Página 1
Spannzangenfutter CAPTIS-M Translation of the original operating manual Collet chuck CAPTIS-M Traduction du manuel d'utilisation original Mandrin à pince de serrage CAPTIS-M Traduzione del manuale operativo originale Mandrino portapinze CAPTIS-M Traducción de las instrucciones de servicio originales Plato Porta Pinza CAPTIS-M Store for reference! 1.0 | 122017...
2.6.3 Hautreizungen durch Betriebsstoffe ..............11 2.6.4 Verhalten im Gefahrenfall und bei Unfällen ............11 Zu diesem Spannzangenfutter CAPTIS-M ........12 Produktbeschreibung ................ 12 Technische Daten ................14 3.2.1 Gewicht, Spannhub, Anzugsmoment, Drehzahl ..........
Página 4
5.2.4 Grundplatte ....................... 25 Grundanschlag und Schutzhülse montieren ........27 Optionales Zubehör ................28 Rüstarbeiten ..................31 Persönliche Schutzausrüstung ............32 Von Außen- auf Innenspannung wechseln ........33 ...
Zu dieser Betriebsanleitung Zu dieser Betriebsanleitung Die vorliegende Betriebsanleitung beschreibt ausführlich die Verwendung, die Montage und die Wartung für ein Spannzangenfutter CAPTIS-M. Die Leistungsfähigkeit des Spannzangenfutters CAPTIS-M hängt wesentlich vom sachgerechten Einsatz und von einer sorgfältigen Wartung ab. Die vorliegende Betriebsanleitung gilt als führendes Dokument und wird bei der Auslieferung des Produkts zur Verfügung gestellt.
Eine Verpflichtung, diese auf früher gelieferte Spannsätze auszudehnen, ist damit jedoch nicht ver- bunden. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist ausschließlich für den in der "bestimmungsgemäßen Verwendung" spezifizierten Verwendungszweck gebaut. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestim- mungsgemäß.
Página 7
Schäden oder Mängel, welche nachweislich nicht durch diese Än- derungen oder Reparaturen eingetreten sind. ■ welche durch Einsatz des Spannzangenfutter CAPTIS-M unter geänder- ten Betriebsbedingungen (z. B. Werkstoffe, Werkzeuge, Schnittparame- ter, Programme etc.) erfolgen, insbesondere ohne Rücksprache und schriftliche Freigabe durch den Verkäufer bzw. Hersteller.
Zu dieser Betriebsanleitung 1.4 Darstellungskonventionen 1.4.1 Textdarstellung Um die Lesbarkeit und die Verständlichkeit des Textes zu verbessern, wur- den folgende Konventionen getroffen: Textart Kennzeichnung Funktion Handlungsanweisung Kennzeichnet eine 2., usw. Handlungsabfolge Kennzeichnet eine einzelne Handlungs- anweisung Zwischenresultat Kennzeichnet das ...
Zu dieser Betriebsanleitung 1.4.2 Darstellung von Sicherheits- und Warnhinweisen Sicherheits- und Warnhinweise sind durch Symbole gekennzeichnet. Das Signalwort und die Farbdarstellung bringen das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck. Halten Sie die Sicherheitshinweise unbedingt ein, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Gefahr Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu bleibenden Personenschäden führt,...
Das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist ausschließlich zum handbetätigten Spannen von Werkstücken mittels Spannzangen und dem Adaptionsmittel ABSIS-C vorgesehen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist für den rotie- renden Einsatz in Drehmaschinen und für den stationären Einsatz in Bohr-, Fräs- und Bearbeitungszentren, Messmaschinen sowie für die konventionel- le und manuelle Bearbeitung geeignet.
Wartungsarbeiten durch die auftretenden Spannbewegungen und -kräfte an den Spannvorrichtungen, besonderen Verletzungsgefahren aus- gesetzt. Daher darf das Spannzangenfutter CAPTIS-M nur von Personen benutzt, eingerichtet oder instand gesetzt werden, welche hierzu besonders ausge- bildet oder geschult sind bzw. über langjährige Erfahrungen verfügen.
Sicherheit 2.5 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein. Schadhafte Schutzausrüstungen sind sofort zu ersetzen.
Während des Betriebs kann sich durch mechanisches Versagen (z. B. durch defekte Teile) oder fehlerhafte Bedienung (z. B. zu hohe Drehzahl) die Ver- bindung zwischen Spannteil und Spannzangenfutter CAPTIS-M lösen. Dabei kann das Spannteil herausgeschleudert werden und schwere Quetsch- und Stoßverletzungen verursachen.
Zu diesem Spannzangenfutter CAPTIS-M Zu diesem Spannzangenfutter CAPTIS-M 3.1 Produktbeschreibung Das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist ein Spannfutter für den rotierenden Einsatz in Drehmaschinen oder für den stationären Einsatz in Bohr-, Fräs- und Bearbeitungszentren, Messmaschinen sowie für die konventionelle und manuelle Bearbeitung.
Funktion des Spannzangenfutters CAPTIS-M sichergestellt und regelmäßig geprüft werden. Zudem muss das Spannzangenfutter CAPTIS-M entsprechend dem Reinigungsintervall gereinigt werden. 3.2.4 Zulässige Betriebsstoffe Für das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das folgende Fett zugelassen: Fett F80 Ein anderer Schmierstoff, als der angegebene, kann die Spannkraft um über 50 % verringern.
Persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. 4.1 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Kein Rotieren ohne Werkstück. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Vorsicht Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Verbrennungen an den Händen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M im Betrieb nicht anfassen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M vor durchzuführen- den Arbeiten abkühlen lassen. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Bei der Montage Kapitel 8.4 Befestigung und Austausch von Schrauben, Seite 43 beachten.
Montage 5.1 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein. Schadhafte Schutzausrüstungen sind sofort zu ersetzen.
Página 23
Den Flansch mit den Befestigungsschrauben an der Maschinenspindel anschrauben. Anzugsdrehmoment siehe Kapitel 3.2 Technische Daten Seite 14. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M lagerichtig auf den Flansch aufset- zen und mit den Befestigungsschrauben leicht anziehen. Den Rund- und Planlauf am Kontrollbund des Futters überprüfen und gegebenenfalls ausrichten.
Kapitel 3.2 Technische Daten, Seite 14. Die Maschine in den Einrichtbetrieb setzen. Die Passflächen der Maschinenspindel säubern. Die Passflächen der Maschinenspindel auf Rund- und Planlauf prüfen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M mit Flansch lagerichtig auf die Spin- del aufsetzen. 122017 / 1.0...
5.2.3 Flansch nach DIN-ISO702-3 mit Stehbolzen Flansch nach DIN-ISO702-3 mit Stehbolzen siehe Kapitel 5.4 Optionales Zubehör, Seite 28. Die Passflächen des Spannzangenfutters CAPTIS-M und des Flan- sches säubern. Den Flansch mit der Außenpassung auf das Spannzangenfutter CAP- TIS-M legen und mit den Befestigungsschrauben fest anziehen. An- zugsdrehmoment siehe Kapitel 3.2 Technische Daten, Seite 14.
Página 26
Montage Das Spannzangenfutter CAPTIS-M mit Flansch lagerichtig auf die Spin- del aufsetzen, so dass die Verdrehsicherung der Spindel und die Positi- onierung im Flansch greift und die Bajonettscheibe gesteckt werden kann. Die Bajonettscheibe an der Spindel, vom Bearbeitungsraum der Ma- schine aus gesehen, gegen den Uhrzeigersinn auf Block drehen.
Flansch montiert. 5.2.4 Grundplatte Grundplatte siehe Kapitel 5.4 Optionales Zubehör, Seite 28. Die Passflächen des Spannzangenfutters CAPTIS-M und der Grund- platte säubern. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M mit der Außenpassung auf die Grundplatte legen mit den Befestigungsschrauben fest anziehen. An- zugsdrehmoment siehe Kapitel 3.2 Technische Daten Seite 14.
Página 28
Montage Das Spannzangenfutter CAPTIS-M mit der Grundplatte lagerichtig auf den Maschinentisch aufsetzen (ggf. ausrichten) und mit den Befesti- gungsschrauben fest anziehen. Grundplatte montiert 122017 / 1.0...
Montage 5.3 Grundanschlag und Schutzhülse montieren Hinweis Schäden durch eindringende Späne. Schnelles verschleißen und Fehlfunktion des Spannzangen- futters CAPTIS-M. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M nie ohne Einsatz betreiben. Gewindestifte Schutzhülse Grundanschlag Die drei Gewindestifte (1) lösen. Den eingesetzten Einsatz nach vorne entnehmen.
Montage des optionalen Zubehörs siehe Kapitel 5 Montage, Seite 19. Flansche nach DIN-ISO 702-1; 702-2; 702-3; 702-4 Mit dem jeweiligen Flansch kann das Spannzangenfutter CAPTIS-M auf verschiedene Maschinen montiert werden. Grundplatte Mit der Grundplatte kann das Spannzangenfutter CAPTIS-M statisch auf einem Maschinentisch montiert werden.
Página 31
Montage Wechselvorrichtung Mit der Wechselvorrichtung werden die Spannzangen gewechselt. CAPTIS Spannzange Verschiedene Ausführungen für die Fertig und Rohteilspannung verfügbar. 122017 / 1.0...
Página 32
Für den Wechsel von Außen- auf Innenspannung. Mit patentierter Schnell- wechselfunktion. Spannbereich Ø 20 - 82 mm (abhängig von Dorn-, und Futtergröße). Fettpresse & Fett Mit der Fettpresse wird das Fett in das Spannzangenfutter CAPTIS-M ein- gepresst. 122017 / 1.0...
Kein Rotieren ohne Werkstück. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Vorsicht Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Verbrennungen an den Händen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M im Betrieb nicht anfassen. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M vor durchzuführen- den Arbeiten abkühlen lassen. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Hinweis Futterschlüssel nicht abgezogen.
Rüstarbeiten 6.1 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein. Schadhafte Schutzausrüstungen sind sofort zu ersetzen.
Rüstarbeiten 6.2 Von Außen- auf Innenspannung wechseln ABSIS-C montieren Die Maschine in den Einrichtbetrieb setzen. Die Passflächen des Spannzangenfutters CAPTIS-M und des ABSIS-C säubern. Gegebenenfalls die eingesetzte Spannzange entnehmen, siehe Kapitel 7.4 Spannzange wechseln, Seite 37. Den ABSIS-C einsetzen und zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
Arbeiten abkühlen lassen. Persönliche Schutzausrüstung tragen. 7.1 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Betrieb 7.2 Grundlagen Abb. 1: Ausspannlänge ■ Ausspannlänge (L ): Die maximale Ausspannlänge (L ), welche ohne Unterstützung einer Lünette oder eines Reitstocks bearbeitet werden darf, liegt bei maximal dem 5-fachen das Spanndurchmessers (D ■ Einspannlänge (L ): Die minimale Einspannlänge innerhalb der Spann- zange ohne Unterstützung einer Lünette oder eines Reitstocks darf nicht kleiner als der halbe Spanndurchmesser (D ) mit einer Min-...
Betrieb 7.3 Spannen Warnung Überbelastung von Bauteilen. Bruch und Herumschleudern von Teilen. Maximale Drehzahl beachten. Betriebsdaten laut Zeichnung einhalten. Persönliche Schutzausrüstung tragen. Hinweis Futterschlüssel nicht abgezogen. Herausschleudern des Futterschlüssels. Sicherheitsschlüssel verwenden. Futterschlüssel immer direkt nach dem Span- nen/Entspannen abziehen.
Betrieb Entspannen Den Sicherheitsschlüssel (SW11) (1) einstecken. Zum Entspannen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Spannzange (2) bewegt sich vor und gibt das Werk- stück frei. Den Sicherheitsschlüssel (1) abziehen. 7.4 Spannzange wechseln Warnung Quetsch- und Schnittverletzungen durch Anlaufen wäh- rend der Rüstarbeiten.
Página 40
Den Griff der Wechselvorrichtung (1) betätigen. Der Griff muss spürbar einrasten. Die Spannzange lagerichtig in das Spannzangenfutter CAPTIS-M ein- führen, bis sich der Kupplungsbereich der Spannzange hinter der Kupp- lung des Spannzangenfutters CAPTIS-M befindet. Die Grifftaste der Wechselvorrichtung (1) zum Entriegeln der Spann- zange (2) betätigen.
Página 41
Betrieb Spannzange entnehmen Voraussetzung: ■ Das Spannzangenfutter CAPTIS-M befindet sich in Lösestellung. Die Stifte der Wechselvorrichtung in die Wechsellöcher der Spannzange einsetzen. Den Griff der Wechselvorrichtung betätigen. Der Griff muss spürbar einrasten. Die Spannzange entnehmen und auf einer planen Oberfläche abstellen.
Wartung Wartung Der Wartungszustand des Spannzangenfutters CAPTIS-M ist ausschlagge- bend für die Funktion, die Spannkraft, die Genauigkeit und die Lebensdauer. 8.1 Sicherheit bei der Wartung Warnung Augen- und Schnittverletzungen durch scharfe Me- tallspäne. Wenn scharfe Metallspäne aufgewirbelt werden, können diese Augen- und Schnittverletzungen verursachen.
Schäden behoben sind. Empfohlen wird der gesamte Austausch des Spann- zangenfutters CAPTIS-M. 8.2 Persönliche Schutzausrüstung Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ■...
Wartung 8.3 Wartungsintervall Nachfolgend die regelmäßig durchzuführenden Wartungstätigkeiten: Tätigkeit Intervall alle 8 Betriebsstunden alle 500 Betriebsstunden Schmieren Teilreinigung Ganzreinigung Schmierung Schmieren an dem Schmiernippel (1,5 cm³ Fett) und dem Spannkegel. Teilreinigung Teilreinigung an dem Spannkegel, den Anschlägen und der Einhängung der Spannzange.
Wartung Ganzreinigung Je nach Einsatzbedingungen ca. alle 500 Betriebsstunden. Das Spannzangenfutter CAPTIS-M komplett demontieren. Alle Einzelteile mit einem nicht aggressiven, handelsüblichen Reini- gungsmittel und einem Lappen von Öl, Fett und Schmutz befreien. Alle Einzelteile einfetten und wieder montieren. Bei der Montage Kapitel 8.4 Befestigung und Austausch von Schrauben, Seite 43 beachten.
Wartung Alle Befestigungsschrauben, welche aufgrund ihres Verwendungszwecks öfters gelöst und anschließend wieder festgezogen werden müssen (z. B. wegen Umrüstarbeiten), sind im halbjährlichen Rhythmus im Gewindebe- reich und an der Kopfanlagefläche mit Gleitmittel (Fettpaste) zu beschichten. Durch äußere Einflüsse, wie z. B. Vibrationen, können sich unter ungünsti- gen Umständen selbst fest angezogene Schrauben lösen.
Bauteil ersetzen. Lösehub reicht Verschmutzung im Bereich Spannzange entneh- nicht, Spannzan- der Spannzange. men, Spannzangenfut- genfutter CAPTIS- ter CAPTIS-M komplett M öffnet nicht entspannen und Kupp- lungsbereich reinigen. Zu geringe Spann- Werkstück hat Untermaß. Zum Werkstück pas- kraft sende Spannzange einsetzen.
Página 48
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Maßnahme Spuren/Abdrücke Falscher Spannzangentyp. Passende Spannzange auf der Spannflä- einsetzen. Zu große Maßdifferenz Spannzange mit pas- zwischen Werkstück- sender Spannbohrung durchmesser und Spann- einsetzen. bohrung. Punkt- oder linienförmige Spannzange mit glatter Werkstückspannung. Spannfläche einsetzen. 122017 / 1.0...
Entsorgung 10 Entsorgung Wird das Spannzangenfutter CAPTIS-M endgültig demontiert bzw. zerlegt, müssen die Materialien entsprechend den geltenden Vorschriften umweltge- recht entsorgt werden: ■ Metalle Metalle müssen der Wertstoffverwertung zugeführt werden. Die Entsorgung hat nach den geltenden Vorschriften und den hierzu getroffenen örtlichen Regelungen zu erfolgen.
Página 51
Skin Irritation due to Operating Materials ............59 2.6.4 Procedure in the Event of Danger and Accidents ..........59 About this Collet Chuck CAPTIS-M ..........60 Product Description ................60 Technical Specifications ..............62 ...
Página 52
Table of Contents 5.2.4 Base Plate ......................73 Mounting Basic Stop and Protective Sleeve ........75 Optional Accessory ................76 Set-up Work ..................79 Personal Protective Equipment ............80 Changing from External to Internal Clamping ........
About these Operating Instructions These Operating Instructions describe in detail the use, installation, assem- bly and maintenance of the collet chuck CAPTIS-M. The efficiency of the collet chuck CAPTIS-M depends primarily on correct use and careful maintenance. These Operating Instructions serve as the leading document and are provided on delivery of the product.
RÖHM GmbH for any damage which may result. If modifications to the collet chuck CAPTIS-M are necessary or the area of use differs from the intended use, this must be agreed with the express permission of RÖHM GmbH.
Página 55
Excepted from this are damage or defects which have occurred which were demonstrably not due to these modifications or repairs. ■ which occur due to use of the collet chuck CAPTIS-M under altered operating conditions (e. g. materials, tools, cutting parameters, programs etc.), in particular without consulting and obtaining written authorisation from the seller or manufacturer;...
About these Operating Instructions 1.4 Conventions of Presentation 1.4.1 Text Display To improve legibility and comprehension of the text, the following conventions were agreed: Text type Marking Function Operating Marks a sequence of actions instruction 2., etc. Marks an individual operating instruction ...
About these Operating Instructions 1.4.2 Display of Safety and Warning Instructions Safety and warning instructions are marked by pictograms. The signal word and the colouring show the level of danger. Observe the safety instructions to prevent personal injury and damage to property.
(see Chapter 8.3 Maintenance Interval on page 90) . 2.2 Improper Use If the collet chuck CAPTIS-M is operated for a purpose other than the intended use as specified in these Operating Instructions, this is deemed to be improper use.
Therefore, the collet chuck CAPTIS-M may only be used, set up or repaired by persons who have received special training or instruction for this purpose or who have extensive experience.
CAPTIS-M are at a standstill. Wear ear protection Wear foot protection Wear hand protection 2.6 General Dangers When using the collet chuck CAPTIS-M there is a special potential of residual risks ■ during assembly and set-up work, ■ during operation and ■...
2.6.2 Eye Injuries due to Sharp Chips Sharp metal chips may be produced during machining of metal. During operation or when blowing out the collet chuck CAPTIS-M with blower air, the sharp metal chips may be stirred up and cause eye injuries and cuts.
About this Collet Chuck CAPTIS-M 3.1 Product Description The collet chuck CAPTIS-M is a collet chuck suitable for rotating use in lathes or for stationary use in drilling, milling and machining centres, measuring machines as well as for conventional and manual handling.
Página 63
About this Collet Chuck CAPTIS-M Cross-section Basic body Protective sleeve Fixing screw Stop Piston Clamping nut Connecting screw Drive Fixing screw Flange Spiral ring 122017 / 1.0...
About this Collet Chuck CAPTIS-M 3.2.3 Environmental and Operational Conditions The collet chuck CAPTIS-M is designed for the following environmental and operating conditions: Ambient medium Air and non-aggressive gases Relative humidity (at 40 °C ) max. 50 % Potentially explosive environments Ambient temperature at place of +5 °C to +40 °C...
Wear personal protective equipment. Do not remain under suspended loads. 4.1 Personal Protective Equipment When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ■...
Assembly Assembly Warning Crushing injuries due to insufficient securing on assembly, incorrect tightening torque of the screws. Crushing due to falling of the collet chuck CAPTIS-M. Use tapped holes for transport purposes. Wear personal protective equipment. Observe tightening torque of the screws.
Assembly 5.1 Personal Protective Equipment When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ■ Personal protective equipment must be in perfect condition when carrying out work. Defective safety equipment is to be replaced immediately.
Página 71
Screw the flange to the machine spindle with the fixing screws. For tightening torque, see Chapter 3.2 Technical Specifications, page 62. Place the collet chuck CAPTIS-M on the flange in the correct position and tighten slightly with the fixing screws.
Clean the mating surfaces of the collet chuck CAPTIS-M and of the flange. Place the flange with the external fit on the collet chuck CAPTIS-M and firmly tighten with the fixing screws. For tightening torque, see Chapter 3.2 Technical Specifications, page 62.
Clean the mating surfaces of the collet chuck CAPTIS-M and of the flange. Place the flange with the external fit on the collet chuck CAPTIS-M and firmly tighten with the fixing screws. For tightening torque, see Chapter 3.2 Technical Specifications, page 62.
Página 74
Check the fitting surfaces of the machine spindle for radial and axial run-out. Place the collet chuck CAPTIS-M with the flange on the spindle in the correct position so that the rotation lock of the spindle and the positioning grips in the flange and the bayonet disk can be inserted.
Check radial and axial run-out on the check collar of the chuck and align if necessary. Flange mounted. 5.2.4 Base Plate For base plate, see Chapter 5.4 Optional Accessory, page 76. Clean the mating surfaces of the collet chuck CAPTIS-M and of the base plate. 122017 / 1.0...
Página 76
Assembly Place the collet chuck CAPTIS-M with the external fit on the base plate and firmly tighten with the fixing screws. For tightening torque, see Chapter 3.2 Technical Specifications, page 62. Put machine into set-up mode. Clean the machine table.
Assembly 5.3 Mounting Basic Stop and Protective Sleeve Notice Damage due to chips entering. Fast closing and malfunction of the collet chuck CAPTIS-M. Never operate the collet chuck CAPTIS-M without an insert. Threaded pins Protective sleeve Basic stop Undo the three threaded pins (1).
For assembly of the optional accessory, see Chapter 5 Assembly, page 67. Flange pursuant to DIN-ISO 702-1; 702-2; 702-3; 702-4 The collet chuck CAPTIS-M can be mounted on various machines with the relevant flange. Base plate The collet chuck CAPTIS-M can be statically mounted on a machine table with the base plate.
Página 79
Assembly Interchanger The collet chucks are replaced with the interchanger. CAPTIS collet chuck Various versions available for clamping finished and unmachined parts. 122017 / 1.0...
Página 80
For changing from external to internal clamping. With patented quick-change function. Clamping range Ø 20 - 82 mm (depending on mandrel and chuck size). Grease gun & grease The grease is pressed into the collet chuck CAPTIS-M with the grease gun. 122017 / 1.0...
Wear personal protective equipment. Caution Risk of burns due to hot surfaces. Burns on hands. Do not touch the collet chuck CAPTIS-M when in operation. Allow the collet chuck CAPTIS-M to cool down before carrying out necessary work.
Set-up Work 6.1 Personal Protective Equipment When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ■ Personal protective equipment must be in perfect condition when carrying out work.
6.2 Changing from External to Internal Clamping Assembling ABSIS-C Put machine into set-up mode. Clean the mating surfaces of the collet chuck CAPTIS-M and of the ABSIS-C. If necessary, remove the inserted collet chuck, see Chapter 7.4 Replacing the Collet Chuck, page 85.
Wear personal protective equipment. 7.1 Personal Protective Equipment When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ■ Personal protective equipment must be in perfect condition when carrying out work.
Operation 7.2 Basic Principles Fig. 3: Unclamping length ■ Unclamping length (L ): The maximum unclamping length (L which may be machined without the support of a bezel or tailstock is a maximum of 5 times the clamping diameter (D ■...
Operation 7.3 Clamping Warning Overloading of components. Breakage and slewing of parts. Observe maximum speed. Observe operating data in accordance with the drawing. Wear personal protective equipment. Notice Chuck key not removed. Ejection of the chuck key. ...
Operation Unclamping Insert the safety key (WAF 11) (1). Turn anti-clockwise to unclamp. The collet chuck (2) moves forwards and releases the workpiece. Remove the safety key (1). 7.4 Replacing the Collet Chuck Warning Crushing injuries and cuts due to start-up during set-up work.
Página 88
Press the grip of the interchanger (1). The grip must perceptibly lock into place. Insert the collet chuck into the collet chuck CAPTIS-M in the correct position until the coupling area of the collet chuck is behind the coupling of the collet chuck CAPTIS-M.
Página 89
Operation Removing the collet chuck Condition: ■ The collet chuck CAPTIS-M is in release position. Push the pins of the interchanger into the change holes of the collet chuck. Press the grip of the interchanger. The grip must perceptibly lock into place.
Maintenance Maintenance The state of maintenance collet chuck CAPTIS-M has an important effect on operation, clamping force, accuracy and service life. 8.1 Safety during Maintenance Warning Eye injuries and cuts due to sharp metal chips. If sharp metal chips are stirred up, these may cause eye injuries and cuts.
Maintenance 8.2 Personal Protective Equipment When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ■ Personal protective equipment must be in perfect condition when carrying out work. Defective safety equipment is to be replaced immediately.
Maintenance 8.3 Maintenance Interval The regular maintenance work is described in the following: Activity Interval every 8 operating hours every 500 operating hours Lubrication Partial cleaning Complete cleaning Lubrication Lubricate on the grease nipple (1.5 cm³ grease) and the clamping cone. Partial cleaning Partial cleaning on the clamping cone, the stops and the attachment of the collet chuck.
Maintenance Complete cleaning Approx. every 500 operating hours depending on conditions of use. Completely disassemble the collet chuck CAPTIS-M. Free all individual parts of oil, grease and dirt with a non-aggressive, commercially available detergent and a cloth. Grease all individual parts and re-assemble. On assembly, observe Chapter 8.4 Fixing and Replacing Screws, page 91.
Maintenance All mounting screws which frequently have to be loosened and re-tightened due to their designated use (e.g. for retooling work) are to be coated every 6 months with lubricant (grease paste) in the thread area and on the head contact surface.
Release stroke Dirt in the area of the collet Remove collet chuck, insufficient, collet chuck. completely unclamp chuck CAPTIS-M collet chuck CAPTIS-M does not open and clean coupling area. Insufficient Workpiece is undersize. Insert suitable collet clamping force chuck for the workpiece.
Página 96
Troubleshooting Fault Possible cause Measure Marks / imprints Incorrect collet chuck type. Use suitable collet on the clamping chuck. surface Excessive dimensional Use collet chuck with difference between the suitable clamping hole. workpiece diameter and the clamping hole. Punctiform or linear work- Use collet chuck with piece clamping.
Disposal 10 Disposal If the collet chuck CAPTIS-M is finally disassembled or dismantled, the ma- terials must be disposed of in an environmentally-friendly way in accordance with the valid regulations: ■ Metals Metals must be recycled. They must be disposed of in accordance with the valid regulations and the applicable local provisions.
Página 99
Irritations de la peau dues aux consommables ..........108 2.6.4 Comportement à adopter en cas de danger et d'accidents ......109 Fonctionnement du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M ..110 Description du produit ..............110 Caractéristiques techniques ............112 ...
Página 100
Sommaire 5.2.4 Plaque de base ....................123 Montage de la butée de base et du manchon de protection .... 125 Accessoires optionnels ..............126 Travaux de réglage ................ 129 Equipement de protection individuel ..........130 ...
Consignes fondamentales Ce manuel décrit de manière détaillée l’utilisation, le montage et l’entretien d’un mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. La performance du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M dépend avant tout de l’utilisation réglementaire et de la maintenance rigoureuse. Ce manuel est considéré comme un do- cument de référence et est fourni avec le produit.
RÖHM GmbH pour les dommages en résultant. Si des changements sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M sont nécessaires ou si le domaine d'application diffère de celui de l'utilisation prévue, ceci doit se faire avec l'accord et avec l'approbation expresse de l'entreprise RÖHM GmbH.
Página 103
à pince de serrage CAPTIS-M. Ceci inclut également un dépassement de la charge au-delà des limites de charge spécifiées (p.
Consignes fondamentales 1.4 Conventions des représentations 1.4.1 Représentation des textes Pour améliorer la lisibilité et la compréhension du texte, les conventions suivantes ont été adoptées : Type de texte Caractérisation Fonction Instructions de Désigne une suite d’opérations manipulation 2., etc. ...
Consignes fondamentales 1.4.2 Représentation des consignes de sécurité et des avertissements Les consignes de sécurité et les avertissements sont marqués par des symboles. Le mot-clé et la représentation en couleur expriment l'étendue du danger. Respecter impérativement les consignes de sécurité pour éviter les accidents, les blessures et les dégâts matériels.
Página 106
Consignes fondamentales Avis Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels. Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les conséquences. 122017 / 1.0...
8.3 Intervalle d’entretien à la page 142). 2.2 Utilisation non conforme Si le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M est utilisé en dehors du cadre de l'utilisation prévue dans ce manuel, ceci est considéré comme une utilisation non conforme.
Le fait de diriger le jet de liquide de refroidissement/air comprimé sur la pince de serrage ou la fente de guidage. 2.3 Obligations de l'utilisateur Avant tout travail sur et avec le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, l'exploitant doit s'assurer que : ■...
Sécurité 2.5 Équipement protecteur individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d'un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection individuel relève de la responsabilité de l'exploi- tant.
(p. ex. une vitesse de rotation trop élevée) peuvent desserrer la connexion entre la pièce serrée et le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. La pièce de serrage peut être projetée aux alentours et causer des écrasements et des impacts graves.
Sécurité 2.6.4 Comportement à adopter en cas de danger et d'accidents En cas de danger et d'accident, il faut veiller à ce que des mesures de premiers secours puissent être prises immédiatement. Arrêter la machine immédiatement au moyen du bouton d'arrêt d'urgence.
(3). La répétabilité est inférieure à 0,01 mm. Le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M est monté avec les vis de montage (2) sur la machine ou sur une bride/plaque de base. Une grande variété de brides est disponible sur demande.
Página 113
Fonctionnement du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M Coupe Corps du mandrin Manchon de protection Vis de fixation Butée Piston Écrou de serrage Vis d’assemblage Pignon Vis de fixation Bride Couronne dentée 122017 / 1.0...
Fonctionnement du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M 3.2 Caractéristiques techniques 3.2.1 Poids, course de serrage, couple de serrage, vitesse de rotation Taille N° ID 1345739 1345740 1345741 Poids 10,8 10,5 [kg] Course de serrage max. [mm] Expansion de la...
Cependant, le fonctionnement impeccable du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M doit être assuré et vérifié régulièrement. En outre, le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M doit être nettoyé selon les intervalles de nettoyage. 3.2.4 Consommables autorisés Pour le mandrin à...
Ne pas se tenir sous des charges en suspension. 4.1 Equipement de protection individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d’un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection relève de la responsabilité de l'exploitant.
Ne pas toucher le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M en cours de fonctionnement. Laisser refroidir le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M avant de réaliser des travaux. Porter un équipement de protection individuel. Pour le montage, observer le chapitre 8.4 Fixation et remplacement des vis, page 143.
Montage 5.1 Equipement de protection individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d’un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection relève de la responsabilité de l'exploitant. ■...
Página 121
3.2 Caractéristiques techniques page 112. Placer le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M dans la bonne position sur la bride et le fixer légèrement avec les vis de fixation. Contrôler la concentricité et le battement axial au niveau du collier de contrôle du mandrin et l'aligner si nécessaire.
CAPTIS-M et la bride. Placer la bride avec l'épaulement extérieur sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M et la serrer à fond avec les vis de fixation. Pour le couple de serrage, voir le chapitre 3.2 Caractéristiques techniques page 112.
CAPTIS-M et la bride. Placer la bride avec l'épaulement extérieur sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M et la serrer à fond avec les vis de fixation. Pour le couple de serrage, voir le chapitre 3.2 Caractéristiques techniques page 112.
Página 124
Vérifier les surfaces de contact de la broche de la machine quant à leur concentricité et à leur battement axial. Placer le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M avec la bride dans la position correcte sur la broche, de sorte que la protection anti-torsion de la broche et le dispositif de positionnement dans la bride s'imbriquent et que le disque à...
La bride est montée. 5.2.4 Plaque de base Plaque de base voir le chapitre 5.4 Accessoires optionnels, page 126. Nettoyer les surfaces de contact du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M et la plaque de base. 122017 / 1.0...
Página 126
Mettre la machine en mode de mise au point. Nettoyer la table de machine. Placer le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M avec la plaque de base dans la bonne position sur la table de la machine (l’aligner si néces- saire) et le serrer à...
Usure rapide et dysfonctionnement du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. Ne jamais faire fonctionner le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M sans insert. Vis sans tête Manchon de protection Butée de base Desserrer les trois vis sans tête (1).
Le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M peut être monté sur différentes machines avec la bride respective. Plaque de base Avec la plaque de base le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M peut être monté de manière statique sur une table de machine. 122017 / 1.0...
Página 129
Montage Dispositif de changement Le dispositif de changement permet de remplacer les pinces de serrage. Pince de serrage CAPTIS Différents modèles sont disponibles pour le serrage de pièces finies et de pièces brutes. 122017 / 1.0...
Página 130
Plage de serrage Ø 20 - 82 mm (selon la taille du mandrin). Pistolet à graisse et graisse Le pistolet à graisse permet de presser la graisse dans le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. 122017 / 1.0...
Ne pas toucher le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M en cours de fonctionnement. Laisser refroidir le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M avant de réaliser des travaux. Porter un équipement de protection individuel. Avis La clé de mandrin n’a pas été retirée.
Travaux de réglage 6.1 Equipement de protection individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d’un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection relève de la responsabilité de l'exploitant.
Mettre la machine en mode de configuration. Nettoyer les surfaces de contact du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M et l’ABSIS-C. Éventuellement retirer la pince de serrage en place, voir le chapitre 7.4 Remplacement de la pince de serrage, page 136.
Porter un équipement de protection individuel. 7.1 Equipement de protection individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d'un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection relève de la responsabilité de l'exploitant.
Fonctionnement Porter une protection Porter une protection des yeux des pieds 7.2 Limites géométriques d'utilisation Fig. 5 : Longueur de la pièce hors serrage ■ Longueur de la pièce hors serrage (Lw) : la longueur de la pièce hors serrage (Lw), qui peut être usinée sans lunette ou sans contre-poupée, est au maximum égale à...
Fonctionnement Fig. 6 : Longueur de serrage Le poids maximum de la pièce de serrage dépend de la géométrie et de la taille du mandrin. La force de serrage requise doit toujours être calculée conformément aux normes et directives en vigueur. Le non-respect peut entraîner des accidents graves en raison du desserrage des pièces de serrage ! 7.3 Serrer...
Página 137
Fonctionnement Serrer Enficher la clé de sécurité (n° 11) (1). Pour le serrage, la tourner dans le sens horaire. La pince de serrage (2) recule et serre la pièce. Retirer la clé de sécurité (1). Desserrer Enficher la clé de sécurité (n°...
Fonctionnement 7.4 Remplacement de la pince de serrage Avertissement Blessures par écrasement et coupures dues à un démarrage pendant des opérations de réglage. Les pièces projetées aux alentours peuvent causer des blessures graves. Montage et remplacement de pièces uniquement en ...
Página 139
Fonctionnement Insérer la pince de serrage Condition : ■ Le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M se trouve en position de desserrage. Nettoyer les surfaces de contact du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M et la pince de serrage (2).
Página 140
Fonctionnement Insérer la pince de serrage dans la position correcte dans le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M jusqu'à ce que la zone d'accouplement de la pince se trouve derrière le couplage de mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. Actionner le bouton au niveau de la poignée du dispositif de change- ment (1) pour déverrouiller la pince de serrage (2).
Página 141
Fonctionnement Retirer la pince de serrage Condition : ■ Le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M se trouve en position de desserrage. Introduire les goupilles du dispositif de changement dans les trous de la pince de serrage. Actionner la poignée du dispositif de changement.
Maintenance Maintenance L’état de maintenance du mandrin à pince de serrage CAPTIS-M a un impact déterminant sur le fonctionnement, la force de serrage, la précision et la durée de vie. 8.1 Sécurité lors de la maintenance Avertissement Blessures aux yeux et coupures dues aux copeaux métalliques tranchants.
à pince de serrage CAPTIS-M. 8.2 Equipement de protection individuel En travaillant avec et sur le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M, le port d'un équipement de protection individuel est obligatoire. La fourniture d'un équipement de protection relève de la responsabilité de l'exploitant.
Maintenance 8.3 Intervalle d’entretien Voici les travaux de maintenance à effectuer régulièrement : Activité Intervalle toutes les 8 heures de toutes les 500 heures de fonctionnement fonctionnement Lubrification Nettoyage partiel Nettoyage complet Graissage Lubrifier au niveau du graisseur (graisse 1,5 cm³) et le cône de serrage. Nettoyage partiel Nettoyage partiel du cône de serrage, des butées et de l'accroche de la pince de serrage.
Selon les conditions d'utilisation environ toutes les 500 heures de fonctionnement. Désassembler complètement le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M. Nettoyer tous les composants avec un détergent non agressif en vente dans le commerce et un chiffon en enlevant l'huile, la graisse et la saleté.
Maintenance Toutes les vis de fixation, qui doivent souvent être desserrées en raison de leur utilisation, puis resserrées (p. ex. lors de travaux de réglage), doivent être enduites de lubrifiant (graisse) tous les six mois au niveau de la zone filetée et sur la surface de contact.
Une autre graisse que la Désassembler le Force de serrage graisse F80 prescrite a mandrin à pince de insuffisante été utilisée. serrage CAPTIS-M, le nettoyer et le graisser de nouveau. Un composant est cassé. Remplacer le composant. Course de desserrage...
Página 148
Mesures à prendre Dysfonctionnement Cause possible Mesures à prendre Traces / empreintes Type de pince de serrage Insérer une pince de sur la surface de incorrect. serrage adaptée. serrage Trop de différence Insérer une pince de dimensionnelle entre le serrage avec un trou diamètre de la pièce et le de serrage adapté.
Sommaire 10 Traitement des déchets Si le mandrin à pince de serrage CAPTIS-M est finalement démonté ou désassemblé, les matériaux doivent être éliminés dans le respect de l'environnement : ■ Métaux Les métaux doivent être amenés aux points de recyclage respectifs.
Página 152
Irritazione della pelle dovuta a sostanze operative ......... 160 2.6.4 Comportamento in caso di pericolo e incidenti ..........160 Riguardo al questo mandrino portapinze CAPTIS-M ....161 Descrizione del prodotto ..............161 Dati tecnici ..................163 ...
Página 153
Sommario 5.2.4 Piastra base ....................174 Montaggio dell’arresto base e della boccola di protezione ....176 Accessorio opzionale ..............177 Lavori di allestimento ..............180 Equipaggiamento di protezione individuale ........181 ...
Riguardo a questo Traduzione del manuale operativo Il presente manuale operativo descrive dettagliatamente l’impiego, il montaggio e la manutenzione per un mandrino portapinze CAPTIS-M. La capacità di prestazione del mandrino portapinze CAPTIS-M dipende essenzialmente dall’impiego a regola d’arte e da una manutenzione accurata.
Qualsiasi trasformazione impropria, modifica sul mandrino portapinze CAPTIS-M e/o cambiamento delle condizioni non sono ammessi per motivi di sicurezza ed escludono una responsabilità da parte della ditta RÖHM GmbH per danni derivanti da ciò. Se dovesse essere necessario fare dei cambiamenti sul mandrino portapinze CAPTIS-M oppure il campo d’impiego...
Página 156
CAPTIS-M. A ciò conta anche il carico oltre i limiti di carico indicati (p.es. numero di giri, pressione, forza ecc.).
Riguardo a questo Traduzione del manuale operativo 1.4 Convenzioni descrittive 1.4.1 Rappresentazione grafica Al fine di migliorare la leggibilità e la comprensibilità del testo, sono state adottate le seguenti convenzioni: Tipo di testo Marcatura Funzione Istruzione opera- Contrassegna una sequenza di tiva 2., ecc.
Riguardo a questo Traduzione del manuale operativo 1.4.2 Rappresentazione di avvertenze di sicurezza e avvertimento Le avvertenze e gli avvertimenti sono contrassegnati da simboli. La parola e la sua raffigurazione colorata esprimono l’entità del pericolo. Rispettare assolutamente le avvertenze di sicurezza per evitare incidenti e danni alle persone e materiali.
Il mandrino portapinze CAPTIS-M è destinato esclusivamente al serraggio manuale di pezzi con pinze di serraggio e l’adattatore ABSIS-C. Il mandrino portapinze CAPTIS-M è adatto per l'impiego rotativo nei torni e per l'impiego fisso nei centri di foratura, fresatura e lavorazione, nelle macchine di misura nonché...
La rotazione con pezzo inserito ma non serrato. ■ Il serraggio di pezzi con forte squilibrio. ■ Il montaggio del mandrino portapinze CAPTIS-M e di elementi accessori con coppia sbagliata. ■ Dirigere il getto di refrigerante / getto d'aria compressa sulla pinza di serraggio o sulla fessura di guida.
Sicurezza 2.5 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ■ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
Durante la lavorazione dei metalli si possono formare trucioli di metallo taglienti. Durante il funzionamento o il soffiaggio del mandrino portapinze CAPTIS-M con aria soffiata, i trucioli di metallo taglienti possono essere messi in vortice e causare lesioni agli occhi e di taglio.
(4) e gli adattatori vengono inseriti nell’alloggiamento (3) e bloccati. La precisione di ripetizione è inferiore a 0,01 mm. Il mandrino portapinze CAPTIS-M viene montato alla macchina o su una flangia/piastra base con le viti di montaggio (2). Su richiesta sono disponibili molteplici flange diffe- renti.
Página 164
Riguardo al questo mandrino portapinze CAPTIS-M Sezione Corpo base Boccola di protezione Vite di fissaggio Battuta d’arresto Pistone Dado di serraggio Vite di raccordo Chiavetta Vite di fissaggio Flangia Anello a spirale 122017 / 1.0...
Riguardo al questo mandrino portapinze CAPTIS-M 3.2 Dati tecnici 3.2.1 Peso, corsa di serraggio, coppia di serraggio, numero di giri Grandezza N. Id. 1345739 1345740 1345741 Peso 10,8 10,5 [kg] Corsa di serraggio max. [mm] Espansione pinza di serraggio [mm] Coppia di serraggio max.
La contaminazione dell'ambiente nell’entità dello sporco emanato dalla macchina stessa è permesso. Tuttavia, occorre garantire e controllare regolarmente il corretto funzionamento del mandrino portapinze CAPTIS-M. Inoltre il mandrino portapinze CAPTIS-M deve essere pulito in base all’intervallo di pulizia. 3.2.4 Sostanze operative ammissibili Per il mandrino portapinze CAPTIS-M è...
Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Non intrattenersi sotto carichi sospesi. 4.1 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ■...
Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Attenzione Pericolo di ustioni a causa di superfici scottanti. Ustioni alle mani. Non toccare il mandrino portapinze CAPTIS-M durante il funzionamento. Lasciare raffreddare il mandrino portapinze CAPTIS-M prima di eseguire dei lavori. Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale.
Montaggio 5.1 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ■ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
Página 172
Avvitare la flangia con le viti di fissaggio al mandrino macchina. Coppia di serraggio, vedi capitolo 3.2 Dati tecnici, pagina 163. Appoggiare il mandrino portapinze CAPTIS-M in corretta posizione sulla flangia e serrare leggermente con le viti di fissaggio. Verificare concentricità ed eccentricità sul collare di controllo del mandrino ed eventualmente allineare.
Mettere la flangia con l’accoppiamento esterno sul mandrino portapinze CAPTIS-M e serrare forte con le viti di fissaggio. Coppia di serraggio, vedi capitolo 3.2 Dati tecnici, pagina 163. Mettere la macchina in modalità di messa a punto.
Pulire le superfici di accoppiamento del mandrino portapinze CAPTIS-M e della flangia. Mettere la flangia con l’accoppiamento esterno sul mandrino portapinze CAPTIS-M e serrare forte con le viti di fissaggio. Coppia di serraggio, vedi capitolo 3.2 Dati tecnici, pagina 163. 122017 / 1.0...
Página 175
Verificare le superfici di accoppiamento del mandrino macchina su concentricità ed eccentricità. Mettere il mandrino portapinze CAPTIS-M con flangia in posizione corretta sul mandrino, in modo che la sicura contro torsione del mandrino e il posizionamento ingranino nella flangia e che il disco a baionetta possa essere infilato.
Verificare concentricità ed eccentricità sul collare di controllo del mandrino ed eventualmente allineare. Flangia montata. 5.2.4 Piastra base Piastra base, vedi capitolo 5.4 Accessorio opzionale, pagina 177. Pulire le superfici di accoppiamento del mandrino portapinze CAPTIS-M e della piastra base. 122017 / 1.0...
Página 177
3.2 Dati tecnici, pagina 163. Mettere la macchina in modalità di messa a punto. Pulire il banco della macchina. Mettere il mandrino portapinze CAPTIS-M con la piastra base in posizione corretta sul banco macchina (eventualmente allineare) e serrare forte con le viti di fissaggio.
5.3 Montaggio dell’arresto base e della boccola di protezione Avviso Danni dovuti da trucioli che si infiltrano. Usura veloce e funzione sbagliata del mandrino portapinze CAPTIS-M. Mai fare funzionare il mandrino portapinze CAPTIS-M senza inserto. Perni filettati Boccola di protezione Arresto base Allentare i tre perni filettati (1).
Flange secondo DIN-ISO 702-1; 702-2; 702-3; 702-4 Con la rispettiva flangia, il mandrino portapinze CAPTIS-M può essere montato su differenti macchine. Piastra base Con la piastra base è possibile montare il mandrino portapinze CAPTIS-M in modo statico su un banco macchina. 122017 / 1.0...
Página 180
Montaggio Attrezzo di cambio Le pinze di serraggio vengono cambiate con un attrezzo di cambio. Pinza di serraggio CAPTIS Sono disponibili diverse esecuzioni per il serraggio di pezzi finiti o spezzoni. 122017 / 1.0...
Página 181
Per il cambio dal serraggio esterno a quello interno. Con funzione di cambio rapido brevettata. Campo di serraggio Ø 20 - 82 mm (in funzione della grandezza di broccia e mandrino). Ingrassatore a siringa e grasso Il grasso viene pressato dentro al mandrino portapinze CAPTIS-M con l’ingrassatore a siringa. 122017 / 1.0...
Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Attenzione Pericolo di ustioni a causa di superfici scottanti. Ustioni alle mani. Non toccare il mandrino portapinze CAPTIS-M durante il funzionamento. Lasciare raffreddare il mandrino portapinze CAPTIS-M prima di eseguire dei lavori. ...
Lavori di allestimento 6.1 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ■ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
6.2 Cambio dal serraggio esterno a quello interno Montaggio ABSIS-C Mettere la macchina in modalità di messa a punto. Pulire le superfici di accoppiamento del mandrino portapinze CAPTIS-M e ABSIS-C. Eventualmente rimuovere la pinza di serraggio inserita, vedi capitolo 7.4 Cambio della pinza di serraggio, pagina 187.
Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. 7.1 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ■...
Funzionamento Indossare la protezione Indossare la protezione degli occhi dei piedi 7.2 Nozioni fondamentali Fig. 7: Lunghezza non bloccata ■ Lunghezza non bloccata (L ): La lunghezza non bloccata massima (L la quale può essere lavorata senza il supporto di una lunetta o una contropunta, è...
Funzionamento Fig. 8: Lunghezza di bloccaggio Il peso massimo del pezzo da serrare è in funzione della geometria e della grandezza del mandrino. La forza di serraggio richiesta deve sempre essere calcolata in conformità con le norme e le direttive vigenti. La mancata osservanza può...
Página 188
Funzionamento Serraggio Infilare la chiave di sicurezza (AC11) (1). Girarla in senso orario per il serraggio. La pinza di serraggio (2) si muove all’indietro e blocca il pezzo. Estrarre la chiave di sicurezza (1). Sbloccaggio Infilare la chiave di sicurezza (AC11) (1).
Funzionamento 7.4 Cambio della pinza di serraggio Avvertenza Lesioni di schiacciamento e di taglio a causa di avviamento durante i lavori di allestimento. Pezzi proiettati fuori possono causare lesioni gravi. Eseguire il montaggio e il cambio dei pezzi solo in modalità...
Página 190
Il manico deve ingranare in modo udibile. Introdurre la pinza di serraggio in posizione corretta nel mandrino portapinze CAPTIS-M, finché la zona di accoppiamento della pinza di serraggio si trova dietro il giunto del mandrino portapinze CAPTIS-M. Azionare il tasto del manico dell’attrezzo di cambio (1) per lo sbloccaggio della pinza di serraggio (2).
Página 191
Funzionamento Rimozione della pinza di serraggio Presupposto: ■ Il mandrino portapinze CAPTIS-M si trova in posizione sbloccato. Infilare i perni dell’attrezzo di cambio nei fori di cambio della pinza di serraggio. Azionare il manico dell’attrezzo di cambio. Il manico deve ingranare in modo udibile.
Manutenzione Manutenzione Lo stato di manutenzione del mandrino portapinze CAPTIS-M è determinante per la funzione, la forza di serraggio, la precisione e la durata utile. 8.1 Sicurezza durante la manutenzione Avvertenza Lesioni agli occhi e di taglio a causa di trucioli di metallo.
Si consiglia in tali casi di sostituire il completo mandrino portapinze CAPTIS-M. 8.2 Equipaggiamento di protezione individuale Durante lavori sul e con il mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
Manutenzione 8.3 Intervallo di manutenzione Di seguito le attività di manutenzione da eseguire periodicamente: Attività Intervallo ogni 8 ore operative ogni 500 ore operative Lubrificazione Pulizia parziale Pulizia totale Lubrificazione Lubrificare al nipplo ingrassatore (1,5 cm³ di grasso) e al cono di serraggio. Pulizia parziale Pulizia parziale al cono di serraggio, alle battute e all’aggancio della pinza di serraggio.
Manutenzione Pulizia totale A seconda delle condizioni d’impiego dopo ogni 500 ore operative circa. Smontare completamente il mandrino portapinze CAPTIS-M. Pulire da olio, grasso e sporco tutti i singoli elementi con un comune detergente non aggressivo e un panno. Ingrassare tutti i singoli elementi e rimontarli. Durante il montaggio, osservare il capitolo 8.4 Fissaggio e sostituzione delle viti, pagina 193.
Manutenzione Tutte le viti di fissaggio, che per il loro scopo d’impiego devono essere spesso allentate e poi serrate di nuovo (p.es. per lavori di riallestimento), devono essere rivestite con lubrificanti (pasta di grasso) a intervallo di ogni sei mesi in zona della filettatura e sulla superficie di contatto della testa. A causa di influenze esterne, come p.es.
è sufficiente, completamente il il mandrino mandrino portapinze portapinze CAPTIS-M e pulire la CAPTIS-M zona di accoppiamento. non apre Forza di serrag- Il pezzo è sotto-misura. Impiegare una pinza di gio troppo piccola serraggio adatta al pezzo.
Página 198
Rimedio guasti Guasto Possibile causa Misura Tracce/impronte Tipo di pinza di serraggio Utilizzare una pinza di sulla superficie di sbagliato. serraggio adatta. serraggio Differenza di quotatura Utilizzare una pinza di troppo grande tra diametro serraggio con foro di del pezzo e foro di serrag- serraggio adatto.
Smaltimento 10 Smaltimento Se il mandrino portapinze CAPTIS-M viene definitivamente smontato e/o scomposto nelle sue parti, i suoi materiali devono essere smaltiti in modo non inquinante l'ambiente e in corrispondenza delle prescrizioni e norme vigenti in materia: ■ Metalli I metalli vanno portati in sito di riutilizzo dei materiali. Lo smaltimento deve essere eseguito in base alle norme vigenti e alle disposizioni locali prescritte.
Página 202
Irritaciones cutáneas por medios de servicio ..........210 2.6.4 Comportamiento en caso de peligro y accidentes .......... 211 Sobre este Plato Pinza CAPTIS-M ..........212 Descripción del producto ..............212 Datos técnicos ................. 214 ...
Página 203
Índice de contenido 5.2.4 Placa base ...................... 225 Montaje del tope base y del casquillo protector....... 227 Accesorios opcionales ..............228 Trabajos de preparación ............... 231 Equipamiento protector personal ............. 232 ...
Estas instrucciones de servicio describen en detalle la utilización, el montaje y el mantenimiento para un Plato Porta Pinza CAPTIS-M. El rendimiento del Porta Pinza CAPTIS-M depende principalmente del empleo apropiado y del mantenimiento cuidadoso. Estas instrucciones de servicio son válidas como documento guía y se pondrán a disposición con la entrega el producto.
No obstante, no está obligado a extender estos cambios y mejoras a los juegos de sujeción suministrados con anterioridad. El Plato Pinza CAPTIS-M se ha construido exclusivamente para el uso previsto especificado en el apartado «Uso previsto».
Página 206
RÖHM GmbH. Si fuera necesario realizar cambios en el Plato Porta Pinza CAPTIS-M o el campo de aplicación fuera distinto al del uso previsto, se deberá consultar a la compañía RÖHM GmbH para obtener la autorización respectiva.
Para este traducción de las instrucciones de servicio 1.4 Convenciones de representación 1.4.1 Representación del texto A fin de mejorar la legibilidad y la comprensibilidad del texto se han adoptado las siguientes convenciones: Tipo de texto Identificación Función Instrucciones de Identifica una secuencia de actuación 2., etc.
Para este traducción de las instrucciones de servicio 1.4.2 Representación de indicaciones de seguridad y aviso Las indicaciones de seguridad y aviso se pueden identificar por los símbolos correspondientes. La palabra clave y la representación de color representan la envergadura del peligro. Observe estrictamente las indicaciones de seguridad con el fin de evitar accidentes, lesiones personales y daños materiales.
Mandril expansible ABSIS-C para el amarre interior. El Plato Pinza CAPTIS-M es apto para el empleo en rotación en tornos y para el empleo estacionario en centros de perforación, fresado y mecanizado, maquinaria de medición, así...
La rotación con una pieza a trabajar montada pero no sujeta. ■ La sujeción de piezas a trabajar con un fuerte desequilibrio. ■ El montaje del Plato Pinza CAPTIS-M y los elementos accesorios con un par incorrecto. ■ Dirigir el chorro de refrigerante / aire comprimido a la pinza portapiezas o a la hendidura guía.
únicamente por parte de personas, que tengan la formación o cualificación apropiada o experiencia de muchos años, resp. 2.5 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
Seguridad 2.6 Peligros generales Durante el empleo del Plato Pinza CAPTIS-M existe un potencial específico de peligros inevitables ■ durante los trabajos de montaje y ajuste ■ durante el funcionamiento y ■ durante los trabajos de mantenimiento y conservación. Estos peligros potenciales no se pueden suprimir por completo teniendo en cuenta la disponibilidad funcional del Plato Pinza CAPTIS-M.
Seguridad 2.6.4 Comportamiento en caso de peligro y accidentes En caso de peligro y accidentes se deberá procurar que se puedan adoptar de inmediato las medidas oportunas para prestar los primeros auxilios. Detener de inmediato a través del pulsador de parada de emergencia. Poner a salvo a las personas afectadas del área de peligro y sentarlas o acostarlas.
Sobre este Plato Pinza CAPTIS-M 3.1 Descripción del producto El Plato Pinza CAPTIS-M es un mandril apto para el empleo en rotación en tornos y para el empleo estacionario en centros de perforación, fresado y mecanizado, maquinaria de medición, así como para el mecanizado convencional y manual.
Página 215
Sobre este Plato Pinza CAPTIS-M Sección Cuerpo base Casquillo protector Tornillo de orientación Tope Interno Émbolo Tuerca de sujeción Engrasador Piñón Tornillo de fijación Brida Anillo espiral 122017 / 1.0...
Sobre este Plato Pinza CAPTIS-M 3.2 Datos técnicos 3.2.1 Peso, carrera de sujeción, par de apriete, velocidad Tamaño Id.-nº 1345739 1345740 1345741 Peso 10,8 10,5 [kg] Carrera de sujeción máx. [mm] Expansión pinza de sujeción [mm] Par de apriete máx.
Sobre este Plato Pinza CAPTIS-M 3.2.3 Condiciones ambientales y de empleo El Plato Pinza CAPTIS-M se ha concebido para las siguientes condiciones ambientales o de empleo, resp.: Medio ambiental Aire y gases no agresivos Humedad relativa del aire (a 40 °C ) máx.
Ponerse el equipamiento protector personal. No permanecer debajo de cargas en suspensión. 4.1 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector. ■...
Atención En las superficies calientes se corre el peligro de quemadura. Quemaduras en las manos. El Plato Pinza CAPTIS-M no se deberá tocar durante el funcionamiento. Dejar enfriar el Plato Pinza CAPTIS-M antes de realizar los trabajos necesarios.
Montaje 5.1 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector. ■ El equipamiento protector tiene que encontrarse en un estado perfecto durante el trabajo.
Página 223
Atornillar la brida con los tornillos de fijación al husillo de la máquina. Véase par de apriete capítulo 3.2 Datos técnicos página 214. Colocar el Plato Pinza CAPTIS-M en la posición correcta sobre la brida y apretar ligeramente con los tornillos de fijación.
5.2.2 Brida según DIN-ISO702-2 con perno Camlock Brida según DIN-ISO702-2 con perno Camlock véase capítulo 5.4 Accesorios opcionales, página 228. Limpiar las superficies de ajuste del Plato Pinza CAPTIS-M y de la brida. Poner la brida con la adaptación exterior sobre el Plato Pinza CAPTIS-M y apretar con los tornillos de fijación.
5.2.3 Brida según DIN-ISO702-3 con espárrago Brida según DIN-ISO702-3 con espárrago véase capítulo 5.4 Accesorios opcionales, página 228. Limpiar las superficies de ajuste del Plato Pinza CAPTIS-M y de la brida. Poner la brida con la adaptación exterior sobre el Plato Pinza CAPTIS-M y apretar con los tornillos de fijación.
Página 226
Comprobar la excentricidad axial y la concentricidad de las superficies de ajuste del husillo de la máquina. Colocar el Plato Pinza CAPTIS-M con brida en la posición correcta sobre el husillo, de tal modo que el seguro a la torsión del husillo y el posicionamiento agarre en la brida y el plato tipo bayoneta pueda encajarse.
Comprobar la concentricidad y la excentricidad axial en el collar de control del mandril y alinear si fuera necesario. Brida montada. 5.2.4 Placa base Placa base véase capítulo 5.4 Accesorios opcionales, página 228. Limpiar las superficies de ajuste del Plato Pinza CAPTIS-M y la placa base. 122017 / 1.0...
Página 228
Poner la máquina en el servicio de ajuste. Limpiar la mesa de la máquina. Colocar el Plato Pinza CAPTIS-M con la placa base en la posición correcta sobre la mesa de la máquina (dado el caso, alinear) y apretar bien con los tornillos de fijación.
5.3 Montaje del tope base y del casquillo protector Aviso Daños debidos a la penetración de virutas. Desgaste rápido y mal funcionamiento del Plato Pinza CAPTIS-M. El Plato Pinza CAPTIS-M no se deberá hacer funcionar nunca sin inserción. Pasadores roscados Casquillo protector Tope base Aflojar los tres pasadores roscados (1).
Brida según DIN-ISO 702-1; 702-2; 702-3; 702-4 Con la brida correspondiente se puede montar el Plato Pinza CAPTIS-M sobre diferentes máquinas. Placa base Con la placa base se puede montar el Plato Pinza CAPTIS-M estático sobre una mesa de máquina. 122017 / 1.0...
Página 231
Montaje Dispositivo de cambio Con el dispositivo de cambio se cambian las pinzas segmentadas de amarre. Pinza segmentada de amarre CAPTIS Hay disponibles diferentes modelos para la sujeción de la pieza bruta y terminada. 122017 / 1.0...
Página 232
Gama de sujeción Ø 20 - 82 mm (en función del tamaño del plato y mandril). Prensa de grasa & grasa Con la prensa de grasa se mete a presión la grasa en el Plato Pinza CAPTIS-M. 122017 / 1.0...
Ponerse el equipamiento protector personal. Atención En las superficies calientes se corre el peligro de quemadura. Quemaduras en las manos. El Plato Pinza CAPTIS-M no se deberá tocar durante el funcionamiento. Dejar enfriar el Plato Pinza CAPTIS-M antes de realizar ...
Trabajos de preparación 6.1 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector. ■ El equipamiento protector tiene que encontrarse en un estado perfecto durante el trabajo.
Montaje del Mandril de amarre interior ABSIS-C Poner la máquina en el servicio de ajuste. Limpiar las superficies de ajuste del Plato Pinza CAPTIS-M y del mandril de amarre interior ABSIS-C. Dado el caso, retirar la pinza portapiezas empleada, véase capítulo 7.4 Cambio de la pinza segmentada, página 237.
Ponerse el equipamiento protector personal. 7.1 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector. ■...
El peso máximo de la pieza a sujetar depende de la geometría de la pieza y del tamaño del plato pinza CAPTIS-M. La fuerza de sujeción necesaria se ha de calcular siempre de acuerdo con las normas y directivas vigentes.
Funcionamiento 7.3 Sujeción Advertencia Sobrecarga de componentes. Rotura y expulsión de piezas. Considerar la velocidad máxima. Tener en cuenta los datos de servicio según plano. Ponerse el equipamiento protector personal. Aviso No se ha quitado la llave del mandril. Expulsión de la llave del mandril.
Funcionamiento Soltado Enchufar la llave de seguridad (ancho de llave SW11) (1). Para destensar girar en el sentido contrario a las agujas del reloj. La pinza segmentada (2) avanza y libera la pieza a trabajar. Quitar la llave de seguridad (1). 7.4 Cambio de la pinza segmentada Advertencia Lesiones por aplastamiento y corte debidas a la puesta...
Página 240
La empuñadura tiene que encajar haciendo un ruido perceptible. Introducir la pinza segmentada en el Plato Pinza CAPTIS-M en la posición correcta hasta que el área de acoplamiento de la pinza segmentada se encuentre detrás del acoplamiento del Plato Pinza CAPTIS-M.
Página 241
Retirada de la pinza segmentada Requisito: ■ El Plato Pinza CAPTIS-M se encuentra en posición de soltado. Introducir los pasadores del dispositivo de cambio en los orificios de cambio de la pinza segmentada. Accionar la empuñadura del dispositivo de cambio.
Mantenimiento Mantenimiento El estado de conservación del Plato Pinza CAPTIS-M es decisivo para el funcionamiento, la fuerza de sujeción, la precisión y la vida útil. 8.1 Seguridad durante el mantenimiento Advertencia Lesiones a los ojos y por corte debidas a virutas metálicas puntiagudas.
Se recomienda realizar la sustitución completa del Plato Pinza CAPTIS-M. 8.2 Equipamiento protector personal Durante los trabajos en y con el Plato Pinza CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
Mantenimiento 8.3 Intervalo de mantenimiento A continuación se indican las actividades de mantenimiento que se han de realizar a intervalos regulares de tiempo: Actividad Intervalo Cada 8 horas de servicio Cada 500 horas de servicio Engrase Limpieza parcial Limpieza total Engrase Engrase en el racor de engrase (1,5 cm³...
Limpieza total En función de las condiciones de empleo, aprox. cada 500 horas de servicio. Desmontar el Plato Pinza CAPTIS-M por completo. Eliminar el aceite, la grasa y la suciedad acumulada en todas las piezas individuales utilizando un producto de limpieza no agresivo y de uso corriente en el comercio y un paño.
Mantenimiento Todos los tornillos de fijación, que por su uso se aflojen con frecuencia y se tengan que volver a continuación a apretar (p. ej., a causa de trabajos de modificación), se deberán revestir con una capa de agente deslizante (pasta de grasa) en el área de la rosca y en la superficie de apoyo de la cabeza.
Suciedad en el área de la Retirar la pinza soltado no es pinza portapiezas. segmentada, soltar por suficiente, el Plato completo el Plato Pinza CAPTIS-M no Pinza CAPTIS-M y se abre limpiar el área de acoplamiento. Fuerza de sujeción Pieza a trabajar tiene una...
Página 248
Ayuda en caso de averías Avería Posible causa Medida Huellas/impresiones Pinzas segmentadas no Emplear la pinza sobre la superficie originales. segmentada de sujeción adecuada. Diferencia en la medida Emplear la pinza demasiado importante segmentada con entre el diámetro de la taladro de sujeción pieza a trabajar y el taladro adecuado.
Eliminación de residuos 10 Eliminación de residuos Si se va a desmontar definitivamente el Plato Pinza CAPTIS-M o despiezar, los materiales se deberán eliminar del modo correspondiente según las normativas vigentes y sin contaminar el medio ambiente: ■ Metales Los metales tienen que llevarse a la reutilización de material. La eliminación de residuos se ha de realizar según las normativas vigentes y las...