Colocación del ancla, de la cadena y de los manguerotes • Fitting the anchor, chain and cowls • Mise en place de l'ancre, de la chaîne et des
manches à air de ventilation • Anbringen des Ankers, der Ankerkette und der Lüftersülle • Montaggio dell'ancora, della catena e delle buche
di vento • Colocação da âncora, da corrente e dos respiradouros • Plaatsen van het anker, de ketting en de kokers.
Monte el cepo
165
y átelo al ancla
Con la anilla 167, una el ancla a la cadena 168. Pase dicha cadena por
la polea de cada pescante 162. Pegue cada ancla a su base 153. Pase
cada cadena
168
por cada escobén 49, de fuera hacia adentro del barco
móntelo en el cabestrante. Pegue los manguerotes
Fit the stock
165
and tie it to the anchor
With the ring 167, join the anchor to the chain 168. Thread the chain
through the pulley for each davit 162. Glue each anchor to its base 153.
Thread each chain
168
through each hawsehole 49, from outside
towards the inside of the ship and fit it in the capstan.
Glue the cowls
163
into place.
Montez le jas
165
et attachez-le à l'ancre
l'aide de l'anneau 167, unissez l'ancre à la chaîne 168. Faites passer
cette chaîne par la poulie de chaque bossoir 162. Collez chaque ancre à
sa base 153. Faites passer chaque chaîne
de l'extérieur à l'intérieur du bateau, montez-le sur le cabestan.
Collez les manches à air de ventilation
Bauen Sie den Ankerstock
165
166 an den Anker 164. Verbinden Sie den Anker mit dem Ring
Ankerkette 168. Führen Sie diese Kette über die Talje jedes Bootsdavits
162. Kleben Sie jeden Anker auf seinen Untergrund 153. Führen Sie jede
Kette
168
über jede Klüse
49
ren Sie ihn auf das Spill. Kleben Sie die Lüftersülle
Stelle.
Montare il ceppo
165
e legarlo all'ancora
l'anello 167, unire l'ancora alla catena 168. Fare passare questa catena
dalla puleggia di ogni bigo 162. Incollare ogni ancora alla propria base
153. Fare passare ogni catena
all'interno della nave e montare sull'argano. Incollare le buche di vento
163
sulla relativa sede.
Monte o cepo
165
e ate-o à âncora
167, una a âncora à corrente 168. Passe essa corrente pela poleia de
cada cruzeta 162. Cole cada âncora à sua base 153. Passe cada corren-
te
168
por cada brandal 49, de fora para dentro do barco, monte-o no
cabrestante. Cole os respiradouros
Monteer de ankerstok
165
en maak hem vast aan het anker
ecru kleurige draad 166. Verbind met de ring
ketting 168. Breng de ketting door de katrol van elk van de ankerkranen
162. Lijm elk anker aan zijn basis 153. Breng elke ketting
ankergat
49
van buiten naar binnen de boot en monteer het in de windas.
Lijm de kokers
163
op hun plaats.
164
con el hilo crudo 166.
163
en su lugar.
164
with the raw thread 166.
164
à l'aide du fil brut 166. À
168
par chaque écubier 49,
163
à leur place.
und binden Sie ihn mit dem rohen Gran
von außen ins Innere des Schiffs. Montie-
163
an die richtige
164
con il filo écru 166. Con
168
in ciascuna cubia 49, dall'esterno
164
com o fio cru 166. Com a argola
163
no seu lugar.
167
het anker aan de anker-
168
167
an die
164
met de
door elk
0,15