto os dois
brandais
49
e cole-os, um a cada lado do casco. Cole os dois adornos
dos brandais 50.
Gebruik stopverf om de boegspriet nauwkeurig aan te passen aan de
scheepsromp en een mooie afwerking te krijgen (dek de boegspriet en
de voorsteven wel eerst af met papieren plakband) en schilder zwart
met behulp van een penseel. Maak openingen in beide verschansingen
26
met behulp van een boor van 2 mm doorsnede. Schilder beide
kluisgaten
49
zwart en lijm ze vast, een langs elke kant van de scheeps-
romp. Lijm de twee versieringen op de kluisgaten 50.
49
49
and glue them, one on each side
49
schwarz an und kleben
y
50