Motor Mekanizmasının bağlantısı / Connect geared motor / Raccordement du motoréducteur
Conectar el motorreductor / Collegare il motoriduttore / Så ansluts växelmotorn
Fig./Res. 6
Son İşlem / Final operations / Travaux finaux
Trabajos finales / Operationi finali / Avslutande arbetsmoment
5 ± 0,5 Nm
6
-
Bağlantı fişlerini aşağıdan klemens bloğunun x100.8 ve x100.9 no'lu
yuvalarına oturtun. Bu Yuvada ses gelinceye kadar yukarı itilmelidir.
Motor farklı polaritelere karşı korunmuştur.
-
Insert blade contacts from below into slots X100.8 and X100.9 of plug
connector strip. Either wire may be assigned to either slot; the motor
is protected against polarity reversal.
-
Introduire le languettes par le bas dans les bornes X100.8 et X100.9
de la réglette à bornes. Les languettes doivent s'encliqueter de
manière audible. L'ordre de branchement des conducteur est sans
importance (polarité indifférente).
-
Insertar los contactos de cuchilla desde abajo en las ranuras X100.8
y X100.9 de la regleta de contacto. Los contactos de cuchilla tienen
que enclavarse perceptiblemente. Asignación libre de cables. El
motor está protegido contra polarización inversa.
-
Inserire dal basso i contatti a coltelli nelle fessure X100.8 e X100.9.
Lo scatto dei contatti deve essere avvertito chiaramente. Abbinamento
dei conduttori a piacere. Il motore è protetto dalle inversioni di
polarità.
-
Stick in kontaktstiften nedifrån i skåran X100.8 och X100.9 i stiftraden.
Man måste kunna höra dem snäppa fast. Ledningsfördelningen är
valfri. Motorn är skyddad mot polförväxling.
Devre Şeması
Circuit diagram
Schéma de
branchement
Esquema de
conexiones
Schema elettrico
Kopplingsschema
İdare rahlesini ters sıralama yaparak takınız.
Fit the control panel in reverse order.
Remonter le panneau de commande en ordre inverse de son
démontage.
Montar el panel de control en secuencia inversa.
Riavvitare il pannello frontale di controllo seguendo il procedimento
inverso.
Sätt på manöverpanelen i omvänd ordningsfoljd.
Dikkat!
Çekmeceli şalterde: Önçe krank oyuğnu kapatın, sonra idare
rahlesini oturtun.
Caution!
With draw-out circuit-breakers, close off the crank before fitting
control panel.
Important
Sur les disjoncteurs débrochables, fermer la coulisse de la manivelle
avant d'introduire le panneau de commande sur le disjoncteur.
Atención!
En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura de la manivela
y montar el panel de control después.
Attenzione!
In caso di interruttori in esecuzione estraibile chiudere prima il foro
della manovella e procedere poi al montaggio del pannello frontale di
controllo.
OBS!
För utdragbara brytare: Stäng vevhålet innan manöverpanelen sätts
på.
-X100.8
-S8
M
-M1
-X100.9