Página 2
PARTS 1. BASSINET Berceau / Babywiege / Reiswieg / Moisés / Culla / Berço / Fileli Yatak / Pièces / Teile / Onderdelen / Piezas / Parti / Peças / Parçalar / Dele / Vugge / Liggkorg / Bassinet (Gondola) / Люлька / المهد الصغير Komponenter / Części / Детали / األجزاء 2.
Página 3
ASSEMBLY Assemblage / Zusammenbau / Assemblage / Montaje / Assemblaggio / Montagem / Montaj / Montering / Ihopsättning / Montaż / Сборка / التجميع 11.5 cm / 4.5 in Optional height adjust. Réglage de la hauteur en option. / Optionale Höhenverstellung. / Optionele hoogteaanpassing.
Página 4
Push bars into slots. Poussez les barres dans les fentes. / Aufstellbügel in Schlitze einstecken. / De stangen in de gleuven duwen. / Inserte las barras en las ranuras. / Spingere le barre nelle fessure. / Empurre as barras para dentro das ranhuras. / Çubukları yuvalara bastırın. / Skub siderne ind i sprækkerne.
Página 5
Pull zippers to bars and secure. Tirez les fermetures éclair jusqu’aux barres et fixez-les. / Reißverschlüsse bis über die Aufstellbügel ziehen und sichern. / Ritssluitingen op de stangen sluiten en vastzetten. / Deslice los cierres hasta las barras y asegure. / Tirare le cerniere alle barre e fissare. / Puxe os fechos para as barras e fixe. / Fermuarları çubuklara doğru çekin ve sabitleyin.
CONTROL PANEL OVERVIEW 1. POWER ON & OFF Marche/arrêt / Ein- und Ausschalter / In- en uitschakelen / Encendido Présentation du panneau de commande / Übersicht über das Bedienfeld / y apagado / Accensione e spegnimento / Ligar e Desligar / Açma ve Overzicht bedieningspaneel / Descripción general del panel de control / Kapama / TÆND og SLUK / Ström på och av / Włączanie i wyłączanie / ...
POWER ON & OFF After 90 seconds, screen will dim. Tap anywhere to wake screen. L’écran s’assombrira au bout de 90 secondes. Appuyez n’importe où pour Marche/arrêt / Ein- und Ausschalter / In- en uitschakelen / Encendido y réveiller l’écran. apagado / Accensione e spegnimento / Ligar e Desligar / Açma ve Kapama / TÆND og SLUK / Ström på...
Página 9
LOCK & UNLOCK SCREEN Motion icon will flash when screen is locked. L’icône de mouvement clignotera lorsque l’écran est verrouillé. Verrouillage et déverrouillage de l’écran / Bedienfeld sperren und entsperren / Beeldscherm vergrendelen en ontgrendelen / Bloquear y desbloquear Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, blinkt das Bewegungssymbol. pantalla / Bloccaggio e sbloccaggio dello schermo / Ecrã...
Página 10
MOTION & SPEED (0-5) Tap any motion icon once to start. Tap again to increase speed. Appuyez une fois sur une icône de mouvement pour démarrer. Appuyez à Mouvement et vitesse (0 à 5) / Bewegung und Geschwindigkeit (0-5) / nouveau pour augmenter la vitesse. Beweging en snelheid (0-5) / Movimiento y velocidad (0-5) / Movimento e velocità (0-5) / Movimento e Velocidade (0-5) / Hareket ve Hız (0-5) / Einmal auf ein beliebiges Bewegungssymbol tippen, um zu starten.
Página 11
SOUND VOLUME Son / Ton / Geluid / Sonido / Suono / Som / Ses / Lyd / Ljud / Dźwięk / Звук / الصوت Volume / Lautstärke / Volume / Volumen / Volume / Volume / Ses Seviyesi / Lydstyrke / Volym / Głośność...
PAIR BLUETOOTH Appariement Bluetooth / Bluetooth koppeln / Bluetooth koppelen / Vincular Bluetooth / Associa Bluetooth / Emparelhar Bluetooth / Bluetooth Eşleştirme / Parring af Bluetooth / Länka Bluetooth / Parowanie funkcji Bluetooth / Создание TABLE OF CONTENTS пары по Bluetooth / إق ر ان البلوتوث Table des matières / Inhaltsverzeichnis / Inhoudsopgave / Índice / Sommario / Índice / İçindekiler / Indholdsfortegnelse / Innehåll / Spis ...
• DO NOT use crib if any parts are missing, damaged, or broken. Please contact your designated 4moms official distributor (via ® global.4moms.com) for replacement parts and instructional literature if needed. DO NOT substitute parts. Ensure that all assembly fittings are tightened properly. • Always provide the supervision necessary for the continued...
Página 14
• This mattress is for use only with 4moms mamaRoo sleep ™ have lack of knowledge or experience with how to safely bassinet.
Página 15
Spot clean the bassinet fabric and mesh material using a mild soap, warm water wear or abuse, and that they are not damaged or broken. Contact 4moms ®...
• Les enfants en bas âge ne devraient pas jouer sans supervision à proximité du berceau. • N’utilisez PAS le berceau si une quelconque de ses pièces est manquante, endommagée ou cassée. Si nécessaire, veuillez contacter votre distributeur 4moms officiel (via global.4moms. ® com) pour des pièces de rechange et des modes d’emploi. NE remplacez PAS de pièces. Assurez-vous que toutes les pièces ...
• Ne soulevez pas le berceau par les rails. Veuillez soulever le Utilisez uniquement le matelas (épaisseur maximum de 20 mm) berceau par sa base. et les draps fournis par 4moms . N’ajoutez JAMAIS d’oreiller, ® • Ayez conscience du risque posé par des cigarettes allumées, d’édredon ou d’autre dispositif de matelassage.
Página 18
4moms . Pour les détails complets ou pour faire une ® CADRE/BASE réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le distributeur local 4moms ® Le plastique et les composants métalliques du mamaRoo sleep peuvent être autorisé dans le pays d’achat d’origine. Vous trouverez une liste des distributeurs ™...
• Kleine Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywiege spielen. • Verwenden Sie die Babywiege NICHT, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen 4moms -Händler (über global.4moms.com), um bei ® Bedarf Ersatzteile und Anleitungen zu erhalten. Teile NICHT eigenmächtig ersetzen.
Página 20
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Steckdose ziehen, während der Ventilator läuft. Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden beaufsichtigt • Diese Matratze darf nur mit der Babywiege mamaRoo sleep ™ oder unterwiesen. Kinder, die beaufsichtigt werden, dürfen nicht von 4moms eingesetzt werden.
Página 21
Kaufs festgelegten Bedingungen, um geltenden Bestimmungen zu entsprechen. Soweit gesetzlich zulässig, gilt die Garantie nur im Land des BETTWÄSCHE ursprünglichen Kaufs, sowie für neue Produkte, die von einem von 4moms ® Zusammen mit Wäsche ähnlicher Farbe in kaltem Wasser mit einem milden autorisierten Einzelhändler oder Vertriebspartner gekauft wurden.
• De wieg NIET GEBRUIKEN als er onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn. Neem contact op met de officiële distributeur van 4moms (via global.4moms.com) voor ® reserveonderdelen en indien nodig leermateriaal. Vervang NIET zelf onderdelen. Zorg ervoor dat alle montageonderdelen goed...
Página 23
Kinderen die onder • Diese Matratze darf nur mit der Babywiege mamaRoo sleep ™ toezicht staan, mogen niet met het apparaat spelen. Het von 4moms eingesetzt werden.
Página 24
FRAME/ONDERKANT van 4moms . Voor alle details of het indienen van een garantieclaim kunt u ® De kunststof en metalen onderdelen van de mamaRoo sleep kunnen worden contact opnemen met de plaatselijke officiële distributeur van 4moms in het ™...
• NO utilice el moisés si falta alguno de sus componentes o si está roto o rasgado. Póngase en contacto con su distribuidor oficial de 4moms designado (mediante global.4moms.com) para ® obtener las piezas de repuesto y más instrucciones en caso de ser necesario. NO sustituya las piezas. Asegúrese de que todos los accesorios de montaje estén correctamente ajustados.
Use solo el colchón (espesor máximo de 20 mm) y las sábanas chimeneas y otras fuentes de calor fuerte como fuegos proporcionados por 4moms. JAMÁS añada una almohada, una eléctricos, fuegos de gas, etc., cerca del moisés. colcha u otro colchón como material de relleno.
. Para conocer los detalles ® ESTRUCTURA/BASE completos o para realizar una reclamación en garantía, comuníquese con Los componentes de plástico y metal de mamaRoo sleep pueden limpiarse con el distribuidor autorizado de 4moms local en el país de compra original. En ™...
• NON utilizzare la culla se mancano parti, sono danneggiate o rotte. Si prega di contattare il distributore ufficiale 4moms ® designato (tramite global.4moms.com) per i pezzi di ricambio e la documentazione informativa, se necessario. NON sostituire le parti. Assicurarsi che tutti fissaggi siano serrati correttamente. • Fornire sempre la supervisione necessaria per la continua...
Página 29
• Il mamaRoo sleep contiene un ventilatore interno che può ™ continuare a funzionare fino a 20 minuti dopo l'arresto del ...
Página 30
® I componenti in plastica e metallo del mamaRoo sleep™ possono essere puliti nel paese di acquisto originale. Un elenco dei distributori è disponibile sul sito con un sapone delicato, acqua calda e un panno morbido e pulito. Non www.global.4moms.com.
• NÃO utilize o berço caso qualquer peça esteja em falta, danificada ou partida. Entre em contacto com o seu distribuidor oficial 4moms designado (através de ® global.4moms.com) para obter peças de substituição e documentação contendo instruções, se necessário. NÃO substitua peças. Certifique-se de que todos os acessórios do conjunto estão devidamente apertados. • Providencie sempre a supervisão necessária para a segurança...
• O mamaRoo sleep contém uma ventoinha interna que pode ™ continuar em funcionamento durante até 20 minutos após O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças)
Página 33
Para obter todas as ® ESTRUTURA/BASE informações ou apresentar uma reclamação ao abrigo da garantia, contacte Os componentes de plástico e metal do mamaRoo sleep podem ser limpos o distribuidor 4moms local autorizado no país da compra original. Poderá...
çekebildiği veya elleri ve dizleri üzerinde kalkabildiği anda beşiği kullanmayı bırakın. • Ürünün içinde herhangi bir eşya bırakılması boğulmaya neden olabilir. Maksimum ağırlık: 11,3 kg (25 lbs) Maksimum yaş: 6 aylık • Ürünü, ipler, jaluzi / perde kordonları gibi, boğulma ya da dolanma riski oluşturabilecek başka bir ürünün yakınına yerleştirmeyin. • Üründe birden fazla minder kullanmayın. • Ürün yatay bir zemine yerleştirilmelidir. • Küçük çocukların gözetimsiz olarak beşiğin yakınında oynamasına izin verilmemelidir. • Herhangi bir parçası eksik, hasarlı ya da kırıksa beşiği KULLANMAYIN. Gerekirse, yedek parçalar ve talimat belgeleri için belirlenmiş 4moms resmî distribütörünüzle (global.4moms. ® com üzerinden) iletişime geçin. Parçaları DEĞİŞTİRMEYİN. Tüm montaj bağlantılarının uygun şekilde sıkıldığından emin olun. • Çocuğunuzun daima güvende olması için her zaman gerekli gözetimi sağlayın.
Página 35
• SIDS (ani bebek ölümü sendromu) riskini azaltmak için • Çocuğunuz ürünün içindeyken, fileli yatak çubuklarının çocuk sağlığı uzmanları, doktorunuz tarafından aksi yerlerinde sabit olduğundan emin olun. tavsiye edilmedikçe, sağlıklı bebeklerin uyumak için sırtüstü • mamaRoo sleep , hareket durduktan sonra 20 dakikaya kadar yatırılmalarını tavsiye etmektedir. ™ çalışmaya devam edebilen bir iç fana sahiptir. Fan çalışırken güç kablosunu fişini çekmeyin. Cihaz, gözetim altında olmamaları ve bu yönde bir talimat • Bu minder sadece 4moms mamaRoo sleep fileli yatak ile ™ verilmemesi halinde, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı kullanılmak içindir. olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Gözetim gerektiren çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihaz sadece ürünle birlikte verilen güç kaynağı ile kullanılmalıdır.
Página 36
TÜRKÇE mamaRoo sleep ürününüzü temizleme: Bakım ™ Çocuğunuzun daima güvende olmasını sağlamak için tüm bağlantıların FİLELİ YATAK sağlam şekilde oturduğundan, bağlantılarda aşınma ya da zorlama belirtisi Fileli yatak kumaşını ve ağ malzemesini yumuşak bir sabun, ılık su ve yumuşak, olmadığından ve hasarlı veya kırık olmadıklarından emin olmak için ürünü düzenli temiz bir bezle temizleyin. Renk atması ya da hasar olmayacağından emin olmak olarak gözden geçirin. Gerekirse, yedek parçalar ve talimat için 4moms ® için önce kumaşın ufak bir kısmında deneyin. Asla ağartıcı kullanmayın. iletişime geçin. Asla parçaları değiştirmeyin. MİNDER Minderin su geçirmez kılıfı vardır. Yumuşak bir sabun, ılık su ve yumuşak, temiz bir bezle nazikçe temizleyebilirsiniz. Tekrar kullanmadan önce açık havada Garanti tamamen kurumasını bekleyin. Tüm 4moms ürünleri en az on iki (12) ay garanti kapsamındadır. Garanti ülkeden ® ÇARŞAFLAR ülkeye farklılık gösterebilir ve geçerli yasaya uymak amacıyla, orijinal satın Yumuşak bir deterjan kullanarak, benzer renkli çamaşırlarla soğuk suda makinede almanın yapıldığı ülkede belirlenen koşullara tabidir. Yasa izin verdiğinde, garanti ...
• BRUG IKKE vuggen, hvis der mangler nogen af delene til den, eller hvis nogen af delene er beskadigede eller itu. Du bedes kontakte din officielle distributør af 4moms (via global.4moms. ® com), hvis du har brug for reservedele eller vejledende materiale. DU MÅ IKKE udskifte nogen dele. Sørg for, at alle samlinger er forsvarligt spændt.
Página 38
Du må ikke trække strømstikket ud, mens viften kører. nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende • Denne madras må kun benyttes sammen med vuggen 4moms erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn eller har mamaRoo sleep ™...
Página 39
Du kan pletrense vuggens stof og netmaterialet ved brug af mild sæbe, varmt slitage eller misbrug, og at de ikke er beskadigede eller itu. Kontakt 4moms ®...
• Använd INTE liggkorgen om det saknas delar, om den är skadad eller trasig. Kontakta din tilldelade officiella distributör för 4moms ® (via global.4moms.com) för reservdelar och bruksanvisning om det skulle behövas. Använd INTE substitutdelar. Se till att alla monteringsbeslag är ordentligt åtdragna. • Ha alltid sådan tillsyn som behövs för ditt barns fortsatta säkerhet.
Página 41
Lyft upp enheten från basen. Använd endast den madrass (maximal tjocklek är 20 mm) och • Var uppmärksam på faran med tända cigarretter, öppen de lakan som tillhandahålls av 4moms . Använd ALDRIG extra ® eld och andra starka värmekällor t.ex. elektriska eldstäder, kudde, täcke eller annan madrass som vaddering.
Página 42
ägde rum, för att följa gällande lag. Där RAM/BAS så tillåts enligt lag gäller garantin endast i landet för ursprungligt inköp, och för nya produkter som inköps från en 4moms behörig återförsäljare eller distributör. Komponenterna i mamaRoo sleep av plast och metall kan torkas rena med ett ®...
łóżeczka dziecięcego, gdy dziecko nauczy się siedzieć bez doprowadzić do uduszenia. pomocy, podciągać się do góry lub podpierać się na rękach • Nie wolno umieszczać produktu w pobliżu innego produktu, i kolanach. który może spowodować ryzyko uduszenia, np. sznurków, Maksymalna waga: 11,3 kg (25 funtów) sznurków żaluzji/zasłon itp. Maksymalny wiek: 6 miesięcy • W produkcie nie używać więcej niż jednego materaca. • Produkt powinien być umieszczony na poziomej podłodze. • Małe dzieci nie mogą bawić się w pobliżu łóżeczka bez nadzoru. • NIE UŻYWAĆ łóżeczka, jeśli brakuje jakiejkolwiek części, jest ona uszkodzona lub złamana. Prosimy o kontakt z wyznaczonym, oficjalnym dystrybutorem 4moms (za pośrednictwem witryny ® global.4moms.com), aby uzyskać części zamienne, a w razie potrzeby instrukcję obsługi. NIE stosować części zastępczych. Należy upewnić się wszystkie elementy montażowe są odpowiednio dokręcone i zabezpieczone. • Należy zawsze zapewnić dziecku odpowiedni nadzór niezbędny dla jego bezpieczeństwa.
Página 44
20 mm) i prześcieradeł dostarczonych przez firmę 4moms . NIGDY ® palące się papierosy, otwarty ogień lub inne źródła wysokiej nie należy dodawać poduszki, kołdry lub innego materaca jako temperatury, takie jak ogień z urządzeń elektrycznych lub wyściółki. gazowych itp. w pobliżu gondoli. • Aby zmniejszyć ryzyko SIDS (nagła nieoczekiwana śmierć • Należy upewnić się, że pręty są zabezpieczone, gdy dziecko zdrowego dziecka), pediatrzy zalecają, aby zdrowe dzieci były znajduje się w łóżeczku. umieszczane do snu na plecach, o ile lekarz nie zaleci innej • mamaRoo sleep posiada wewnętrzny wentylator, który może pozycji. ™ pracować nawet 20 minut po zatrzymaniu się łóżeczka. Nie odłączać przewodu zasilającego, gdy wentylator pracuje. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) • Materac jest przeznaczony do użytku wyłącznie z łóżeczkiem o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub dziecięcym mamaRoo sleep 4moms. ™ umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że są nadzorowane lub zostały poinstruowane; Dzieciom pozostającym ...
Página 45
4moms . Aby uzyskać ® RAMA/PODSTAWA szczegółowe informacje na temat jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych, Komponenty mamaRoo sleep wykonane z tworzywa sztucznego lub metalu prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem 4moms w kraju pierwotnego zakupu. ™ ® można wytrzeć używając roztworu łagodnego mydła, ciepłej wody i miękkiej, Wykaz dystrybutorów można znaleźć w witrynie www.global.4moms.com. czystej szmatki. Nie zanurzać gondoli ani żadnych komponentów wykonanych z tworzywa sztucznego lub metalu.
ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ. Как только ребенок • Как только ребенок научится сидеть, стоять на коленях или научится сидеть без помощи, подтягиваться на руках или стоять на коленях, прекратите использовать кроватку. подтягиваться на руках, прекратите использовать изделие. • Нахождение дополнительных предметов в изделии может Максимальный вес: 11,3 кг (25 фунтов) привести к удушью. Максимальный возраст: 6 месяцев • Не помещайте изделие близко к другому изделию, например веревкам, шнурам для жалюзи/штор и т. п., поскольку это может создавать угрозу удушья или защемления. • Не используйте более одного матраца в изделии. • Изделие следует разместить горизонтально на полу. • Маленькие дети не должны играть без присмотра рядом с кроваткой. • НЕ используйте кроватку, если какие-либо детали отсутствуют, повреждены или сломаны. Для замены деталей и получения инструкций обратитесь к назначенному вам официальному дистрибьютору 4moms (через сайт ® global.4moms.com). НЕ заменяйте детали. Убедитесь, что все крепежи для сборки надежно затянуты.
Página 47
РУССКИЙ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ! Удушье младенцев имело место: • Для постоянной безопасности вашего ребенка важно, чтобы он всегда находился под присмотром. • В щелях между дополнительной прокладкой и краем люльки • Не пытайтесь поднимать или перемещать изделие, когда в • На мягких постельных принадлежностях нем находится ваш ребенок. Используйте только предоставленные 4moms простыни ® • Не поднимайте изделие за перила люльки. Поднимая и матрац (максимальная толщина 20 мм). НИКОГДА не изделие, придерживайте его за основу. подкладывайте подушку, ватное одеяло или дополнительный • Учитывайте опасности, создаваемые подкуренными матрац в качестве подкладки. сигаретами, открытым огнем и другими источниками • Для снижения риска СВДС детские врачи рекомендуют сильного тепла, такими как электрические камины, газовые укладывать спать здоровых младенцев на спину при камины и т. п., расположенными рядом с кроваткой. отсутствии других указаний врача. • Всегда, когда ваш ребенок находится в изделии, пазы должны быть надежно закреплены в необходимом Устройство не должно использоваться лицами (включая положении. детей) с ограниченными физическими, чувствительными • Устройство mamaRoo sleep имеет внутренний вентилятор, ™ или умственными способностями, или при нехватке опыта и который может продолжать работать до 20 минут после ...
Página 48
РУССКИЙ Очистка вашего устройства mamaRoo sleep Уход за изделием ™ Для обеспечения безопасности вашего ребенка периодически проверяйте ЛЮЛЬКА изделие, чтобы убедиться, что все соединения надежно закреплены, на Очищайте пятна на ткани люльки и сетчатом материале мягким мылом, них нет следов износа или неправильного использования и что они не теплой водой и мягкой чистой тканью. Сначала проверьте на небольшом повреждены и не сломаны. Для замены деталей и получения инструкций участке ткани, чтобы не допустить обесцвечивания или повреждения. Никогда обращайтесь к 4moms . Никогда не заменяйте одни детали другими. ® не используйте отбеливатель. МАТРАЦ Матрац имеет водостойкое покрытие. Вы можете аккуратно очистить Гарантия пятно, используя мягкое мыло, теплую воду и мягкую чистую ткань. Перед повторным использованием тщательно высушите на воздухе. На все изделия 4moms действует гарантия не менее двенадцати (12) месяцев. ® Гарантия может варьироваться в зависимости от страны и регулируется ПРОСТЫНИ условиями, установленными в стране первоначальной покупки, в соответствии Машинная стирка с похожими по цвету вещами в холодной воде с мягким с действующим законодательством. Если это разрешено законом, гарантия моющим средством. Никогда не используйте отбеливатель. Сушите в действительна только в стране первоначальной покупки и для новых продуктов, барабанной сушке при низкой температуре и сразу вынимайте. приобретенных у авторизованного розничного продавца или дистрибьютора РАМА/ОСНОВА...
.• يجب أال يلعب األطفال الصغار بدون م ر اقبة بالقرب من مهد الطفل • ال تستخدموا مهد الطفل إذا كانت هناك أج ز اء مفقودة، أو تالفة، أو مكسورة. ي ُرجى االتصال )global.4moms.com 4 الخاص بك (علىmoms بالموزع الرسمي المع ي ّ ن لدى...
Página 50
.• تأكدوا من تثبيت قضبان مهد الطفل في مكانها عندما يكون طفلكم داخل المنتج )، يوصي أطباء األطفال بوضعSIDS( • لتقليل خطر اإلصابة بمتالزمة موت الرضع المفاجئ على مروحة داخلية قد تستمر في العمل لمدة تصل إلىmamaRoo sleep™ • يحتوي .دقيقة بعد توقف الحركة. ال تفصلوا سلك الكهرباء أثناء تشغيل المروحة...
Página 51
اإلطار/القاعدة ® االتصال بالموزع المحلي المعتمد لشركة ، باستخدام صابون لطيف، وماء دافئmamaRoo sleep™ يمكن مسح المكونات البالستيكية والمعدنية في .www.global.4moms.com الموقع اإللكتروني .وقطعة قماش ناعمة ونظيفة. ال تغمروا الوحدة أو أي مكونات بالستيكية أو معدنية في الماء LCD شاشة...
Página 52
RF Transceiver Specifications Information Published Value Unit Frequency Range: 2402MHz-2480 MHz Helms-Man(Hui Yang) Electric Ltd. Xin Xu, Hui Yang, Guang Dong, China RF Power Output (EIRP): -13.5dBm SRB1203000V Modulation Type : GFSK Input Voltage 100-240 Number of Channel: Input AC Frequency 50-60 Number of Channel: 1MHz Output Voltage DC 12.0...
Página 53
4moms and mamaRoo sleep are registered or pending trademarks in the United ® ™ States and other jurisdictions owned by Thorley Industries LLC, d.b.a. 4moms ® The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth ® SIG, Inc. and any use of such marks by 4moms is under license.