ENGLISH WATER RESISTANT MECHANICAL WATCHES FOR AIR DIVING EL(40N) INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this instruction manual handy for future reference. SAFETY PRECAUTIONS Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to prevent any possible physical danger and property damage to you as well as...
Página 20
ORIENT WATCH Service Center. (2) Precautions before diving Make sure to do the following before you dive.
Página 21
6 Make sure that there are no abnormalities in the bracelet/strap links (spring bar and buckle). If there are any abnormalities, stop using the watch and contact the ORIENT WATCH Service Center. (3) Precautions during diving 1 Do not operate the crown while in the water.
Página 22
(7) Vibration The watch may lose precision if subjected to strong vibrations such as from riding motorcycles, using jackhammers, chain saws, etc. (8) Temperature In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the watch may malfunction and stop. CAUTION Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch may heat and cause burns.
Página 23
(11) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and consult a doctor. (12) About “luminous light” This watch has luminous light on the hands and dial. The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light without using any radioactive material, and emits that light in a dark setting.
PRODUCT FEATURES (1) This product is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) In addition to showing the time, this watch has a date indicator and power reserve indicator. (3) It comes with a second hand halt mechanism. (4) It uses shock-proof bearings to protect the balance from shocks.
Página 25
CAUTION * Before diving, make sure you have taken the necessary diving safety courses and are qualified to dive safely. Strictly follow the rules given in these courses. * Measurement standards for altitude diving are very different from ordinary sea level diving, making it very dangerous in comparison. Make sure you have received special training.
Página 26
AUTOMATIC WINDING MECHANISM (WITH HAND WINDING MECHANISM) (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
Página 27
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN This type of watch has a screwed-down crown. Operate this type of watch as follows: (1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen the screw lock. (2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing in, until it stops turning to securely tighten the screw.
Página 28
[How to set the date] CAUTION Avoid setting the date between 10:00 p.m. and 2:00 a.m. since the calendar changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this time period when setting the date.
POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator shows how much the watch is wound, allowing you to see how Power Power much longer the watch will run at a glance. reserve reserve The time pointed to by the power reserve hand hand hand is the remaining time.
Página 30
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR RING Turn the ring by pointing the mark to the Rotating indicator ring Rotating indicator ring minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
ESPAÑOL RELOJES MECÁNICOS PARA BUCEO LIBRE EL(40N) MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a...
Página 32
Centro de Servicio ORIENT WATCH más próximo. (2) Precauciones antes de bucear Asegúrese de hacer lo siguiente antes de bucear.
Página 33
6 Asegúrese de que no hay anomalías en las fijaciones de la correa (asas y hebilla). Si hay anomalías, deje de usar el reloj y póngase en contacto con el Centro de Servicio ORIENT WATCH. (3) Precauciones durante el buceo 1 No accione la corona mientras esté en el agua.
Página 34
(7) Vibraciones El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc. (8) Temperaturas En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
Página 35
(11) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj inmediatamente y consulte a un médico. (12) Sobre la “luz luminosa” Este reloj cuenta con una luz luminosa para las manecillas y la esfera.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO (1) Este producto es un reloj mecánico de cuerda automática (provisto de un mecanismo de cuerda manual). (2) Además de mostrar la hora, este reloj dispone de un indicador de fecha y un indicador de reserva de marcha. (3) Está...
PRECAUCIÓN * Antes de bucear, asegúrese de haber seguido los cursos de buceo necesarios y estar cualificado para bucear con seguridad. Cumpla estrictamente las normas impartidas en dichos cursos. * Las normas de medición para el buceo de altura son muy diferentes de las del buceo normal practicado a nivel del mar, convirtiendo el buceo de altura en una actividad peligrosa en comparación.
MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO (CON MECANISMO DE CUERDA MANUAL) (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático. (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca. También puede dar cuerda al muelle principal girando la corona.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA Esto tipo de reloj dispone de una (corona del tipo de bloqueo por rosca). Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera: (1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para aflojar la rosca.
Página 40
[Ajuste de la fecha] PRECAUCIÓN Evite ajustar la fecha entre las 10:00 p.m. y las 2:00 a.m., debido a que en esta zona se efectúa el cambio de calendario. Si ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie de fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA El indicador de reserva de energía muestra el grado de cuerda del reloj en términos de Manecilla Manecilla tiempo, para permitirle saber la autonomía de reserva de reserva del reloj, a simple vista. La manecilla de de energía de energía reserva de energía indica la energía restante.
CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO Gire el aro dirigiendo la marca hacia la Bisel giratorio Bisel giratorio manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minutos y las cifras del aro indicador giratorio.
ITALIANO OROLOGIO MECCANICO SUBACQUEO PER IMMERSIONI CON ARIA COMPRESSA EL(40N) MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
è stato acquistato o il centro di assistenza ORIENT WATCH di zona. (2) Precauzioni prima delle immersioni Prima delle immersioni verificare quanto segue: 1 Controllare che l’orologio sia completamente carico.
Página 45
6 Controllare che non vi siano anomalie nelle chiusure del cinturino (anse a molla e fibbia). In caso di anomalie non utilizzare l’orologio e rivolgersi al centro di assistenza ORIENT WATCH di zona. (3) Precauzioni durante le immersioni 1 Non ruotare la corona nell’acqua.
Página 46
(7) Vibrazioni L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc. (8) Temperatura Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
Página 47
(11) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino, toglierlo immediatamente e consultare un medico. (12) Vernice luminescente Le lancette e il quadrante di questo orologio sono ricoperti da una vernice luminescente.
PRODUCT FEATURES (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) In addition to showing the time, this watch has a date indicator and power reserve indicator. (3) Questo orologio è provvisto di un meccanismo di arresto della lancetta dei secondi.
Página 49
ATTENZIONE * Prima dell’immersione assicurarsi di aver frequentato i necessari corsi per la sicurezza e di essere qualificati per le attività subacquee. Seguire scrupolosamente le regole impartite durante tali corsi. * Gli standard di misurazione delle immersioni in profondità variano molto rispetto alle normali immersioni a livello del mare;...
Página 50
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale). (2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio sul polso. Inoltre, è anche possibile caricare la molla principale ruotando la corona.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO Quest modello di orologio è provvisto di una corona ad avvitamento. Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito: (1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per allentarel’avvitamento.
Página 52
[Impostazione della data] ATTENZIONE Evitare di impostare la data tra le 22:00 e le 2:00, poiché in questo periodo è situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente.
Página 53
INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua mostra la quantità di carica dell’orologio sotto forma Lancetta Lancetta di quantità di tempo, in modo che si possa della carica della carica verificare subito per quanto tempo funzionerà residua residua ancora l’orologio. La lancetta della carica residua indica la quantità...
Página 54
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE Ruotare l’anello sino a far coincidere il simbolo Anello indicatore rotante Anello indicatore rotante con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ВОДОЗАЩИТОЙ ДЛЯ МЕЛКОВОДНЫХ ПОГРУЖЕНИЙ EL(40N) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. МЕРЫ...
Página 56
Временное запотевание не наносит вреда внутреннему механизму, однако, если стекло долго остается запотевшим или в часы попала влага, рекомендуется обратиться в магазин, где были приобретены часы, или в ближайший сервисный центр ORIENT WATCH. (2) Меры предосторожности перед погружением. Перед погружением сделайте следующее.
Página 57
6 Проверьте крепления браслета (пружинный фиксатор и застежку). В случае проблем не пользуйтесь часами и обратитесь в сервисный центр ORIENT WATCH. (3) Меры предосторожности во время погружения 1 Не пользуйтесь головкой в воде. 2 Из-за давления воды кольцо может вращаться с большим усилием.
Página 58
(7) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвержены сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д. (8) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ...
Página 59
(11) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Если после контакта с браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (12) Люминесцентное покрытие Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей...
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ (1) Данное изделие представляет собой механические часы с автоматическим подзаводом (с механизмом ручного подзавода). (2) Помимо времени, эти часы показывают дату и запас хода. (3) Часы снабжены механизмом остановки секундной стрелки. (4) В них используются ударостойкие подшипники для защиты балансира от...
Página 61
ВНИМАНИЕ * Перед погружением вы должны пройти курс техники безопасности и получить разрешение на погружение. Строго соблюдайте правила, о которых вам расскажут на курсах. * Погружения в условиях высокогорья значительно отличаются от обычных погружений, и сравнивать их без соответствующей подготовки рискованно.
Página 62
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА (С МЕХАНИЗМОМ РУЧНОГО ПОДЗАВОДА) (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода. (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки.
Página 63
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ Часы данного типа имеют завинчивающуюся головку. Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт. (2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по часовой...
Página 64
[Установка даты] ВНИМАНИЕ Не рекомендуется корректировать дату в промежутке от 10:00 вечера до 2:00 ночи, поскольку в это время меняется дата. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке даты обязательно переведите...
Página 65
ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА Индикатор хода показывает уровень завода часов, позволяя с одного взгляда Стрелка Стрелка оценить, сколько еще времени часы индикатора индикатора запаса запаса будут идти. Значение, которое указывает хода хода стрелка индикатора запаса хода, и есть оставшееся время. Оставшееся время указывается только приблизительно.
Página 66
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВОРОТНОГО КОЛЬЦА С ИНДИКАЦИЕЙ Поверните кольцо таким образом, чтобы Поворотное кольцо с Поворотное кольцо с совместить метку с минутной стрелкой. индикацией индикацией При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся...