Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Italiano Istruzioni d’uso Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Nederland Gebruiksaanwijzing Norsk Bruksanvisning Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Hungary Használati utasítás Česky Návod k obsluze Русский Инструкция по эксплуатации...
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Anwendung Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE und PP in den Bereichen • Behälterbau • Rohrleitungsbau • Apparatebau • Deponien und Altlasten Warnung Lebensgefahr! beim Öffnen des Gerätes da spannungsführende Komponenten und...
Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2004/108, 2006/95. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 6
Schweissvorbereitung • Handgriff (9) und Geräteauflage (8) wahlweise links oder rechts vom Gerät montieren. • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf den Mindestquerschnitt der Leitung achten: Länge Mindest-Querschnitt (bei ~230V) bis 19 20-50 • Verlängerungskabel müssen für den Einsatzort (z.B. im Freien) zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sein.
Página 7
Starten des Schweissvorgangs • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (5), gemäss Absatz «Schweissschuhwechsel» (Seite 8), montieren. • Ist die Betriebstemperatur erreicht, kann mit dem Schweissen begonnen werden. Dazu den Ein-/Ausschalter Antrieb (4) betätigen. Gerät immer unter Zufuhr von Schweissdraht betreiben. •...
Página 8
Wechsel des Schweissschuhs • Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden. Verbrennungsgefahr! Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten. Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Den Schweissschuh (5) mit Schweissschuhhalter (17) durch Lösen der Klemmschrauben (18) von der Extrudierdüse (19) entfernen.
Betriebszeit: Antrieb ca. 300 Stunden (Bürsten) Heissluftgebläse ca. 1000 Stunden (Bürsten) • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewähr- leisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten. Gewährleistung •...
Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand extrusion welder Application Welding PE and PP thermoplastics for applications in • container engineering •...
Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2004/108, 2006/95. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 12
Description of tool FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 10 Tool handle 1 Hot air blower switch 11 Drive unit 2 Air temperature potentiometer 12 Hot air blower 3 Locking device drive on/off switch 4 Drive on/off switch 13 Power supply cord...
Preparation for welding • The tool rest (8) or handle (9) can alternatively be mounted left of right of the tool. • When using an extension cable, take care to ensure the minimum cable cross-section: Length Minimum cross-section (at ~230V) up to 19 20-50 •...
Starting the welding process • Fit the required welding shoe (5) according to the paragraph "Change of welding shoe” (see page 15). • Welding can begin once the operating temperature has been attained. Operate the drive on/off switch (4) for this purpose.
Página 15
Changing the welding shoe • The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature. Danger of getting burned! Work with temperature resistant gloves only. Switch off the hot tool and disconnect it from the mains supply. •...
Hot air blowers ca. 1000 hours (brushes) • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
(Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d’utilisation à lire trés attentivement avant mise en marche et à conserver pour besoins ultérieurs Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrudeuse manuelle Application Soudage de thermoplastiques en PE et PP dans les secteurs de •...
Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives: 2004/108, 2006/95.
Description de l’appareil FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interrupteur pour la soufflerie d'air chaud 8 Appui pour l’appareil 2 Potentiomètre de la température de l’air 9 Poignée 3 Blocage commande de mise en 10 Poignée de l’appareil 11 Moteur marche / arrêt...
Préparation de la soudure • Monter l’appui pour l’appareil (8) ou la poignée (9) au choix à droite ou à gauche de l’appareil. • En cas d’utilisation d’une rallonge, vérifier le diamètre minimum du câble: Longueur Diamètre minimum (pour ~230V) jusqu’a 19 20-50 •...
Démarrage de la soudure • Au besoin, monter le patin de soudure (5) correspondant conformément au paragraphe «Changement du patin de soudure». (voir p. 22) • Quand la température nécessaire au bon fonctionnement est atteinte, le soudage peut commencer. A cet effet, actionner la commande de mise en marche / d’arrêt (4).
Remplacement du patin de soudage • Le changement de patin doit être effectué pendant que l’appareil est à température de fonctionnement. Ne travailler qu’avec des gants résistants aux écarts Risque de brûlure! de température. Eteindre l’appareil chaud et le débrancher du réseau électrique. •...
1000 heures (charbons) • Toute réparation doit être réalisée uniquement par nos points service Leister autorisés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable dans un intervalle de 24 heures, avec des pièces de rechange originales conformément aux schémas de connexion et aux listes des pièces de rechange.
(Traduzione del manuale di istruzioni origin) Prima dell'attivazione leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e conservarle per ulteriori consultazioni. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Estrusore manuale Applicazione Saldatura di materiali termoplastici in PE e PP nei settori: •...
Conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera dichiara che il presente prodotto, nella versione introdotta sul mercato, soddisfa i requisiti delle direttive CE riportate di seguito. Direttive: 2004/108, 2006/95. Norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Preparazione alla saldatura • Montare la maniglia (9) e supporto dell'apparecchio (8) a scelta a sinistra o a destra dell'apparecchiatura. • Utilizzando una prolunga prestare attenzione alla sezione trasversale minima del cavo. Sezione minima trasversale Lunghezza (a 230V~) [mm Fino a 19 20-50 •...
Avvio del processo di saldatura • A seconda delle esigente montare il pattino di saldatura (5) adatto attenendosi al paragrafo "Sostituzione del pattino di saldatura" (pagina 29). • Se si raggiunge la temperatura d'esercizio, è possibile iniziare il processo di saldatura. Per questa operazione selezionare l'interruttore ON / OFF motore (4).
Página 29
Sostituzione del pattino di saldatura È necessario eseguire la sostituzione del pattino di saldatura con l'apparecchio caldo per il funzionamento. Pericolo di ustione! Eseguire le operazioni solo con guanti termoresistenti. Disattivare l'apparecchio caldo per il funzionamento e scollegarlo dalla rete elettrica. •...
300 ore circa (spazzole) Soffiatrice d'aria calda: 1000 ore circa (spazzole) • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
(Traducción del manual de instrucciones original) Lea las instrucciones de funcionamiento atentamente antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Aplicación Soldadura de termoplásticos de PE y PP en los ámbitos de •...
Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 2004/108, 2006/95. Normas armonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Descripción del aparato FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor del soplador de aire caliente 8 Soporte del aparato 2 Potenciómetro de temperatura del aire 9 Asidero 3 Enclavamiento 10 Empuñadura del aparato 4 Interruptor de conexión/desconexión 11 Motor...
Página 34
Preparación de la soldadura • Monte el soporte del aparato (8) y el asidero (9) a la derecha o a la izquierda del aparato. • Si recurre a un cable alargador, compruebe que éste tiene la sección mínima necesaria: Longitud Sección mínima (a ~230V) hasta 19 20-50...
Comenzar la soldadura • Monte la zapata de soldadura (5) correspondiente según sea necesario, siguiendo las instrucciones del apartado “Sustitución de la zapata de soldadura” (véase pág. 36). • Cuando se haya alcanzado la temperatura de servicio puede empezarse a soldar. Para ello accione el interruptor de conexión/desconexión del motor (4).
Cambio de la zapata de soldadura • La sustitución de la zapata de soldadura se debe efectuar cuando el aparato tenga la temperatura de servicio. Peligro de quemaduras! Trabaje únicamente con guantes resistentes al calor. Apague el aparato en temperatura de servicio y desconéctelo de la red eléctrica. •...
Tiempo de operación: Taladro 300 horas Soplante de aire caliente 1000 horas • Para reparaciones diríjase exclusivamente a un Servicio técnico Leister autorizado. Nuestros servicios técnicos le brindan un servicio de reparación profesional y fiable en un plazo de 24 horas con repuestos originales según los esquemas de conexiones y las listas de repuestos.
(Tradução do manual de instruções original) Ler atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guardar para disponibilização. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Utilização Soldadura de termoplástico em PE e PP nos setores •...
Página 39
Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça que este produto corresponde, na versão por nós colocada no mercado, aos requisitos das seguintes directivas CE. Directivas : 2004/108, 2006/95. Normas harmonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Descrição do aparelho FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor ventilador de ar quente 9 Pega 2 Potenciómetro da temperatura do ar 10 Pega do aparelho 3 Bloqueio interruptor de lig./deslig. do motor 11 Motor 4 Interruptor de lig./deslig. do motor...
Preparação para soldadura • Monte a pega (9) e o suporte do aparelho (8) ou do lado esquerdo ou do lado direito do aparelho. • Ao utilizar uma extensão observe que esta tenha o corte transversal mínimo necessário: Comprimento Corte transversal mínimo (a 230V~) até...
Início do processo de soldadura • Se necessário, monte a respetiva sapata de soldadura (5), conforme as instruções do parágrafo «Substituição da sapata de soldadura» (página 43). • Quando a temperatura de serviço for atingida pode-se iniciar com a soldadura. Para isso, acionar o interruptor de ligar/desligar o motor (4).
Página 43
Substituição da sapata de soldadura • A substituição da sapata de soldadura tem de ser efectuada no aparelho quente. Trabalhar apenas com luvas Perigo de queimaduras ! resistentes a temperaturas. Desligar o aparelho quente e retirar da rede eléctrica. • Desmontagem –...
Ventilador de ar quente aprox. 1000 horas (escovas) • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem dentro de 24 horas um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bedieningshandleiding vóór de inwerkingstelling aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Handextruder Toepassing Lassen van thermoplastische PE- en PP-kunststoffen voor toepassingen in de • Tankbouw • Buizenfabricage •...
Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Zwitserland bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2004/108, 2006/95. Geharmoniseerde normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 48
Lasvoorbereiding • Handgreep (9) en apparaat-steunvlak (8) naar keuze links of rechts van het apparaat monteren. • Bij gebruik van een verlengingskabel op de voorgeschreven doorsnede letten: Lengte Minimale doorsnede (bij 230V~) tot 19 20-50 • Verlengkabel moet voor de plaats van gebruik (b.v. in de open lucht) toegelaten zijn en een dienovereenkomstig kenmerk dragen.
Página 49
Starten van het lasproces • Afhankelijk van de toepassing de gewenste lasschoen (5) monteren, volg daarbij de instructies uit hoofdstuk «Lasschoen wisselen» (pagina 50). • Is de bedrijfstemperatuur bereikt, dan kan met het lassen worden begonnen. Daarvoor moet de in-/uitschakelaar Aandrijving (4) worden ingeschakeld.
Página 50
Uitwisselen van de lasschoen • Het uitwisselen van de lasschoen moet bij bedrijfswarm apparaat worden uitgevoerd. Verbrandingsgevaar! Alleen met hittebestendige handschoenen werken. Het bedrijfswarme apparaat uitschakelen en van het lichtnet scheiden • Demontage – De lasschoen (5) met de lasschoenhouder (17) door het losdraaien van de klemschroeven (18) van het extrudeermondstuk (19) verwijderen.
Bedrijfsuren: Aandrijving ca. 300 uren (borstels) Heteluchtventilator ca. 1000 uren (borstels) • Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde Leister-servicepunten worden uitgevoerd. Die waarborgen binnen 24 uur een vakkundige en betrouwbare reparatieservice met originele reserveonderdelen volgens de schakelschema's en reserveonderdeellijsten. Wettelijke garantie •...
Bruksanvisning (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Les bruksanvisningen nøye før igangsetting og oppbevar den for senere bruk. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hånd-ekstruder Bruksområder Sveising av PE og PP termoplast ved • Produksjon av containere/bokser • Rør konstruksjoner •...
Página 53
Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland erklærer, at dette produktet tilsvarer den markedsførte modellen i henhold til konstruksjon og utførelse, og oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene : 2004/108, 2006/95. Harmoniserte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 55
Forberedelser • Støtte (8) og håndtak (9) kan monteres på både høyre og venstre side av apparatet. • Ved bruk av skjøtekabel, påse at minimum tversnitt kabel overholdes. Lengde Minimum tverrsnitt (~230V) opp til 19 20-50 • Skjøtekabler må være godkjent for arbeidsplassen (feks. utendørs), og merket med dette. •...
Página 56
Starte sveiseprosessen • Sett på ønsket sveisesko (5) iflg. avsnittet ”Bytte av sveisesko”. (se s. 57) • Sveisingen kan begynne når sveisetemperaturen er oppnådd. Bruk bryter (4) for å starte sveisingen. Må kun startes med inntak av sveisetråd. • Før sveisetråden (se kapittel sveisetråd) inn i et av sveisetrådinntakene (6) og la litt av tråden komme ut. VIKTIG! Mat aldri inn sveisetråd fra begge sider samtidig ! ( se s.
Página 57
Skifte av sveiseskoen • Skifte av sveisesko må foretas på driftsvarm enhet. Man må kun arbeide med Fare for forbrenning! temperaturbestandige hansker. Slå av apparatet og trekk ut kontakten. • Demontering – Fjern sveiseskoen (5) med sveiseskoholderen (17) fra ekstruderdysen (19) ved å løsne klemskruene (18). –...
Driftstid: Drivmotor ca. 300 timer (børster) Varmluftsapparat ca. 1000 timer (børster) • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste. Reklamasjonsrett • For denne maskinen finnes det en prinsipell garanti på ett (1) år fra kjøpsdato (bevises med regning eller følgeseddel).
Kullanım Kılavuzu (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Kullanım kılavuzunu işletime alma işleminden önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın Leister FUSION 2 / 3C / 3 El Tipi Ekstruder Uygulmalar PE ve PP termoplastik kaynağı uygulama alanları • Depo imalat mühendisliğinde •...
Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/İsviçre firması olarak, bu ürünün bizim tarafımızdan piyasaya sunulmuş haliyle aşağıda sıralanan AB direktiflerine uygun olduğunu beyan ederiz. Yönetmelikler: 2004/108, 2006/95. Harmonize standartlar: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 61
Cihazın tanımı FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Tutma sapı 1 Sıcak hava blover düğmesi 10 Motor tutma sapı 2 Hava ısısı ayar potansiyometresi 11 Motor 3 Kilit mekanizması motor açma/kapama düğmesi 12 Sıcak hava bloveri 4 Motor açma/kapama düğmesi...
Página 62
Kaynak için hazırlık • Taşıma ayağı (8) ve tutma sapı (9) alternatif biçimde cihazın sağına veya soluna monte edilebilir. • Uzatma kablosu kullanırken, aşağıdaki tabloda verilen minimum kablo kesitlerine dikkat ediniz Minimum cross-section (at ~230V) Uzunluk 19 a kadar 20- 50 •...
Página 63
Kaynak prosesinin başlatılması • Kaynak pabucunu «kaynak pabucunun değiştirilmesi» kısmına bağlı olarak yerleştirin. (Bkz Syf 64) • Çalışma sıcaklığına ulaşıldığında kaynak başlayabilir. Motor açma/kapama düğmesini (4) kullanın. Cihazı sadece kaynak çubuğunu çekmek için çalıştırın. • Kaynak telini (bkz. Kaynak teli bölümü) kaynak çubuğu ağızlarından (6) birine sürün ve maddenin bir miktar dışarı...
Página 64
Kaynak pabucunun değiştirilmesi • Kaynak pabucu mutlaka cihaz çalışma ısısına ulaştığında değiştirilmelidir. Yanma tehlikesi! Sadece sıcaklığa dayanıklı eldivenler ile çalışın. Çalışma sıcaklığındaki cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. • Sökülmesi – Sıkıştırma cıvatalarını (18) sökerek kaynak pabucunu (5), kaynak pabucu tutucusu (17) ile birlikte ekstruder memesinden (19) çıkartın.
Çalışma süresi: Drive motor 300 saat (kömür) Sıcak hava bloveri 1000 saat (kömür) • Tamiratlar yanlızca Leister yetkili servisleri tarafından yapılmalıdır. Bu servisler 24 saat içinde Leister orijinal parçaları kullanılarak servis garantisi vermektedir. Garanti • Bu alet satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl garantilidir (faturanın veya irsaliyenin ibrazı karşılığı). Ortaya çıkan hasarlar yeni bir aletin teslimi veya onarım yoluyla karşılanır.
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Przed rozruchem instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować w celu zapewnienia jej dostępności. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ekstruder ręczny Zastosowanie Zgrzewanie termoplastycznych tworzyw sztucznych z PE i PP w następujących obszarach: •...
Página 67
Zgodność Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Szwajcaria potwierdza, że niniejszy produkt w wersji wprowadzanej przez nas na rynek wypełnia wymagania następujących dyrektyw WE. Dyrektywy: 2004/108, 2006/95. Normy zharmonizowane: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Opis urządzenia FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Uchwyt 1 Wyłącznik dmuchawy gorącego powietrza 10 Rękojeść urządzenia 2 Potencjometr temperatury powietrza 11 Jednostka napędowa 3 Blokada włącznika/wyłącznika napędu 12 Dmuchawa gorącego powietrza 4 Włącznik/wyłącznik napędu 13 Kabel sieciowy 5 But spawalniczy...
Página 69
Przygotowanie do zgrzewania • Zamontować uchwyt (9) i stojak na urządzenie (8) z lewej lub prawej strony urządzenia. • W przypadku użycia przedłużacza pamiętać o minimalnym przekroju przewodu: Długość Minimalny przekrój (przy 230 V~) [mm do 19 20- 50 • Przedłużacze muszą posiadać homologację dla danego miejsca zastosowania (np. na zewnątrz) i być odpowiednio oznaczone.
Rozpoczęcie zgrzewania • Zależnie od potrzeby zamontować zgodnie z akapitem «Wymiana buta spawalniczego» (strona 71) odpowiedni but spawalniczy (5). • Do zgrzewania można przystąpić po osiągnięciu przez urządzenie temperatury roboczej. W tym nacisnąć włącznik/wyłącznik napędu (4). W trakcie pracy urządzenia musi być zawsze podawany drut spawalniczy. •...
Página 71
Wymiana buta spawalniczego • Wymiana buta spawalniczego musi odbywać się przy urządzeniu mającym temperaturę roboczą. Ryzyko poparzenia! Pracować tylko przy użyciu żaroodpornych rękawic. Wyłączyć rozgrzane do temp. roboczej urządzenie i odłączyć od zasilania elektrycznego. • Demontaż – But spawalniczy (5) zdjąć wraz z uchwytem buta spawalniczego (17) przez odkręcenie śrub zaciskowych (18) z dyszy ekstrudera (19).
Napęd ok. 300 godzin (szczotki) Dmuchawa gorącego powietrza ok. 1000 godzin (szczotki) • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe firmy Leister. Gwarantują one fachowy oraz niezawodny serwis przy użyciu oryginalnych części zamiennych zgodnie ze schematami połączeń i listami części zamiennych, a wszystko to w ciągu 24 godzin.
(Az eredeti használati utasítás fordítása) A beüzemelés előtt a használati utasítást figyelmesen olvassa el, és későbbi betekintés céljából őrizze meg. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Kézi extruder Alkalmazás Hőre lágyuló PE és PP műanyagok hegesztésére a következő területeken •...
Página 74
Megfelelőség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svájc igazolja, hogy a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a következő EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek : 2004/108, 2006/95. Harmonizált szabványok: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Página 76
Hegesztés előkészítése • A kézi fogantyút (9) és a készülék felfogást (8) választhatóan jobb vagy bal oldalra a készüléktől fel kell szerelni. • Hosszabbító vezeték alkalmazása esetén figyelni kell a vezeték minimális keresztmetszetére: Hossz Minimális keresztmetszet (230 V-nál) 19 ig 20- 50 •...
Página 77
Hegesztési folyamat indítása • Szükség szerint a megfelelő hegesztő papucsot (5) kell felszerelni a „hegesztő papucs cseréje” fejezetnek (78. oldal) megfelelően. • Ha az üzemi hőmérsékletet elérik, meg lehet kezdeni a hegesztést. Ehhez a hajtás be-/kikapcsolót (4) kell működtetni. A készüléket mindig hegesztőszál hozzávezetés mellett kell működtetni. •...
Página 78
A hegesztősaru cseréje • A hegesztősaru cseréjét üzemi hőmérsékleten lévő berendezésen kell elvégezni. Égésveszély ! Csak hőálló kesztyűben dolgozzon. Kapcsolja ki az üzemi hőmérsékleten lévő berendezést, és válassza le azt az elektromos hálózatról. • Leszerelés – A hegesztősarut (5) a hegesztősaru-tartóval (17) együtt válassza le az extrudáló fúvókáról (19) úgy, hogy meglazítja szorító...
Üzemidő hajtás kb. 300 óra (kefék) Forró levegő fúvó kb. 1000 óra (kefék) • készülékeket csak a hivatalos Leister- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz azelőírásoknak megfelelő eredeti Leister alkatrészekkel történő, ill. 24 órán belüli javítást biztosít Önnek Garancia • Erre a készülékre a vásárlás dátumától számítva egy (1) év garanciát nyújtunk. (A vásárlás dátumát számlával vagy szállítólevéllel kell igazolni.) A keletkezett károkat helyettesítő...
(Překlad originálního návodu k obsluze) Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro další použití. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ruční extrudér Použití Svařování termoplastických hmot z PE a PP v oblastech: •...
Shoda Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Švýcarsko potvrzuje, že tento výrobek v provedení námi uvedeném na trh splňuje požadavky následujících směrnic EU. Směrnice: 2004/108, 2006/95. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Popis přístroje FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Rukojeť 1 Vypínač horkovzdušného dmychadla 2 Potenciometr teploty vzduchu 10 Rukojeť přístroje 11 Pohonná jednotka 3 Aretace spínače pohonu ZAP/VYP 4 Spínač pohonu ZAP/VYP 12 Horkovzdušné dmychadlo 13 Síťový kabel 5 Svařovací botka 6 Otvory pro svařovací...
Página 83
Příprava svařovacího procesu • Rukojeť (9) a opěru k uložení přístroje (8) namontovat dle potřeby v levé nebo pravé části přístroje. • Při použití prodlužovacího kabelu dbát na minimální průřez vedení. Délka Minimální průřez el. vedení (při ~230V) do 19 20- 50 •...
Página 84
Postup při svařovacím procesu • Podle potřeby namontovat příslušnou svařovací botku (5), viz. “Výměna svařovací botky”, strana 85. • Po dosažení provozní teploty se může začít se svařováním, a to zapnutím spínače pohonu ZAP/VYP (4). Zajistit stálý přísun svařovacího drátu. •...
Página 85
Výměna svařovací botky Výměnu svařovací botky je třeba provádět na přístroji zahřátém na provozní teplotu. Pracujte výhradně s rukavicemi Nebezpečí popálení! odolávajícími vysokým teplotám. Po dosažení provozní teploty přístroj vypnout a odpojit od sítě. • Demontáž – Sundejte svařovací botku (5) s držákem svařovací botky (17) uvolněním svěracích šroubů (18) z extruzní...
Pohon cca 300 hodin (bez údržby) Horkovzdušné dmychadlo cca 1000 hodin (bez údržby) • Opravy musí být prováděny výhradně v autorizovaném servisu firmy Leister. Ten zaručuje odborný a spolehlivý opravárenský servis během 24 hodin s použitím originálních náhradních dílů dle postupů a nákresů výrobce.
(Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации) Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ручной экструдер Применение Сварка термопластичных полимеров из ПЭ и ПП в следующих областях применения: •...
Página 88
Декларация о соответствии Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Швейцария подтверждает, что данное изделие в исполнении, выпущенном нами, удовлетворяет требованиям следующих директив ЕС. Директивы: 2004/108, 2006/95. Гармонизированные нормы: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
Описание прибора FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Рукоятка 1 Выключатель термофена 10 Рукоятка аппарата 2 Потенциометр температуры воздуха 11 Приводной блок 3 Фиксатор включателя/выключателя привода 12 Термофен 4 Включатель/выключатель привода 13 Кабель сетевого питания 5 Сварочный башмак 14 Воздушная заслонка...
Página 90
Подготовка к сварке • Монтировать рукоятку (9) и подпорку аппарата (8) слева или справа от аппарата. • При использовании удлинительного устройства следует соблюдать минимальный размер сечения кабеля: Длина Минимальное сечение (для 230 В~) [м] [мм До 19 20- 50 •Удлинительное устройство должно быть допущено к использованию в месте проведения работ (напр. под...
Página 91
Пуск процесса сварки • По необходимости установить соответствующий сварочный башмак (5), см. инструкцию в подразделе "Смена сварочного башмака" (стр. 92). • При достижении рабочей температуры можно начинать сварку. Для этого задействовать включатель / выключатель привода (4). При эксплуатации прибора всегда должна осуществляться подача сварочной проволоки.
Página 92
Замена сварочного башмака • Смену сварочного башмака следует производить на подогретом до рабочей температуры приборе. Опасность получения ожогов! Работать только в жаропрочных перчатках. Выключить прибор, обладающий рабочей температурой, и отсоединить его от электросети. • Демонтаж – Удалить сварочный башмак (5) с держателем сварочного башмака (17) посредством снятия зажимных...
Срок эксплуатации: привод - прибл. 300 часов (щетки) термофен - прибл. 1000 часов (щетки)) • Ремонт может производиться исключительно в авторизированных сервисных центрах компании Leister. Они обеспечат проведение квалифицированного и надежного ремонта с использованием оригинальных запасных частей согласно монтажным схемам и перечням запасных частей в течение 24 часов.
Página 95
性 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland 2004/108, 2006/95. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45. Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO 料处理 2002 96 EG FUSION 2...
Página 102
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland は し て い る が を たしていることを します。 : 2004/108, 2006/95. している : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45. Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO 、...