Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Rolyan
Adjustable Ulnar Deviation Splint:
®
A495-LS through RL
INDICATIONS
• To help correct ulnar deviation
• With wrist stay, to help support the wrist
CONTRAINDICATIONS
• Not for use over open wounds and infected areas
PRECAUTIONS
• This splint is to be fitted initially by a healthcare
professional who is familiar with the purpose for
which it is prescribed. The healthcare professional
is responsible for providing wearing instructions
and precautions to other healthcare practitioners,
care providers involved in the patient's care, and
the patient.
• If unusual swelling, skin discoloration or
discomfort occurs, use should be discontinued
and a healthcare professional consulted.
• Be careful that the splint is not so tight that it
interferes with circulation.
• After heating splinting material, always check its
temperature before applying it to the patient.
CARE AND CLEANING
• The stay will lose its shape in temperatures over
135°F (57°C). It should be kept away from sources of
heat such as ovens, hot water, open flames, and
sunny car windows.
• Remove stay before washing splint.
• Fasten hook-and-loop fasteners. Hand wash fabric in
warm water and mild soap. Rinse thoroughly. Do not
NEDERLANDS
Rolyan
verstelbare spalk voor ulnaire afwijking
®
INDICATIES
• Ter correctie van afwijking van de ellepijp
• Steun voor de pols in samenhang met de pols-
balein
CONTRA-INDICATIES
• Niet voor gebruik op open wonden en
geïnfecteerde plaatsen
VOORZORGSMAATREGELEN
• Deze spalk moet aanvankelijk worden gepast
door een medische deskundige, die weet
waarvoor deze spalken worden voorgeschreven.
De medische deskundige moet de instructies
voor het dragen van deze spalk en de
voorzorgsmaatregelen bespreken met de
andere medische deskundigen, degenen die
betrokken zijn bij de verzorging van de patiënt
en met de patiënt zelf.
• Indien ongewone zwelling, huidverkleuring of
ongemak optreedt, dient het gebruik te worden
gestaakt en moet contact worden opgenomen
met een medische deskundige.
• Zorg ervoor dat de spalk niet zodanig strak
wordt aangebracht dat de bloedsomloop wordt
FRANÇAIS
Attelle de déviation cubitale réglable Rolyan
INDICATIONS
• Aide à corriger la déviation cubitale
• Munie d'un renfort pour mieux soutenir le poignet
CONTRE-INDICATIONS
• Application sur des plaies ouvertes et des régions
infectées
PRÉCAUTIONS
• Cette attelle doit d'abord être ajustée par un
professionnel de la santé connaissant bien l'objet
de la prescription. Ce dernier donnera les
instructions de port et les précautions à suivre aux
autres professionnels et soignants concernés, de
même qu'au patient.
• En cas d'oedème, de décoloration cutanée ou
d'inconfort, le patient doit cesser de porter l'attelle
et consulter un professionnel de la santé.
• Veillez à ce que l'attelle ne soit pas serrée au point
d'entraver la circulation.
• On doit toujours vérifier la température d'un
matériau thermoformable préalablement chauffé
wring. Dry at room temperature. Be sure the splint is
completely dry before reapplying it.
INSTRUCTIONS FOR USE
Note that the hook material on the splint faces away from
the skin. The soft splint and optional wrist stay are shown
in A.
Molding the optional wrist stay
1. Heat the stay, which is made from Polyform
splinting material, in water heated to 150° to 160°F
(65°–70°C) for one minute or until pliable.
2. Remove from heat pan and place on a towel on a flat
surface.
3. Mold the stay on the volar wrist surface with the
cutout area around the thenar eminence. Roll back
the material to clear the thenar eminence and the
distal palmar crease.
4. Put the cooled stay into the pocket.
Applying the splint
5. Apply the splint and fasten the D-ring wrist straps.
6. Wrap the first finger separator between the index and
middle fingers and around the index finger, attaching
it to the hook material on the splint with a gentle
ulnar-to-radial pull.
7. Continue wrapping the finger separators around the
fingers, attaching them to the hook on the previous
finger separator, until all of them are fastened.
8. A completed splint is shown in A.
belemmerd.
• Wanneer de spalk wordt opgewarmd, dient u
altijd de temperatuur te controleren alvorens de
spalk bij de patiënt aan te brengen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
• De spalk verliest zijn vorm bij temperaturen hoger
dan 57° C. Houd de spalk uit de buurt van
warmtebronnen zoals ovens, heet water, open vuur
en aan zon blootgestelde ramen van uw auto.
• Verwijder de balein voordat men de spalk wast.
• De haak- en lusbandjes vastmaken. De stof in
warm water en zachte zeep met de hand wassen.
Goed spoelen. Niet wringen. Bij kamertemperatuur
drogen. Zorgen dat de spalk volledig droog is
voordat men deze weer aandoet.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Men dient erop te letten dat het aanhaakmateriaal aan
de spalk niet tegen de huid aanliggen. De zachte spalk
en de pols-balein (naar keuze) zijn afgebeeld in A.
Op maat vormen van de optionele pols-balein.
1. De balein verhitten. De spalk die bestaat uit
Polyform
spalkmateriaal een minuut lang in water
®
®
avant de l'appliquer sur le patient.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• L'attelle se déforme à une température supérieure à 57
°C. On la tiendra donc à l'écart des sources de chaleur,
notamment les fours, l'eau chaude, la flamme nue et
les vitres exposées au soleil.
• Retirer le renfort avant de laver l'attelle.
• Fixer les fermetures à boucles et crochets. Laver le
tissu à la main avec de l'eau tiède et du savon doux.
Rincer à fond. Ne pas essorer. Laisser sécher à la
température ambiante. Vérifier que l'attelle est
parfaitement sèche avant de la remettre en place.
MODE D'EMPLOI
Noter que le matériau à crochets donne sur la face
opposée à la peau. L'attelle souple et le renfort de poignet
optionnel sont illustrés en A.
Moulage du renfort de poignet optionnel
1. Chauffer le renfort (fait de matériau d'attelle Polyform
dans de l'eau à 65 - 70 °C pendant une minute ou
jusqu'à ce qu'il soit malléable.
®
verhitten met een temperatuur van
65º- 70º C of tot de spalk buigzaam is.
2. Uit de verwarmkom verwijderen en op een
handdoek op een vlak oppervlak plaatsen.
3. De balein op maat om de binnenkant van de pols
vormen met de uitsparing rond de muis van de
hand. Het materiaal terugrollen om de muis van de
hand vrij te houden evenals de distale vouw van de
handpalm.
4. Na afkoeling de balein in de hoes schuiven.
Aanbrengen van de spalk
5. De spalk aanbrengen en de polsbanden met de D-
vormige ringbandjes vastmaken.
6. De eerste vingerafscheiding tussen de wijsvinger
en de middelvinger trekken en rond de wijsvinger
wikkelen door deze aan het materiaal op de splint
vast te haken met een zachte ruk van ellepijp naar
spaakbeen.
7. Verder gaan met de scheidingen rond de vingers te
wikkelen waarbij ze aan de haak op de vorige
vingerscheider worden vastgemaakt tot ze allemaal
vastzitten.
8. Een volledig aangebrachte spalk is afgebeeld in A.
2. Le retirer du bac chauffant et le déposer à plat sur une
serviette.
3. Mouler le renfort sur la face palmaire du poignet en
disposant la découpe autour de l'éminence thénar.
Rouler le matériau afin de dégager l'éminence thénar
et le pli palmaire distal.
4. Glisser le renfort refroidi dans la pochette.
Mise en place de l'attelle
5. Poser l'attelle et fixer les sangles à anneaux en D du
poignet.
6. Glisser le premier écarteur digital entre l'index et le
majeur puis autour de l'index, et le fixer sur le matériau
à crochets installé sur l'attelle en exerçant une légère
traction en direction radiale.
7. Mettre successivement en place tous les autres
écarteurs digitaux en les fixant au crochet de l'écarteur
précédent.
8. L'attelle une fois mise en place est illustrée
®
en A.
A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rolyan A495-LS

  • Página 1 ® 8. Een volledig aangebrachte spalk is afgebeeld in A. wordt aangebracht dat de bloedsomloop wordt FRANÇAIS Attelle de déviation cubitale réglable Rolyan ® INDICATIONS avant de l’appliquer sur le patient. 2. Le retirer du bac chauffant et le déposer à plat sur une ENTRETIEN ET NETTOYAGE serviette.
  • Página 2 • Die Schiene nicht so eng anlegen, daß die 1. Die aus Polyform Schienenmaterial hergestellte Stütze in ® dargestellt. Blutzirkulation beeinträchtigt wird. ITALIANO Splint regolabile per deviazione ulnare Rolyan ® INDICAZIONI sul paziente. quando non diventi malleabile. CURA E PULIZIA • Per la correzione della deviazione ulnare 2.