* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* Fjern plasticpropperne ""om de findes"" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope del vehículo, el tope no se
vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
3. Colocar los soportes A y fijarlos a la altura de los puntos B, montar el
conjunto sin apretar mucho.
4. Coloque la viga transversal C entre los soportes A en los puntos D y
colóquelo todo apretando a mano.
5. Apretar todos los tornillos de acuerdo con los puntos del gráfico.
6. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 2.
7. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 3.
8. Reemplace el elemento retirado en el paso 1 exceptuando el tope.
9. Montar la barra de la bola E inclusive placa enchufe F en los puntos G.
10. Apretar todos los tornillos de acuerdo con los puntos del gráfico.
pondenza dei punti D.
5. Serrare tutti i bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
6. Segare via la parte indicata in figura 2.
7. Segare via la parte indicata in figura 3.
8. Sostituire l'elemento rimosso durante la fase 1, ad eccezione la barra.
9. Montare l'asta della sfera E , completa di piastra di contatto F in corris-
pondenza dei punti G.
10. Serrare tutti i bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell'officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti ""del veicolo"" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina""
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
I
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il paraurti e la barra dal veicolo; la barra non dovrà più essere
montata. Sostituire i bulloni. Vedi figura 1.
2. Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
3. Posizionare i sostegni A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B.
4. Montare la traversa C tra i sostegni A e fissarla manualmente in corris-
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze belką zderzakową. Belka zder-
zakowa nie będzie ponownie używana. Ponownie przykręcić śruby.
Patrz rysunek 1
2. Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów moco-
wania.
3. Umieścić wsporniki A i umocować je w punktach B, lekko przymocować
całość.
4. Zamontować poprzecznicę C między wspornikami A w punktach D,
całość lekko przymocować.
6. Dokręcić wszystkie śruby zgodnie z rysunkiem.
7. Umieścić zacisk (rys. 2)
7. Umieścić zacisk (rys. 3)
8. Wymienić element usunięty w kroku 1, za wyjątkiem �belką zderzaka.
9. Zamontować drąg kuli E wraz z płytą z gniazdem wtykowym F w punk-
tach G.
10. Dokręcić wszystkie śruby zgodnie z rysunkiem.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
WSKAZÓWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Usunięcia materiału izolacyjnego z powierzchni styku z punktów mocowa-
nia.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
© 674370/13-12-2019/10
© 674370/13-12-2019/11