Descargar Imprimir esta página

Manutan A136010 Manual Del Usuario página 5

Casco de seguridad

Publicidad

FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁGI SISAKMODELL
A megfelelő védelem érdekében a sisakot állítsa be úgy, hogy igazodjon a használó fejmére-
téhez. A sisakot úgy alakították ki, hogy az ütés energiáját a sisak borításának és szíjának teljes
vagy részleges sérülésével elnyelje. Az erőteljes ütésnek kitett sisakot le kell cserélni, akkor is,
ha nem látható rajta sérülés.
Felhívjuk a használók figyelmét arra, hogy a sisak gyártója által javasoltakon kívül ne végezze-
nek módosítást a sisak alkotóelemein, illetve ne távolítsák el őket. A sisak gyártója által javasolt
módtól eltérően ne szereljen fel tartozékokat a sisakra. A sisak gyártója által javasoltaktól eltérő-
en ne alkalmazzon festéket, oldószereket, ragasztókat vagy öntapadó matricákat.
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS
Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel a sisakok használhatóságát és meg-
felelő állapotát:
A sisakon nem lehet kiálló éles rész, sorja, sérülés, hiányzó rész, repedés, bevágás vagy törés.
ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A sisak használati utasítás szerinti összeszerelése:
1. A borítás és a felfüggesztés a csomagolásban elkülönítve talál-
ható. Helyezze a felfüggesztés fülét a borítás nyílására.
2. Összesen 6 fül és nyílás található. Ha megfelelő pozícióban van,
nyomja le a borítás közepét, és ellenőrizze, hogy a fülek megfe-
lelően szorultak-e a nyílásokba.
3. A borítás és a felfüggesztés összeillesztése során vegye figye-
lembe, hogy az állítási tartomány 53–66 cm. A sisakot először
állítsa nagy méretre, majd a felhelyezést követően állítsa be a
megfelelő méretre.
4. A felfüggesztés barna fülvédőjét helyezze a sisak borításának
oldalán található kör alakú furatra. Állítsa be az állszíj hosszát.
HASZNÁLATI MÓD ÉS A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
A sisakokat a fej korlátozott védelmére tervezték, a kis méretű zuhanó tárgyak által kiváltott
ütések és behatolások erejét csökkentve. A sisak nem alkalmas oldalirányú vagy hátulról
történő ütések és behatolások elleni védelemre, azonban kismértékű ütődések ellen ezeken
a területeken is védelmet nyújt.
FIGYELEM: Ha a sisakot ütés vagy koppanás érte, nem feltétlenül látható rajta sérülés jele,
mindazonáltal az ütésnek kitett sisakot le kell cserélni. A védősisak nagy sűrűségű polietilén
(HDPE) borításból és kis sűrűségű polietilén (LPDE) szíjakból áll.
TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS
A sisakot kímélő szappanos, langyos vízzel tisztítsa és fertőtlenítse, majd puha ronggyal
törölje szárazra. Ne vigyen fel a sisakra festéket, oldószert, vegyszert, ragasztót, benzint vagy
hasonló anyagot. Az ilyen anyagok leronthatják a sisak ütésállóságát és egyéb védőképes-
ségét. E védőképességek megszűnése nem minden esetben nyilvánvaló vagy könnyen
felismerhető a használó számára.
TÁROLÁS
A sisakot hűvös, száraz és tiszta, közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. Tároláskor kerül-
je a hőt sugárzó, nedves, megvilágított, olajos, illetve az olajpárának vagy egyéb bomlasztó
kémiai elemeknek kitett helyeket.
ÉLETTARTAM ÉS CSOMAGOLÁS
Kültéri használat esetén 3 évig, beltéri használat esetén 5 évig használható. A sisakot csoma-
golja műanyagzacskóba, majd tegye a dobozába. 20 darabos szállítható készlet.
A védőeszközök megfelelnek a 2016/425/EU PPE-rendelet követelményeinek.
A védőeszközök megfelelnek az EN397:2012+A1:2012 szabványnak.
ALIENOR CERTIFICATION
ZA du Sanital, 21 Rue Albert Einstein, 86100 CHATELLERAULT - FRANCE
Notified body number 2754
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT:
https://www.manutan.hu
BRUKERHÅNDBOK
VERNEHJELMMODELL
For å kunne gi tilstrekkelig beskyttelse må denne hjelmen passe eller justeres til størrelsen på
brukerens hode. Hjelmen er laget for å absorbere energien som fører til en delvis ødeleggelse
eller skade på skallet, og selv om slike skader kanskje ikke er like synlige, bør alle hjelmer som
utsettes for kraftige støt, skiftes ut.
Brukere bør også helst unngå å endre eller skifte ut hjelmens originaldeler, bortsett fra det som
er anbefalt av hjelmprodusenten. Hjelmer skal ikke endres med montering av tilleggsutstyr på
noen måte som ikke er anbefalt av hjelmprodusenten. Ikke påfør maling, løsemidler, klebe-
midler eller selvklebende etiketter, unntatt i henhold til instruksjonene fra hjelmprodusenten.
KONTROLL FØR BRUK
Utfør alltid en visuell kontroll av hjelmene umiddelbart før bruk for å sjekke om de er i god
stand og fungerer som de skal:
Hjelmen skal ikke ha noen skader, manglende deler, sprekker eller riper.
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG BRUK
Sett sammen ved å følge hjelmens sikkerhetsinstruksjoner:
1. Skall og polstring er atskilt i samme kartong. Plasser tappene til
polstringen i sporene i skallet.
2. Det er seks tapper og spor. Når de er plassert riktig, trykker du
ned midten av skallet for å sørge for at tappene og sporene
er låst på plass.
3. Når du setter skallet og polstringen sammen, kan du justere
hjelmen fra 53 til 66 cm. Hjelmen bør justeres til den største
størrelsen og deretter justeres til passende størrelse når du har
tatt den på.
4. Plasser den brune øretappen til polstringen i det runde hullet
på siden av skallet. Juster lengden på hakeremmen.
BRUK OG BRUKSBEGRENSNING
Disse hjelmene er utformet for å gi begrenset hodebeskyttelse ved å redusere kraften til
små fallende gjenstander som treffer eller trenger gjennom skallet. De er ikke utformet for å
gi beskyttelse mot støt eller gjennomtrengning fra siden eller bakfra, men de kan beskytte
mot lette støt fra disse vinklene.
ADVARSEL: Når en hjelm har vært utsatt for et støt, kan det hende hjelmen ikke har noen
synlige skader, men hjelmen bør likevel skiftes ut. Denne vernehjelmen består av et
HDPE-skall med LDPE-remmer.
RENGJØRING OG DESINFISERING
Rengjør og desinfiser hjelmen med mild såpe og lunkent vann, og tørk den med en myk
klut. Ikke bruk maling, løsemidler, kjemikalier, lim, bensin eller lignende stoffer på hjel-
men. Hjelmens motstandsdyktighet mot støt og andre beskyttende egenskaper kan bli
ødelagt av slike stoffer. Det kan hende at brukeren ikke vil legge merke til eller se at hjelmens
beskyttende egenskaper svekkes.
OPPBEVARING
Oppbevar hjelmen på et kjølig, tørt og rent sted og ikke i direkte sollys. Unngå varme, fuktig-
het, lys, olje, fukt eller andre elementer som svekker beskyttelsesevnen.
SERVICE OG EMBALLASJE
Hjelmen kan brukes i tre år utendørs og fem år innendørs. Ha vernehjelmen i en plastpose
og legg den i esken. 20 per sett for transport.
Dette verneutstyret oppfyller kravene i den europeiske PPE-forskriften EU 2016/425
I samsvar med EN397:2012+A1:2012
ALIENOR CERTIFICATION
ZA du Sanital, 21 Rue Albert Einstein, 86100 CHATELLERAULT - FRANCE
Notified body number 2754
EU-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE :
https://www.witre.no
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
MODEL BEZPEČNOSTNEJ PRILBY
Na zaistenie primeranej ochrany musí táto prilba dobre sedieť alebo sa musí nastaviť podľa veľkosti
hlavy používateľa. Prilba je vyrobená tak, aby absorbovala energiu úderu čiastočným zničením ale-
bo poškodením vonkajšej ochrannej škrupiny a popruhu, a hoci takéto poškodenie nemusí byť na
prvý pohľad zrejmé, každá prilba vystavená silnému nárazu sa musí vymeniť.
Používateľov tiež upozorňujeme na nebezpečenstvo spojené s úpravou alebo odstránením ktoré-
hokoľvek z pôvodných dielov prilby okrem postupov, ktoré sú odporúčané výrobcom prilby. Prilby
by sa nemali prispôsobovať na účely pripevnenia príslušenstva, ktoré výrobca prilby neodporúča.
Neaplikujte farby, rozpúšťadlá, lepidlá ani samolepiace štítky okrem prípadov, ktoré sú v súlade s
pokynmi výrobcu prilby.
KONTROLA PRED POUŽITÍM
Tesne pred použitím prilbu vizuálne skontrolujte, aby ste sa uistili, že je vo funkčnom stave
a správne funguje:
Prilba nesmie mať ostré, drsné, poškodené ani chýbajúce časti, praskliny, trhliny alebo
zlomeniny.
POKYNY NA MONTÁŽ A POUŽITIE
Zostavenie podľa pokynov bezpečnostnej prilby:
1. Vonkajšia ochranná škrupina a systém na zaistenie sú dodané
oddelené v tej istej škatuli. Zarovnajte výstupok v systéme na
zaistenie s otvorom vo vonkajšej ochrannej škrupine.
2. Prilba je vybavená 6 výstupkami a otvormi. Keď sú zarovna-
né, zatlačte na stred vonkajšej ochrannej škrupiny tak, aby sa
výstupky zaistili v otvoroch.
3. Pri spájaní vonkajšej ochrannej škrupiny a systému na zaistenie
upozorňujeme na rozsah nastavenia 53 – 66 cm. Prilba by sa
pri nasadzovaní mala nastaviť na veľký rozmer a potom upraviť
na vhodnú veľkosť.
4. Zarovnajte hnedý výstupok systému na zaistenie pri uchu s
kruhovým otvorom na strane vonkajšej ochrannej škrupiny.
Upravte dĺžku bradového popruhu.
POUŽITIE A OBMEDZENIE POUŽITIA
Tieto prilby sú navrhnuté tak, aby poskytovali obmedzenú ochranu hlavy znížením sily ma-
lých padajúcich predmetov, ktoré narážajú do hornej časti vonkajšej ochrannej škrupiny
alebo ňou preniknú. Nie sú navrhnuté tak, aby poskytovali ochranu pred nárazom alebo
prienikom z boku alebo zozadu, aj keď môžu používateľa ochrániť pred ľahkými nárazmi
do týchto oblastí.
VAROVANIE: Ak bola prilba vystavená úderu alebo nárazu, nemusí vykazovať žiadne známky
poškodenia, ale prilby vystavené úderom sa musia vymeniť. Táto bezpečnostná prilba je
zložená z vonkajšej ochrannej škrupiny z HDPE s remienkami z LDPE.
ČISTENIE A DEZINFEKCIA
Prilbu očistite a dezinfikujte jemným mydlom a vlažnou vodou a osušte ju mäkkou handrič-
kou. Na prilbe nepoužívajte farby, rozpúšťadlá, chemikálie, lepidlá, benzín a podobné látky.
Tieto látky môžu narušiť odolnosť voči nárazom a iné ochranné vlastnosti tejto prilby. Strata
týchto ochranných vlastností nemusí byť zrejmá alebo ľahko zistiteľná používateľom.
SKLADOVANIE
Prilbu skladujte na chladnom, suchom a čistom mieste mimo priameho slnečného svetla.
Vyhnite sa miestam, kde sa môže vyskytovať teplo, vlhkosť, svetlo, olej alebo ich výpary
alebo iné narúšajúce prvky.
PREVÁDZKOVÁ ŽIVOTNOSŤ A BALENIE
Očakávaná životnosť pri používaní vo vonkajšom prostredí je 3 roky, pri používaní v interiéri
je to 5 rokov. Bezpečnostnú prilbu zabaľte do plastového vrecka a vložte ju do škatule. 20
kusov v jednej súprave na prepravu.
Tieto ochranné prostriedky spĺňajú požiadavky európskej normy o OOP EÚ 2016/425
Vyhovuje norme EN397:2012+A1:2012
ALIENOR CERTIFICATION
ZA du Sanital, 21 Rue Albert Einstein, 86100 CHATELLERAULT - FRANCE
Notified body number 2754
EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE :
https://www.manutan.sk

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

A136011A136015A136016