Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EasyClick
INSTALLATION MANUAL
Partnumber.:
Weight:
Manual ref. number: AIM 002 012-2
PZ408-00692-00 / PZ408-00693-00
16,5 kg

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lexus EasyClick

  • Página 1 EasyClick INSTALLATION MANUAL Partnumber.: PZ408-00692-00 / PZ408-00693-00 Weight: 16,5 kg Manual ref. number: AIM 002 012-2...
  • Página 2 Revision Record Rev. No. Date Page Picture Update Deleted Steps exploded view; Partno.;exploded Cover;10- Text; 11 05-01-2011 14;15;21;23 Text; 10;11 view; 10 10; pagenumbers 29-04-2011 EEC type-approvalno.: e11*74/483*2007/15*5216*01 9778107/20-10-2010 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 of 24...
  • Página 3 Max. Zuladung/Fahrrad 20 kg Technical specification Max. permitted load 36 kg (ball load taken into con- Sicherheitsvorschriften sideration). – Der Fahrzeugführer allein ist verantwortlich für Max. permitted load/Bike 20 kg den Zustand und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung. Instructions for checking before and during –...
  • Página 4 räder zugelassen. abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas – Toyota haftet in keinem Fall für Personen- esté montado. und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte – En ejecuciones de vehículo con la primera apro- Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßi- bación de tipo después de 1998-10-01 el porta- ger Montage oder Anwendung des Produkts.
  • Página 5 manuellement lorsque le porte-vélos est en veicolo o la merce trasportata non devono na- place. scondere la terza luce di stop del veicolo. – Sur les modèles de véhicules dont l’homologa- tion de type est postérieure au 01.10.1998, le porte-vélos ou le chargement transporté ne doit Dados técnicos pas masquer le troisième feu stop.
  • Página 6 uitgeschakeld of uitsluitend handmatig worden gem deverá ser aberto manualmente quando o geopend als de fietshouder is gemonteerd. suporte para bicicletas estiver instalado. – Bij voertuigen waarvan de eerste typegoedkeu- No caso dos veículos cujo primeiro tipo de au- ring van na 01-10-1998 is, mag de gemonteerde torização seja posterior a 01-10-1998 , o su- fietshouder of de vervoerde lading niet het zicht porte da bicicleta montado ou a carga...
  • Página 7 letrykket). dukten är i felfritt tillstånd och är väl fastsatt. Sykkelens tillatte maksimalvekt 20 kg. – Cykelhållaren skall hopsättas och monteras sä- kert enligt anvisningen. – Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens Instruksjoner for kontroll før og under kjø- belysningsenheter kontrolleras. ring –...
  • Página 8 – Ajoneuvon kokonaispituus kasvaa, kun siihen – Po namontování držáku se chování vozidla na on kiinnitetty pyöräteline.Telineessä olevat pyö- silnici muže pri zatácení a brzdení zmenit. rät voivat lisätä ajoneuvon korkeutta ja leveyttä. – Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení ry- Huomioi tämä...
  • Página 9 tartani. – Po założeniu bagażnika zmianie ulegają – A sebességet mindig úgy kell megválasztani, własnoœci jezdne samochodu podczas hogy megfeleljen a közlekedési feltételek és a zakręcania oraz hamowania. szállított súly által meghatározott biztonsági elõí- – Należy zawsze przestrzegać ograniczeñ rásoknak. prędkoœci oraz innych przepisów o ruchu dro- –...
  • Página 10 κινείστε με την όπισθεν. Проверьте надежность крепления ремней и других Τυχόν εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη ή крепежныхсредсть, при необходимости повторно за- έχουν φθαρεί θα πρέπει να αντικαθίστανται тяните их. αμέσως. Общая длина автомобиля с прикрепленным багажни- Η σχάρα μεταφοράς ποδηλάτων πρέπει να ком...
  • Página 11 Gerekirse yeniden bağlayın. По време на движение багажникът за велосипеди ви- Eğer bisiklet bagajı takılıysa arabanız наги трябва да бъде блокиран. normalden daha uzun olur. Bisikletler nedeniyle При монтиран багажник може да се промени поведе- arabanızın genişliği ve yüksekliği artabilir. нието...
  • Página 12 Tandemrattaid transportida ei tohi. Šo izstrādājumu nedrīkst pārveidot. Thule ei vastuta inimeste vigastuste vői materi- Ja automobilis ir aprīkots ar automātisku aalsete kahjude eest, mida pőhjustab toote vale bagāžnieka vai aizmugures durvju atvēršanas paigaldamine vői kasutamine. funkciju, tai ir jābūt izslēgtai, kad ir piestiprināts Selle toote modifitseerimine pole lubatud.
  • Página 13 chanizmas, sumontavus dviračių laikiklį, šią dusului . funkciją reikia atjungti ir atidaryti bagažo skyrių Dacă autovehiculul este prevăzut cu un sistem rankiniu būdu. de deschidere automată a portbagajului, Jei transporto priemonės tipas pirmą kartą acesta trebuie decuplat sau portbagajul trebuie buvo patvirtintas po 1998 m.
  • Página 14 bavené automatickým otváraním zadných dverí, je potrebné túto funkciu vypnúť alebo ot- várať batožinový priestor výhradne ručne. Na vozidlách s prvým typovým schválením po 1.10.1998 nesmie pripevnený nosič bicyklov alebo prevážaný náklad zacloniť tretie brzdové svetlo vozidla. Tehnična specifikacija Maksimalna dovoljena obremenitev 36 kg (vkljucno s kroglo).
  • Página 15 Ø20x2.5mm Ø16x1.5mm Ø20x4mm L = 5 0 L = 7 0 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 15 of 24...
  • Página 16 ±55cm 10Nm Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 16 of 24...
  • Página 17 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 17 of 24...
  • Página 18 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 18 of 24...
  • Página 19 Ø20x2.5mm Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 19 of 24...
  • Página 20 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 20 of 24...
  • Página 21 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 21 of 24...
  • Página 22 13-pin Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 22 of 24...
  • Página 23 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 23 of 24...
  • Página 24 Manual Ref.nr.: AIM 002 012-2 24 of 24...

Este manual también es adecuado para:

Pz408-00692-00Pz408-00693-00