• Maintenance
• Vérifier régulièrement le serrage des connexions électriques et l'IP de la boîte qui contient l'appareil. Avant toute intervention sur les équipements, il convient de
• Maintenance
respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. Pour toute composition, réparation, modification, la certlflcatlon CENELEC ou C.E.I. obtenue
• Wartung
impose l'utilisation de composants ATX.
• Mantenimiento
• Regularly check the tightening of electrical connections and the IP of the housing that contains the appliance. Before carrying out any work on the equipement,
• manutenzione
the cited safety instructions must be very carefully observed. The CENELEC or l.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition, repair
•ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Manutenção
and modification of installations.
• Regelmäßig den festen Anzug der elektrischen Verbindungen und den IP-Schutz des Gehäuses, das das Gerät enthält, überprüfen. Vor Eingriffen in dem Gerät
sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu beachten. Bei Zusammenseken mehrerer Telle zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen
nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um die Schutzart aufrecht zu erhalten.
• Verificar regularmente el apriete de las conexiones eléctricas y el IP de la caja que contiene el aparato. Antes de cualquier intervención em los equipos,
conviene respetar escrupulosamente las indicationes relativas a la seguridad. Mencionadas. Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación
obtenida CENELEC or C.E.I. impone la utilización de componentes ATX.
• Verificare regolarmente il serraggio delle connessioni elettriche e l'IP della scatola che contiene l'apparecchio. Prima di ogni intervento sull'equipaggiamento,
occorre rispettare scrupolosamente le indicazioni relative alla sicurezza. Per ogni composizione, riparazione, modifica, la certificazione CENELEC o C.E.I. ottenuta
impone l'impiego di componenti ATX.
• Verifique regularmente o aperto das conexões elétricas e o IP (grau de proteção) da caixa que contém o aparelho. Antes da execução de qualquer trabalho
no equipamento, as instruções de segurança citadas devem ser cuidadosamente observadas. A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de
•Регулярно проверять затяжку электрических соединений и степень защиты коробки, в которой находится прибор. Перед
componentes da ATX para a composição, reparo e modificação de instalações.
любым вмешательством в оборудование необходимо тщательно соблюсти все указания оп технике безопасности. При любой
компоновке, ремонте или модификации сертификация CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par du
personnel habilité et compétent dans le domaine.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised
and capable persons for that site
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr Explsionsgefährdete bereiche sollen nur von entsprechend
geschultem Fachpersonal installiert werden.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por
profesionales legalmente autorizados
• Indications relatives à l'utilisation dans une zone déterminée : Appareil destiné à la zone 1, 2 : Installation en zone 0 interdite.
• Indications related to use in a determined zone: Appliance intended for zone 1, 2: Installation in zone 0 prohibited.
• Hinweise in Zusammenhang mit der Benutzung in einer bestimmten Zone: Gerät bestimmt für die Zone 1, 2: Installieren in Zone 0 verboten.
• Indicaciones relativas a la utilización en una zona determinada: Aparato destinado a la zona 1, 2: Instalación en zona 0 prohibida
• Indicazioni relative all'uso in una determinata zona: apparecchio destinato alla zona 1, 2: installazione vietata in zona 0.
•Указания по использованию в определенной зоне: Прибор предназначен для зон 1, 2: Установка в зоне 0 запрещается.
• Indicações relativas ao uso em uma determinada zona: Aparelho destinado à zona 1,2: Instalação na zona 0 é proibida
• Les paramètres électriques, thermiques d'un fonctionnement :
- Sur bi-différentiel : 230V à 400V
• Electrical, thermal parameters of operating:
- On bi-differential: 230V to 400V
• Elektrische, thermische Parameter bei Betrieb:
- bei 2-poligem Differential: 230 V bis 400 V - bei 3-poligem/4-poligem: 400 V
• Parámetros eléctricos, térmicos de un funcionamiento:
- En bi-diferencial: 230V a 400V
• Performances des disjoncteurs DX en fonction de la température ambiante
• Performance of DX m.c.b. in terms of the ambient temperature
• Die Abschaltleistung der Schaltautomaten DX hängt von der Raumtemperatur ab
• Prestaciones de los disyuntores DX en función de la temperatura ambiente
• Prestazioni dei disgiuntori DX in funzione della temperatura ambiente
• Рабочие характеристики выключателей DX должны подбираться с учетом температуры окружающей среды
• Performance do disjuntor Termomagnético em termos de temperatura ambiente
• Un disjoncteur DX normalisé est réglé pour fonctionner sous In dans une température ambiante de 30°C.
Lorsque l'ambiance est supérieure à 30°C il convient de réduire le courant d'emploi pour éviter les déclenchements
intempestifs.
D'une façon moyenne, il est nécessaire de réduire de 5% par 10°C au dessus de 30°C pour les DX.
Exemple : pour un DX de calibre 32 A dont la température ambiante est de 40°C, le courant d'emploi doit être réduit de 5%
c'est-à-dire ne pas dépasser 30,4 ampères.
• A standardized DX m.c.b. is set to function at In in an ambient temperature of 30°C.
When the ambient temperature is higher than 30°C, the operational current should be reduced to avoid untimely release.
On average for the DX, it should be reduced 5% for every 10°C above 30°C.
For example: for a 32 A DX whose ambient temperature is 40°C, the operational current should be reduced by 5%, that is not
greater than 30.4 amperes.
- Sur Tri / Tétra : 400V
- On Tri/Tetra: 400V
- En Tri/Tetra: 400V
3/4
FORMAZIONE DEI PARTICIPANTI
Il materiale per atmosfere potenzialmente ATEX deve essre attuato soltanto da personale
autorizzato e competent nel sttore.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados
somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться
только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию и
компетенцию.
• I parametri elettrici e termici di un funzionamento:
- Su bidiffrenziale: 230V à 400V
Parâmetros elétricos, térmicos de operação:
• Электрические, термические параметры работы:
- Em bi-diferencial: 230V à 400V – Em Tri/Tetra: 400V
- Для би-дифференциального: от 230В до 400В
- Для трех/четырехдифференциального: 400В
- Su Tri/Tetra: 400V
Coefficient de réduction
1
0,95
0,9
0,85
30°
40°
50°
60°
Température ambiante
Reduction factor
1
0.95
0.9
0.85
30°
40°
50°
60°
Ambient temperature