Rohm SZS Serie Instrucciones De Servicio página 15

Tabla de contenido

Publicidad

Befestigungsschrauben
Use mounting bolts of
in Werkstoffqualität
grade 12.9, but at least
12.9, mindestens aber
10.9, material and tor-
10.9 verwenden und mit
que them in diagonally
entsprechendem Dreh-
opposite pairs.
moment über Eck an-
ziehen.
Zylindermontage
Installation procedure
Spindel auf Rund- und
Check spindel for radial
Planlauf prüfen. Maxi-
and axial true-running
mal zulässige Abwei-
accuracy. Max. permis-
chungen: 0,005 mm.
sible deviation: 0.005
mm.
Aufnahmeflansch auf die
Spindel bis zur Planan-
Screw adaptor plate on
lage aufschrauben.
to spindle until firm con-
tact with the flat seat is
Aufnahmeflansch auf
established.
Rund- und Planlauf prü-
fen. Maximal zulässige
Check adaptor plate for
Abweichungen: Radial
radial and axial true-
0,01 mm, plan 0,005
running accuracy. Max.
mm.
permissible deviations:
0.01 mm radial run-out,
Kolben in vorderste
0.005 mm axial slip.
Stellung bringen und
Zugrohr in Kolbenge-
Move piston into its ex-
winde fest einschrau-
trem forward position
ben.
and firmly screw draw
bar into piston thread.
Falls ein Zwischen-
flansch benützt wird,
If an intermediate adap-
diesen am Zylinder be-
tor plate is used in addi-
festigen. Komplette Ein-
tion to the normal adap-
heit mit Aufnahme-
tor plate, fasten it to the
flansch verbinden.
cylinder and connect
the complete assembly
with the normal adaptor
plate.
Utiliser des vis de fixa-
tion en matériau de qua-
lité 12.9, au moins 10.9
et serrer ces vis en dia-
gonale avec le couple
approprié.
Montage du cylindre
Vérifier le faux-rond de
rotation et le voile de la
broche. Tolérance limite
admissible 0.005 mm.
Visser la bride de fixa-
tion sur la broche jus-
qu'à sa butée sur la
faco.
Vérifier le faux-round de
rotation et le voile de la
bride de fixation.
Tolérances maximales
admissibles: en radial
0,01 mm, pour le voile
0,005 mm.
Amener le piston à la
pos. avant et visser à
fond la tige de tract.
dans l'alésage fileté du
piston.
Au cas ou il est fait
usage d'une bride inter-
médiaire, fixer celle-ci
au cylindre. Assembler
l'ensemble complet à la
bride de fixation.
Utilizzare viti di fissag-
Emplear tornillos de fija-
gio con materiale di
ción de la calidad de
material 12.9, sin em-
qualità 12.9, minimo
bargo, como mínimo de
10.9, stringendole dia-
10.9, y apretarlos en
gonalmente al rispettivo
cruz de ángulo apli-
momento torcente.
cando el par de apriete
correspondiente.
Maschinenspindel
machine spindle
Montaje del cilindro
Montaggio del cilin-
dro
Verificar la concentrici-
Controllare concentri-
dad radial y axial del hu-
sillo. Excentricidad
cità e planarità del man-
máxima permitida 0,005
drino. Max. tolleranza
mm.
ammessa 0,005 mm.
Enroscar la brida de
Avvitare la flangia di
alojamiento sobre el hu-
supporto sul mandrino
sillo hasta conseguir un
fino all' appoggio sul
asiento plano.
piano del mandrine.
Verificar la concentrici-
Controllare concentri-
dad radial y axial de la
cità e planariatà della
brida de alojamiento.
flangia di supporto.
Excentricidad máxima
Max. tolleranze am-
permitida: radial 0,01
messe: radiale 0,01,
mm, axial 0,005 mm.
trasversale 0,005 mm.
Posicionar el émbolo en
Portare il pistone nella
la posición delantera y
posizione più avanzata,
enroscar firmemente la
avvitando strettamente
barra de tracción en la
il tirante nella filettatura
rosca del émbolo.
del pistone.
En caso de que se em-
plee una brida interme-
Qualora venga utilizzata
dia, enroscarla sobre el
una flangia intermedia,
cilindro. A continuación,
fissare quest'ultima al
unir la unidad completa
cilindro. Collegare l'in-
con la brida de aloja-
tera unità alla flangia di
miento.
supporto.
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido