Descargar Imprimir esta página

DeVilbiss Healthcare 525 Serie Guía De Instrucciones

Concentrador de oxigeno de 5 litros
Ocultar thumbs Ver también para 525 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare 525 Serie

  • Página 3 Do not use near heat or open ames Maximum recommended ow rate: 5LPM A warning indicates the possibility of injury to the user or the operator. Keep the oxygen concentrator and cannula at least 2 m (6.5 feet) from hot, sparking objects or naked sources of ame. •...
  • Página 4 should be observed to verify normal operation in the con¿guration in which it will be used. A Caution indicates the possibility of damage to the device. It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or decrease the ow of oxygen – consult your physician. To prevent product damage, do not attempt to operate the unit without the air ¿lter or while the ¿lter is still damp.
  • Página 5 There are many types of humidi¿ers, oxygen tubing and cannulas/masks that can be used with this device. Certain humidi¿ ers and accessories may impair the device’s performance. A mask or any nasal cannula can be used with continuous ow delivery and may be sized according to your prescription as recommended by your homecare –...
  • Página 6 Check the ow meter to make sure that the ow meter ball is centered on the line next to the prescribed number of your ow rate. – It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or decrease the À ow of oxygen – consult your physician. –...
  • Página 7 DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a quali¿ed third party between uses by different patients. Dispose of all accessory components that are not suitable for reuse, i.e., particularly the oxygen tubing, the nasal cannula/mask, oxygen outlet connector and humidi¿er Replace the cabinet air ¿lter on the back of the device.
  • Página 8 ow applications) Maximum Recommended Flow 1-5 LPM=87%-96% (tested at 70˚F {21˚C} only) 41˚F (5˚C) to 95˚F (35˚C), humidity range of 10% to 95% The visible “low oxygen” indicator will activate at 84% ± 2% (The audible alarm will alert at approximately 75%. At less than 60%, the red “service required” light will activate.) -40˚F (-40˚C) to 158˚F (70˚C), humidity range of 10% to 100%, including condensation Ordinary Equipment, IPX0 –...
  • Página 9 Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or ify normal operation in the conÀguration in which it will be used. –...
  • Página 10 Bajo ciertas circunstancias, la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se aconseja pedir asesoría médica antes de usar el concentrador de oxígeno. nformación del médico Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss...
  • Página 11 Nivel de ujo máximo recomendado: 5 l/min Una advertencia indica la posibilidad de lesiones al usuario o al operador. • utilizarse únicamente después de que una o dos con¿guraciones se hayan determinado o recetado individualmente para usted según sus niveles de actividad especí¿...
  • Página 12 unidad puede alcanzar los 63 ˚C (145 ˚F). Mantenga el cuerpo a una distancia de 80 cm (32 pulg.) de esta área como mínimo. Para evitar un choque eléctrico no quite la cubierta del concentrador. Solamente un técnico cali¿cado de DeVilbiss debe quitar la cubierta. No aplique el líquido la información de compatibilidad electromagnética especi¿cada en los documentos anexos.
  • Página 13 Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está Perilla del medidor de ujo Medidor de ujo Cortacircuitos – reinicializa la unidad después de un apagado por exceso de Salida de oxígeno – el oxígeno se dispersa a través de este ori¿cio. 10.
  • Página 14 Conecte el tubo de oxígeno directamente a la unión de la salida de la botella del humidi¿cador Figura 3. (Sólo en los unidades de 115 Volts) La clavija del concentrador tiene una espiga más ancha que la otra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija se debe conectar a un tomacorriente de pared solamente de una manera.
  • Página 15 –Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss cali¿ cado, el DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero cali¿cado entre los usos por diferentes pacientes.
  • Página 16 Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Solamente un técnico calificado de DeVilbiss de cuidado en el hogar debe quitarla. 1. El ¿ltro de aire está bloqueado. 1. Revise el ¿ltro de aire. si el ¿ltro está sucio, lávelo siguiendo las 3.
  • Página 17 bajas disponibles para aplicaciones de ujo bajo) Flujo Máximo Recomendado Puerto auxiliar de oxígeno** ClasiÀcaión Eléctricos Rango de Voltaje de Operación Porcentaje de Oxigeno 1-5 LPM=87%-96% (probado solamente a 21˚C) De 5˚C a 35˚C, rango de humedad de 10% a 95% Válvula de Alivio de Presión 84% ±...
  • Página 18 ipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especiÀcada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá...
  • Página 19 Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut être dangereuse. L’obtention de conseils médicaux est recommandée avant d’utiliser le concentrateur Renseignements relatifs au médecin Numéro de série du concentrateur 5 litres de DeVilbiss: Données sur le prestataire de service Série 5-Litres De DeVilbiss...
  • Página 20 N’utilisez pas d’huile, de graisse ni de lubri¿ant chaleur ou de ammes nues Un avertissement indique la possibilité de blessure de l’utilisateur ou de l’opérateur. amme nue. • seulement après qu’un ou plusieurs réglages ont été spéci¿quement dé¿ nis ou prescrits pour vous conformément à vos niveaux d’activité spéci¿ques. •...
  • Página 21 Pour éviter tout choc électrique, n’enlevez pas la coque du concentrateur. Seul un technicien quali¿é de DeVilbiss doit enlever la coque. N’appliquez aucun liquide sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spéci¿ées dans les documents joints. système doit être observé a¿ n de véri¿er le fonctionnement normal dans la con¿guration qui sera utilisée. Un avertissement indique la possibilité...
  • Página 22 Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche. Disjoncteur – Remet l’appareil sous tension après une surintensité électrique. Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersé par cet ori¿ce. 10. Voyant Rouge “Service Required” – Contactez votre prestataire si le voyant –...
  • Página 23 Fixez le tube d’oxygène directement au raccord de sortie de la bouteille de l’humidi¿ cateur Figure 3. insérez la ¿che dans la prise murale. L’appareil est doté d’une double isolation pour la protection contre les chocs électriques. a¿ n de réduire le risque d’électrocution. Cette ¿che est conçue pour s’insérer dans une prise de courant avec terre uniquement. N’essayez Une utilisation inadéquate du cordon d’alimentation et des prises peut causer un incendie ou d’autres dangers de nature électrique.
  • Página 24 (c’est-à-dire nettoyé et désinfecté) par du personnel quali¿é, avant sa réutilisation par le patient suivant. L’ensemble du processus ne doit être effectué que par le Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare à faire effectuer par le constructeur ou un tiers quali¿é, entre deux patients.
  • Página 25 Ne retirez pas la coque aÀn d’éviter tout choc électrique. La coque ne peut être enlevé que par un technicien DeVilbiss. 1. Véri¿ ez le cordon d’alimentation et la connexion dans la prise murale. Véri¿ er également les connexions principales à l’arrière de l’unité. 2.
  • Página 26 Débit Débit maximal Recommandé OriÀce d’oxygène auxiliaire ** Caractéristiques de Électrique 1-5 LPM=87%-96% (essai à 21˚C seulement) 5˚C à 35˚C, humidité comprise entre 10% et 95% Puissance Consommée 84% ± 2% L’indicateur visuel “Low Oxygen” (Oxygène faible) (l’alarme sonore sera déclenchée à environ 75% À moins de 60%, le voyant rouge “Service Required” -40˚C à...
  • Página 27 L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spéciÀées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé...
  • Página 28 DeVilbiss Healthcare LLC DeVilbiss Healthcare Ltd DeVilbiss Healthcare Pty. Limited EC REP DeVilbiss Healthcare SAS DeVilbiss Healthcare GmbH A-525D3 Rev B...