(EN)
WARNING: Before using you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions. This product are
designed for ease-of-use, and to help reduce the risk of dropped tools when used with an appropriate tethering system. Do not use as part of a personal fall protection system.
The user must read all manufacturer´s instruction and be familiar with each component of the equipment. The user must fully understand this instruction and to be trained before
using this equipment. Any alteration and misuse of this equipment, or failure to follow instructions, may result in serious injury or death.ATTENTION: If you have questions on the
use, care, installation or suitability of this equipment, please contact your dealer, distributors or manufacturer for a guide. If you need others language version of the instructions for
use, please contact us: www.fallsafe-online.com.
PREPARING FOR APPLICATION:
1 - Refer to individual component labels for specific weight ratings;
2 - Always inspect the equipment prior to, and after, each use;
3 - Wrap the equipment around soft edges. NEVER in sharp or rough edges;
4 - Check if the equipment interferes with the tools and the safety conditioning;
5 - Check around; moving machinery or parts, electrical hazards, chemical hazards or other apparent hazards;
6 - Ensure tools are clean, dry and free of grease, oil or other substance during the tape application;
Inspect your tethering system before and after each use. All equipment should be regularly inspected by a competent person. Ensure the tethering system is properly attached to
the tool and is not damaged and always examine webbing, stitching and other soft materials for cuts, tears, heat trauma or other damage as all hardware for rust or corrosion,
abnormal distortion (twists, bends), cracks or breaks, or any other damage. Check the carabiners and their gates function and lock properly. If any part of the tethering system has
knowingly been involved in a drop, it must immediately be taken out of service and replaced. If any tethering system component fails any part of an inspection, discard and replace
the product immediately.
ATTENTION: for safety at each use the tape must be replaced.
(PT)
AVISO: Antes de usar você deve ler atentamente e compreender as informações de segurança descritas nas instruções gerais e as instruções específicas do equipamento. Este
produto foi desenvolvido para ser fácil de usar e ajudar a reduzir o risco de ferramentas caídas quando usadas com um sistema de amarração apropriado. Não use como parte de
um sistema de proteção individual contra quedas. O usuário deve ler todas as instruções do fabricante e estar familiarizado com cada componente do equipamento. O usuário
deve compreender totalmente esta instrução e ser treinado antes de usar este equipamento. Qualquer alteração e uso indevido deste equipamento, ou falha em seguir as
instruções, pode resultar em ferimentos graves ou morte. ATENÇÃO: Se você tiver dúvidas sobre o uso, cuidado, instalação ou adequação deste equipamento, entre em contato
com seu revendedor, distribuidores ou fabricante para um guia. Se você precisar de uma versão em outro idioma das instruções de uso, entre em contato conosco: www.fallsafe-
-online.com.
PREPARAÇÃO PARA A APLICAÇÃO:
1 - Consulte as etiquetas dos componentes individuais para classificações de peso específicas;
2 - Sempre inspecione o equipamento antes e após cada uso;
3 - Envolva o equipamento em torno de bordas suaves. NUNCA em arestas vivas ou ásperas;
4 - Verifique se o equipamento interfere nas ferramentas e no condicionamento de segurança;
5 - Verifique ao redor; máquinas ou peças móveis, riscos elétricos, riscos químicos ou outros perigos aparentes;
6 - Certifique-se de que as ferramentas estejam limpas, secas e isentas de graxa, óleo ou outra substância durante a aplicação da fita;
Inspecione seu sistema de tethering antes e depois de cada uso. Todo o equipamento deve ser inspecionado regularmente por uma pessoa competente. Certifique-se de que o
sistema de amarração esteja devidamente conectado à ferramenta e não esteja danificado e sempre examine as correias, costuras e outros materiais macios quanto a cortes,
rasgos, trauma por calor ou outros danos, pois todo o hardware para ferrugem ou corrosão, distorção anormal (torções, dobras) rachaduras ou quebras, ou qualquer outro dano.
Verifique se os mosquetões e suas portas funcionam e bloqueiam corretamente. Se alguma parte do sistema de tethering estiver conscientemente envolvida em uma queda, ela
deve ser imediatamente retirada de serviço e substituída. Se algum componente do sistema de tethering falhar em qualquer parte de uma inspeção, descarte e substitua o produto
imediatamente.
ATENÇÃO: para segurança a cada uso a fita deve ser substituída.
(ES)
ADVERTENCIA: Antes de usar, debe leer detenidamente y comprender la información de seguridad descrita en las instrucciones generales y las instrucciones específicas del
equipo. Este producto está diseñado para facilitar su uso y para ayudar a reducir el riesgo de que se caigan las herramientas cuando se utiliza con un sistema de sujeción
adecuado. No lo utilice como parte de un sistema de protección personal contra caídas. El usuario debe leer todas las instrucciones del fabricante y estar familiarizado con cada
componente del equipo. El usuario debe comprender completamente estas instrucciones y estar capacitado antes de usar este equipo. Cualquier alteración y uso indebido de este
equipo, o no seguir las instrucciones, puede resultar en lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN: Si tiene preguntas sobre el uso, cuidado, instalación o idoneidad de este equipo,
comuníquese con su distribuidor, distribuidores o fabricante para Una guía. Si necesita una versión en otro idioma de las instrucciones de uso, comuníquese con nosotros:
www.fallsafe-online.com.
PREPARACIÓN PARA LA APLICACIÓN:
1 - Consulte las etiquetas de los componentes individuales para conocer las clasificaciones de peso específicas;
2 - Inspeccione siempre el equipo antes y después de cada uso;
3 - Envuelva el equipo alrededor de bordes suaves. NUNCA en bordes afilados o rugosos;
4 - Verificar si el equipo interfiere con las herramientas y el acondicionamiento de seguridad;
5 - Compruebe alrededor; maquinaria o piezas en movimiento, peligros eléctricos, peligros químicos u otros peligros aparentes;
6 - Asegúrese de que las herramientas estén limpias, secas y libres de grasa, aceite u otra sustancia durante la aplicación de la cinta;
Inspeccione su sistema de anclaje antes y después de cada uso. Todo el equipo debe ser inspeccionado periódicamente por una persona competente. Asegúrese de que el
sistema de sujeción esté correctamente conectado a la herramienta y no esté dañado y siempre examine las correas, las costuras y otros materiales blandos en busca de cortes,
rasgaduras, traumatismos causados por el calor u otros daños, ya que todos los herrajes en busca de óxido o corrosión, distorsión anormal (torceduras, dobleces), grietas o
roturas, o cualquier otro daño. Compruebe que los mosquetones y sus puertas funcionen y bloqueen correctamente. Si alguna parte del sistema de anclaje se ha visto involucrada
a sabiendas en una caída, debe ponerse fuera de servicio de inmediato y reemplazarse. Si algún componente del sistema de anclaje falla en alguna parte de una inspección,
deséchelo y reemplácelo de inmediato.
ATENCIÓN: por seguridad en cada uso, la cinta debe ser reemplazada.
(FR)
AVERTISSEMENT: avant l'utilisation, vous devez lire attentivement et comprendre les informations de sécurité décrites dans les instructions générales et les instructions spécifiques
à l'équipement. Ce produit est conçu pour être facile à utiliser et pour aider à réduire le risque de chute d'outils lorsqu'il est utilisé avec un système d'attache approprié. Ne pas
utiliser dans le cadre d'un système de protection individuelle contre les chutes. L'utilisateur doit lire toutes les instructions du fabricant et se familiariser avec chaque composant de
l'équipement. L'utilisateur doit bien comprendre cette instruction et être formé avant d'utiliser cet équipement. Toute modification et mauvaise utilisation de cet équipement, ou le
non-respect des instructions, peut entraîner des blessures graves ou la mort.ATTENTION: Si vous avez des questions sur l'utilisation, l'entretien, l'installation ou l'adéquation de cet
équipement, veuillez contacter votre revendeur, distributeurs ou fabricant pour un guide. Si vous avez besoin d'une autre version linguistique du mode d'emploi, veuillez nous
contacter: www.fallsafe-online.com.
PRÉPARATION À L' A PPLICATION:
1 - Reportez-vous aux étiquettes des composants individuels pour connaître les poids spécifiques;
2 - Inspectez toujours l'équipement avant et après chaque utilisation;
3 - Enroulez l'équipement sur des bords souples. JAMAIS sur des bords tranchants ou rugueux;
4 - Vérifier si l'équipement interfère avec les outils et le conditionnement de sécurité;
5 - Vérifiez autour de vous; machines ou pièces mobiles, risques électriques, risques chimiques ou autres dangers apparents;
6 - S'assurer que les outils sont propres, secs et exempts de graisse, d'huile ou de toute autre substance pendant l'application du ruban;
Inspectez votre système de connexion avant et après chaque utilisation. Tous les équipements doivent être régulièrement inspectés par une personne compétente. Assurez-vous
que le système d'attache est correctement attaché à l'outil et n'est pas endommagé et examinez toujours la sangle, les coutures et autres matériaux mous pour des coupures, des
déchirures, des traumatismes thermiques ou d'autres dommages, car tout le matériel pour la rouille ou la corrosion, la déformation anormale (torsions, plis) fissures ou cassures, ou
tout autre dommage. Vérifiez le bon fonctionnement des mousquetons et de leurs barrières. Si une partie du système d'attache a sciemment été impliquée dans une chute, elle
doit être immédiatement mise hors service et remplacée. Si l'un des composants du système de connexion échoue à une partie de l'inspection, jetez et remplacez immédiatement
le produit.
ATTENTION: pour des raisons de sécurité à chaque utilisation, le ruban doit être remplacé.
(IT)
AVVERTENZA: prima dell'uso è necessario leggere attentamente e comprendere le informazioni sulla sicurezza descritte nelle istruzioni generali e le istruzioni specifiche
dell'apparecchiatura. Questo prodotto è progettato per un facile utilizzo e per aiutare a ridurre il rischio di caduta degli strumenti se utilizzato con un sistema di tethering
appropriato. Non utilizzare come parte di un sistema di protezione anticaduta personale. L'utente deve leggere tutte le istruzioni del produttore e avere familiarità con ogni
componente dell'attrezzatura. L'utente deve comprendere appieno queste istruzioni ed essere addestrato prima di utilizzare questa apparecchiatura. Qualsiasi alterazione e uso
improprio di questa apparecchiatura, o la mancata osservanza delle istruzioni, può provocare lesioni gravi o morte. ATTENZIONE: In caso di domande sull'uso, la cura, l'installazione
o l'idoneità di questa apparecchiatura, contattare il rivenditore, i distributori o il produttore per una guida. Se hai bisogno di una versione in altre lingue delle istruzioni per l'uso,
contattaci: www.fallsafe-online.com.
PREPARAZIONE PER L' A PPLICAZIONE:
1 - Fare riferimento alle etichette dei singoli componenti per le valutazioni di peso specifiche;
2 - Ispezionare sempre l'attrezzatura prima e dopo ogni utilizzo;
3 - Avvolgere l'attrezzatura attorno ai bordi morbidi. MAI in spigoli vivi o ruvidi;
4 - Verificare se l'attrezzatura interferisce con gli strumenti e il condizionamento di sicurezza;
5 - Controlla in giro; macchine o parti in movimento, rischi elettrici, rischi chimici o altri pericoli apparenti;
6 - Assicurarsi che gli strumenti siano puliti, asciutti e privi di grasso, olio o altre sostanze durante l'applicazione del nastro;
Ispeziona il tuo sistema di tethering prima e dopo ogni utilizzo. Tutta l'attrezzatura deve essere ispezionata regolarmente da una persona competente. Assicurarsi che il sistema di
legatura sia collegato correttamente allo strumento e non sia danneggiato ed esaminare sempre cinghie, cuciture e altri materiali morbidi per tagli, strappi, traumi da calore o altri
danni come tutto l'hardware per ruggine o corrosione, distorsioni anormali (torsioni, pieghe) crepe o rotture o qualsiasi altro danno. Controllare il funzionamento dei moschettoni e
dei relativi cancelli e bloccarli correttamente. Se una qualsiasi parte del sistema di tethering è stata consapevolmente coinvolta in una caduta, deve essere immediatamente messa
fuori servizio e sostituita. Se un componente del sistema di tethering non supera una parte di un'ispezione, scartare e sostituire immediatamente il prodotto.
ATTENZIONE: per sicurezza ad ogni utilizzo il nastro deve essere sostituito.
(DE)
WARNUNG: Vor der Verwendung müssen Sie die Sicherheitsinformationen, die in den allgemeinen Anweisungen und den spezifischen Geräteanweisungen beschrieben sind,
SPECIFIC INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS | INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS | INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
ISTRUZIONI SPECIFICHE | SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN | SPECIFIEKE INSTRUCTIES
sorgfältig lesen und verstehen. Dieses Produkt ist benutzerfreundlich und trägt dazu bei, das Risiko des Herunterfallens von Werkzeugen zu verringern, wenn es mit einem geeigneten Anbindungssystem verwendet wird. Nicht als Teil eines persönlichen Absturzsicherungssystems verwenden. Der Benutzer muss alle
Anweisungen des Herstellers lesen und mit jeder Komponente des Geräts vertraut sein. Der Benutzer muss diese Anweisung vollständig verstehen und geschult sein, bevor er dieses Gerät verwendet. Jede Änderung und jeder Missbrauch dieses Geräts oder die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen. ACHTUNG: Wenn Sie Fragen zur Verwendung, Pflege, Installation oder Eignung dieses Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, Händler oder Hersteller ein Ratgeber. Wenn Sie eine andere Sprachversion der Gebrauchsanweisung benötigen, kontaktieren Sie uns
bitte: www.fallsafe-online.com.
VORBEREITUNG FÜR DIE ANWENDUNG:
1 - Spezifische Gewichtsangaben finden Sie auf den einzelnen Komponentenetiketten.
2 - Überprüfen Sie das Gerät immer vor und nach jedem Gebrauch.
3 - Wickeln Sie das Gerät um weiche Kanten. NIEMALS an scharfen oder rauen Kanten;
4 - Überprüfen Sie, ob das Gerät die Werkzeuge und die Sicherheitskonditionierung beeinträchtigt.
5 - Überprüfen Sie herum; Bewegen von Maschinen oder Teilen, elektrische Gefahren, chemische Gefahren oder andere o ensichtliche Gefahren;
6 - Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge während des Klebebandauftrags sauber, trocken und frei von Fett, Öl oder anderen Substanzen sind.
Überprüfen Sie Ihr Anbindungssystem vor und nach jedem Gebrauch. Alle Geräte sollten regelmäßig von einer kompetenten Person überprüft werden. Stellen Sie sicher, dass das Anbindungssystem ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt und nicht beschädigt ist, und untersuchen Sie Gurtband, Nähte und andere
weiche Materialien immer auf Schnitte, Risse, Hitzetrauma oder andere Schäden, da alle Teile auf Rost oder Korrosion, abnormale Verformungen (Verdrehungen, Biegungen), Risse oder Brüche oder andere Schäden. Überprüfen Sie die Funktion der Karabiner und ihrer Tore und verriegeln Sie sie ordnungsgemäß.
Wenn ein Teil des Anbindungssystems wissentlich in einen Tropfen verwickelt war, muss es sofort außer Betrieb genommen und ersetzt werden. Wenn eine Tethering-Systemkomponente einen Teil einer Inspektion nicht besteht, entsorgen Sie das Produkt und ersetzen Sie es sofort.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen muss das Klebeband bei jedem Gebrauch ausgetauscht werden.
(NL)
WAARSCHUWING: Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de veiligheidsinformatie die wordt beschreven in de algemene instructies en de specifieke apparatuurinstructies zorgvuldig lezen en begrijpen. Dit product is ontworpen met het oog op gebruiksgemak en helpt het risico op het laten vallen van gereedschap
te verminderen bij gebruik met een geschikt bevestigingssysteem. Niet gebruiken als onderdeel van een persoonlijk valbeveiligingssysteem. De gebruiker moet alle instructies van de fabrikant lezen en bekend zijn met elk onderdeel van de apparatuur. De gebruiker moet deze instructie volledig begrijpen en
getraind zijn alvorens deze apparatuur te gebruiken. Elke wijziging en misbruik van deze apparatuur, of het niet opvolgen van de instructies, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel. LET OP: Als u vragen heeft over het gebruik, de zorg, de installatie of de geschiktheid van deze apparatuur, neem dan contact op met
uw dealer, distributeurs of fabrikant. een gids. Als u een andere taalversie van de gebruiksaanwijzing nodig heeft, neem dan contact met ons op: www.fallsafe-online.com.
VOORBEREIDING VOOR TOEPASSING:
1 - Raadpleeg de individuele componentlabels voor specifieke gewichtsclassificaties;
2 - Inspecteer de apparatuur altijd voor en na elk gebruik;
3 - Wikkel de apparatuur rond zachte randen. NOOIT in scherpe of ruwe randen;
4 - Controleer of de apparatuur het gereedschap en de veiligheidsconditionering verstoort;
5 - Kijk rond; bewegende machines of onderdelen, elektrische gevaren, chemische gevaren of andere duidelijke gevaren;
6 - Zorg ervoor dat gereedschappen schoon, droog en vrij van vet, olie of andere substanties zijn tijdens het aanbrengen van de tape;
Inspecteer uw tetheringsysteem voor en na elk gebruik. Alle apparatuur moet regelmatig worden geïnspecteerd door een competent persoon. Zorg ervoor dat het tetheringsysteem correct aan het gereedschap is bevestigd en niet is beschadigd en onderzoek de banden, stiksels en andere zachte materialen altijd
op snijwonden, scheuren, hittetrauma of andere schade, aangezien alle hardware op roest of corrosie, abnormale vervorming (verdraaiingen, bochten) barsten of breuken, of enige andere schade. Controleer of de karabijnhaken en hun poorten goed werken en goed vergrendelen. Als een onderdeel van het
tetheringsysteem willens en wetens betrokken is geweest bij een val, moet het onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld en vervangen. Als een onderdeel van een tetheringsysteem een onderdeel van een inspectie niet haalt, moet u het product onmiddellijk weggooien en vervangen.
LET OP: voor de veiligheid moet de tape bij elk gebruik worden vervangen.
FS8015
TOOLS LANYARD
(EN) ATTENTION: For attachment to tools with a captive hole or handle engineered hole into the tool,
locate the tools connection point and slide the Tools Lanyards
through the captive hole or handle and feed the hook end back through the loop
choking it onto tool pulling it tight to remove slack. Snug barrel lock down if applicable.
(PT) ATENÇÃO: Para xação em ferramentas com um orifício cativo ou alça orifício projetado na ferramenta,
localize o ponto de conexão das ferramentas e deslize os talabartes de ferramentas
através do orifício cativo ou alça e alimente a extremidade do gancho de volta através do laço
engasgando-o com a ferramenta puxando-o com força para remover a folga. Bloqueio de barril confortável para baixo, se aplicável.
(ES) ATENCIÓN: Para sujetar herramientas con un ori cio cautivo o un ori cio diseñado para el mango en la herramienta,
Ubique el punto de conexión de las herramientas y deslice los cordones de las herramientas.
a través del ori cio cautivo o del mango y vuelva a introducir el extremo del gancho a través del bucle
ahogándolo contra la herramienta tirando de él para eliminar la holgura. Cierre de barril ajustado si corresponde.
(FR) ATTENTION: pour la xation à des outils avec un trou captif ou un trou conçu pour la poignée dans l'outil,
localisez le point de connexion des outils et faites glisser les cordons d'outils
à travers le trou captif ou la poignée et faire passer l'extrémité du crochet dans la boucle
l'étou er sur l'outil en le tirant fermement pour éliminer le mou. Verrouillage du canon ajusté le cas échéant.
(IT) ATTENZIONE: per il ssaggio a strumenti con un foro imperdibile o un foro progettato dall'impugnatura nell'utensile,
individuare il punto di connessione degli strumenti e far scorrere i cordini degli strumenti
attraverso il foro o l'impugnatura prigioniera e far passare l'estremità del gancio attraverso il cappio
FS8016
so ocandolo sullo strumento tirandolo stretto per rimuovere l'allentamento. Blocco del barilotto aderente se applicabile.
TOOLS LANYARD STANDARD
(EN) ATTENTION: For attachment to tools with a captive hole or handle engineered hole into the tool,
locate the tools connection point and attach one of the aluminum hook. If the tool has not any
attachment point, as a captive hole, will be need assembly the FS8017 to complete the system.
(PT) ATENÇÃO: Para xação em ferramentas com um orifício cativo ou orifício projetado de alça na
ferramenta,
localize o ponto de conexão das ferramentas e prenda um dos ganchos de alumínio. Caso a ferramenta
não possua nenhum ponto de xação, como orifício cativo, será necessária a montagem do FS8017
para completar o sistema.
(ES) ATENCIÓN: Para sujetar herramientas con un ori cio cautivo o un ori cio diseñado para el mango
en la herramienta,
Localice el punto de conexión de las herramientas y coloque uno de los ganchos de aluminio. Si la
herramienta no tiene ningún punto de sujeción, como un agujero cautivo, será necesario ensamblar el
FS8017 para completar el sistema.
(FR) ATTENTION: Pour la xation à des outils avec un trou captif ou un trou conçu pour la poignée dans
l'outil,
localisez le point de connexion des outils et xez l'un des crochets en aluminium. Si l'outil n'a pas de
point d'attache, en tant que trou captif, il faudra assembler le FS8017 pour compléter le système.
(IT) ATTENZIONE: per il ssaggio a strumenti con un foro imperdibile o un foro progettato per la
maniglia nell'utensile,
individuare il punto di connessione degli strumenti e attaccare uno dei ganci in alluminio. Se l'utensile
non ha alcun punto di attacco, come foro imperdibile, sarà necessario assemblare l'FS8017 per
completare il sistema.
(DE) ACHTUNG: Zur Befestigung an Werkzeugen mit einem unverlierbaren Loch oder Gri in das
Werkzeug,
Suchen Sie den Verbindungspunkt des Werkzeugs und befestigen Sie einen der Aluminiumhaken.
Wenn das Werkzeug keinen Befestigungspunkt als unverlierbares Loch hat, muss der FS8017
zusammengebaut werden, um das System zu vervollständigen.
FS8017
(NL) LET OP: Voor bevestiging aan gereedschappen met een ingesloten gat of met een handgreep
ontworpen gat in het gereedschap,
zoek het verbindingspunt van het gereedschap en bevestig een van de aluminium haken. Als het
gereedschap geen bevestigingspunt heeft, zoals een ingesloten gat, moet de FS8017 worden
gemonteerd om het systeem te voltooien.
HEAVY DUTY - TOOLS LANYARD
(EN) 1 - Connect one of the aluminium hook on the correct place according the manufacturer's harness instruction and
the other aluminium hook x on the tool captive hole if exist;
2 - If the captive hole not exist install the FS8021 in the minor diameter on the handle zone;
3 - Make one turn using the tape 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) on the handle. Make pressure to be taut;
4 - Pass more two turns but at this time involving the FS8021 webbing - 25 mm. Make pressure to be taut.
(PT) 1 - Conecte um dos ganchos de alumínio no local correto de acordo com as instruções do arnês do fabricante e o
outro gancho de alumínio xe no orifício cativo da ferramenta se houver;
2 - Caso o furo cativo não exista instale o FS8021 no diâmetro menor na zona do cabo;
3 - Faça uma volta utilizando a ta 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) no cabo. Faça pressão para car tenso;
4 - Passe mais duas voltas mas desta vez envolvendo a correia FS8021 - 25 mm. Faça pressão para car tenso.
(ES) 1 - Conecte uno de los ganchos de aluminio en el lugar correcto de acuerdo con las instrucciones del arnés del
fabricante y el otro gancho de aluminio fíjelo en el ori cio cautivo de la herramienta, si existe;
2 - Si no existe el ori cio cautivo, instale el FS8021 en el diámetro menor en la zona del mango;
3 - Dar una vuelta utilizando la cinta de 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) en el mango. Haga presión para estar tenso;
4 - Pase más dos vueltas pero en este momento involucrando la cincha FS8021 - 25 mm. Haz presión para estar tenso.
FS8021
TOOL TETHER
DONNING AND SETUP
CONFIGURAÇÃO E AJUSTE | CONFIGURACIÓN Y AJUSTE | CONFIGURATION ET AJUSTEMENT
CONFIGURAZIONE E REGOLAZIONE | KONFIGURATION UND EINSTELLUNG | CONFIGURATIE EN AANPASSING
A
1 1
1 2
(EN)
1 - Check the correct place to attach the FS8015/ FS816 according the manufacture´s harness instruction;
2 - Verify the minor diameter on the handle tool zone;
3 - Choke or cinch the elastic rope loop onto the tool by wrapping it around in the minor diameter area that does not inhibit
the use of the tool;
4 - Pull the plastic adjust until the elastic rope base;
5 - Make one turn using the tape 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) on the handle. Make pressure to be taut;
6 - Back up about 50 mm of the elastic rope and pass two more tape turns but this time evolving the elastic rope.
(DE) ACHTUNG: Zur Befestigung an Werkzeugen mit einem unverlierbaren Loch oder Gri in das Werkzeug,
Suchen Sie den Werkzeugverbindungspunkt und schieben Sie die Werkzeugbänder
durch das unverlierbare Loch oder den Gri und führen Sie das Hakenende durch die Schlaufe zurück
Ersticken Sie es am Werkzeug und ziehen Sie es fest, um das Spiel zu entfernen. Gegebenenfalls festsitzende Barrel Lock.
(NL) LET OP: Voor bevestiging aan gereedschappen met een geboord gat of een met een handvat ontworpen gat in
het gereedschap, zoek het aansluitpunt voor het gereedschap en schuif de gereedschapskoorden
door het ingesloten gat of de handgreep en voer het haakuiteinde terug door de lus
verstikken op gereedschap en strak trekken om speling te verwijderen. Knus vatvergrendeling indien van toepassing.
(EN) 1 - Connect one of the aluminium hook on the correct place according the manufacturer's harness instruction and the other aluminium hook x on the tool captive hole if exist;
2 - If the captive hole not exist install the FS8021 in the minor diameter on the handle zone;
3 - Make one turn using the tape 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) on the handle. Make pressure to be taut;
4 - Pass more two turns but at this time involving the FS8021 webbing - 25 mm. Make pressure to be taut.
(PT) 1 - Conecte um dos ganchos de alumínio no local correto de acordo com as instruções do arnês do fabricante e o outro gancho de alumínio xe no orifício cativo da ferramenta se houver;
2 - Caso o furo cativo não exista instale o FS8021 no diâmetro menor na zona do cabo;
3 - Faça uma volta utilizando a ta 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) no cabo. Faça pressão para car tenso;
4 - Passe mais duas voltas mas desta vez envolvendo a correia FS8021 - 25 mm. Faça pressão para car tenso.
(ES) 1 - Conecte uno de los ganchos de aluminio en el lugar correcto de acuerdo con las instrucciones del arnés del fabricante y el otro gancho de aluminio fíjelo en el ori cio cautivo de la herramienta, si existe;
2 - Si no existe el ori cio cautivo, instale el FS8021 en el diámetro menor en la zona del mango;
3 - Dar una vuelta utilizando la cinta de 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) en el mango. Haga presión para estar tenso;
4 - Pase más dos vueltas pero en este momento involucrando la cincha FS8021 - 25 mm. Haz presión para estar tenso.
(FR) 1 - Connectez l'un des crochets en aluminium au bon endroit conformément aux instructions du fabricant sur le harnais et l'autre crochet en aluminium se xe sur le trou captif de l'outil, le cas échéant;
2 - Si le trou captif n'existe pas, installez le FS8021 dans le petit diamètre sur la zone de la poignée;
3 - Faites un tour à l'aide du ruban 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sur la poignée. Faites pression pour être tendu;
4 - Passez plus de deux tours, mais à ce moment avec la sangle FS8021 - 25 mm. Faites pression pour être tendu.
(IT) 1 - Collegare uno dei ganci in alluminio nella posizione corretta secondo le istruzioni per l'imbracatura del produttore e l'altro gancio in alluminio ssato sul foro imperdibile dell'utensile, se presente;
2 - Se il foro imperdibile non esiste installare l'FS8021 nel diametro minore sulla zona maniglia;
3 - Fare un giro usando il nastro da 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sull'impugnatura. Fai pressione per essere teso;
4 - Passare più due giri ma in questo momento coinvolgendo la fettuccia FS8021 - 25 mm. Fai pressione per essere teso.
(DE) 1 - Schließen Sie einen der Aluminiumhaken an der richtigen Stelle gemäß den Anweisungen des Hersteller-Kabelbaums an und befestigen Sie den anderen Aluminiumhaken am Werkzeug-Aufnahmeloch, falls vorhanden.
2 - Wenn das unverlierbare Loch nicht vorhanden ist, installieren Sie den FS8021 im kleinen Durchmesser in der Gri zone.
3 - Machen Sie eine Umdrehung mit dem Klebeband 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) am Gri . Machen Sie Druck, um gespannt zu sein;
4 - Führen Sie weitere zwei Umdrehungen durch, zu diesem Zeitpunkt jedoch mit dem FS8021-Gurtband - 25 mm. Machen Sie Druck, um gespannt zu sein.
(NL) 1 - Bevestig een van de aluminium haken op de juiste plaats volgens de instructies van het harnas van de fabrikant en bevestig de andere aluminium haak op het gat van het gereedschap, indien aanwezig;
2 - Als het geboorde gat niet bestaat, installeer de FS8021 dan in de kleine diameter op de handgreepzone;
3 - Maak een slag met de tape van 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) op het handvat. Maak druk om strak te zijn;
4 - Passeer nog twee bochten, maar op dit moment met de FS8021-band - 25 mm. Maak druk om strak te staan.
(FR) 1 - Connectez l'un des crochets en aluminium au bon endroit conformément aux instructions du fabricant sur le
harnais et l'autre crochet en aluminium se xe sur le trou captif de l'outil, le cas échéant;
2 - Si le trou captif n'existe pas, installez le FS8021 dans le petit diamètre sur la zone de la poignée;
3 - Faites un tour à l'aide du ruban 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sur la poignée. Faites pression pour être tendu;
4 - Passez plus de deux tours, mais à ce moment avec la sangle FS8021 - 25 mm. Faites pression pour être tendu.
(IT) 1 - Collegare uno dei ganci in alluminio nella posizione corretta secondo le istruzioni per l'imbracatura del produttore
e l'altro gancio in alluminio ssato sul foro imperdibile dell'utensile, se presente;
2 - Se il foro imperdibile non esiste installare l'FS8021 nel diametro minore sulla zona maniglia;
3 - Fare un giro usando il nastro da 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sull'impugnatura. Fai pressione per essere teso;
4 - Passare più due giri ma in questo momento coinvolgendo la fettuccia FS8021 - 25 mm. Fai pressione per essere teso.
(DE) 1 - Schließen Sie einen der Aluminiumhaken an der richtigen Stelle gemäß den Anweisungen des
Hersteller-Kabelbaums an und befestigen Sie den anderen Aluminiumhaken am Werkzeug-Aufnahmeloch, falls
vorhanden.
2 - Wenn das unverlierbare Loch nicht vorhanden ist, installieren Sie den FS8021 im kleinen Durchmesser in der Gri zone.
3 - Machen Sie eine Umdrehung mit dem Klebeband 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) am Gri . Machen Sie Druck, um
gespannt zu sein;
4 - Führen Sie weitere zwei Umdrehungen durch, zu diesem Zeitpunkt jedoch mit dem FS8021-Gurtband - 25 mm.
Machen Sie Druck, um gespannt zu sein.
(NL) 1 - Bevestig een van de aluminium haken op de juiste plaats volgens de instructies van het harnas van de fabrikant
en bevestig de andere aluminium haak op het gat van het gereedschap, indien aanwezig;
2 - Als het geboorde gat niet bestaat, installeer de FS8021 dan in de kleine diameter op de handgreepzone;
3 - Maak een slag met de tape van 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) op het handvat. Maak druk om strak te zijn;
4 - Passeer nog twee bochten, maar op dit moment met de FS8021-band - 25 mm. Maak druk om strak te staant
1x
1 3
1 4
1 5
(PT)
1 - Veri que o local correto para xação do FS8015 / FS816 de acordo com as instruções do chicote do fabricante;
2 - Veri que o diâmetro menor na zona da ferramenta do cabo;
3 - Estrangular ou prender o laço do cabo elástico na ferramenta enrolando-o na área de menor diâmetro que não iniba o uso da ferramenta;
4 - Puxe o ajuste plástico até a base do cabo elástico;
5 - Faça uma volta utilizando a ta 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) no cabo. Faça pressão para car tenso;
6 - Recue cerca de 50 mm do cabo elástico e passe mais duas voltas de ta, mas desta vez evoluindo o cabo elástico.
(ES)
1 - Veri que el lugar correcto para colocar el FS8015 / FS816 de acuerdo con las instrucciones del fabricante del arnés;
2 - Veri que el diámetro menor en la zona de la herramienta del mango;
3 - Ahogue o sujete el lazo elástico de la cuerda en la herramienta envolviéndolo en el área de diámetro menor que no inhibe el uso de la herramienta;
4 - Tirar del ajuste plástico hasta la base de la cuerda elástica;
5 - Dar una vuelta utilizando la cinta de 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) en el mango. Haga presión para estar tenso;
6 - Retroceda unos 50 mm de la cuerda elástica y pase dos vueltas más de cinta pero esta vez evolucionando la cuerda elástica.
(FR)
1 - Véri ez le bon endroit pour attacher le FS8015 / FS816 conformément aux instructions de harnais du fabricant;
2 - Véri er le petit diamètre sur la zone de l'outil de la poignée;
3 - Étrangler ou serrer la boucle de corde élastique sur l'outil en l'enroulant dans la zone de petit diamètre qui n'empêche pas l'utilisation de l'outil;
4 - Tirez le réglage en plastique jusqu'à la base de corde élastique;
5 - Faites un tour à l'aide du ruban 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sur la poignée. Faites pression pour être tendu;
6 - Reculez d'environ 50 mm de la corde élastique et passez encore deux tours de ruban mais cette fois en faisant évoluer la corde élastique.
(IT)
1 - Controllare la posizione corretta per collegare FS8015 / FS816 secondo le istruzioni del cablaggio del produttore;
2 - Veri care il diametro minore sulla zona utensile maniglia;
3 - Strozzare o serrare l'occhiello della fune elastica sull'utensile avvolgendolo nella zona di diametro minore che non ne inibisce l'utilizzo;
4 - Tirare la regolazione in plastica no alla base della fune elastica;
5 - Fare un giro utilizzando il nastro da 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) sul manico. Fai pressione per essere teso;
6 - Indietreggiare di circa 50 mm della corda elastica e passare altri due giri di nastro ma questa volta evolvendo la corda elastica.
(DE)
1 - Überprüfen Sie die korrekte Stelle zum Anbringen des FS8015 / FS816 gemäß den Anweisungen des Herstellers.
2 - Überprüfen Sie den kleinen Durchmesser in der Gri werkzeugzone.
3 - Würgen oder ziehen Sie die elastische Seilschlaufe am Werkzeug fest, indem Sie sie in dem Bereich mit geringem Durchmesser umwickeln, der die Verwendung des Werkzeugs nicht behindert.
4 - Ziehen Sie die Kunststo einstellung bis zur elastischen Seilbasis;
5 - Machen Sie eine Umdrehung mit dem Klebeband 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) am Gri . Machen Sie Druck, um gespannt zu sein;
6 - Sichern Sie etwa 50 mm des elastischen Seils und führen Sie zwei weitere Bandumdrehungen durch, diesmal jedoch das elastische Seil.
(NL)
1 - Controleer de juiste plaats om de FS8015 / FS816 te bevestigen volgens de instructies van de fabrikant;
2 - Controleer de kleine diameter op de gereedschapszone van het handvat;
3 - Knijp of cinch de lus van het elastische koord om het gereedschap door het rond de kleine diameter te wikkelen die het gebruik van het gereedschap niet belemmert;
4 - Trek aan het plastic stel tot aan de elastische koordbasis;
5 - Draai een slag met de tape van 50 mm (Tesa Extra Power® Universal) op het handvat. Maak druk om strak te zijn;
6 - Maak een back-up van ongeveer 50 mm van het elastische touw en passeer nog twee tape-omwentelingen maar deze keer evolueert het elastische touw.
A
1 2
1 1
1 3
2
2
1 3
1 4
1 4
(EN) ATTENTION: Do not use the FS8021 without a tool lanyard.
(PT) ATENÇÃO: Não use o FS8021 sem um talabarte de ferramentas.
(ES) ATENCIÓN: No utilice el FS8021 sin un cordón para herramientas.
(FR) ATTENTION: n'utilisez pas le FS8021 sans cordon porte-outils.
(IT) ATTENZIONE: non utilizzare FS8021 senza un cordino portautensili.
(DE) ACHTUNG: Verwenden Sie den FS8021 nicht ohne Werkzeugband.
(NL) LET OP: Gebruik de FS8021 niet zonder gereedschapskoord.
1 6
1 4