Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

PRECAUTION: Observe all plant depressurizing, cooling and safety procedures before installation.
Read all instructions before proceeding.
1. Make sure that the pressure has been released and that the valve has cooled to a safe level.
2. Remove all old packing material. Insure that the stem and stuffing box are not damaged during extraction.
3. Before installation, inspect the stem and stuffing box wall to make sure that they are free of wear, scale or
corrosion. Valve stem must also be free of nicks, scratches and burrs. Carefully clean stem and stuffing box wall to
remove any residual material that could affect the packing set. Repair or replace as necessary.
4. Use the correct cross section of packing. For ring I.D., measure the diameter of the shaft inside the stuffing box
area. For ring O.D. measure the inside diameter of the stuffing box. Cross Section = (OD- ID) ÷ 2.
5. Cut the packing into separate rings. Do not wind a coil of packing into stuffing box. The recommended method
of cutting rings for valves and expansion joints is to skive-cut at a 45° angle to the axis of the mandrel (see Figure
1). Cut one ring at a time, making sure that the first ring fits properly in the packing space. 1601 packing ring ends
should be taped (with a plant-approved tape) prior to cutting to help prevent unraveling.
6. Install the first ring of packing, making sure the ring is firmly seated (tamped) into the bottom of the stuffing box (we
recommend using a Chesterton 176 Tamping Tool). Install remaining rings in the same manner, staggering the joints
(stagger joints 180° if two rings are used; 120° if three rings are used; 90° if four or more rings are installed).
7. Install the gland nose so that it is resting on the top ring of packing. Tighten the gland nuts finger tight. Using the
gland nose as a reference, tighten the gland nuts until the packing set is compressed approximately 30% to 35% of
its uncompressed height. Make sure the stem is free to move by cycling the valve during the tightening process.
7a. For 1601 packing: Install the gland nose so that it is resting on the top ring of packing. Tighten the gland nuts finger
tight. Using the gland nose as a reference, tighten the gland nuts until the packing set is compressed approximately
40% to 45% of its uncompressed height. Make sure the stem is free to move by cycling the valve during the
tightening process. If the gland follower (nose) has less than one cross section left on the outside length of the
follower, add a sixth ring.
Chesterton recommends not more than five to seven rings be used in the stuffing box. If the stuffing
box is designed for more than 7 rings, a machined carbon bushing should be installed in the bottom of
the stuffing box to accommodate a five ring set.
A 4,000 psi gland load, minimum, is recommended for 1601 packing.
4,000 psi Gland Load, min. = 2286 psi System Operating Pressure x 1.75 Safety Factor
8. Using a dial torque wrench, measure and record the torque value applied to the packing gland nuts. Stroke the valve
a minimum of 5 full strokes. At the end of the last down/in-stroke, reapply the measured/recorded torque value. If
the nuts have any movement, continue stroking the valve in 5 full-stroke intervals, and at the end of the last down/
in-stroke, re-apply the measure/recorded torque value. Repeat if necessary until the packing is fully consolidated
(less than 1 flat rotation of the packing gland nuts is observed).
9. It is recommended to check for gland adjustment after a few hours of service. Take up as necessary.
1600/1601 VALVE PACKING
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FIG. 1
SKIVE Cut (2 Ring Set)
45°

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chesterton 1600

  • Página 1 Chesterton recommends not more than five to seven rings be used in the stuffing box. If the stuffing box is designed for more than 7 rings, a machined carbon bushing should be installed in the bottom of the stuffing box to accommodate a five ring set.
  • Página 2 (rebord) à l’extérieur du fouloir, ajouter un sixième anneau. Chesterton recommande de ne pas placer plus de cinq à sept anneaux dans le presse-étoupe. Si le presse-étoupe est conçu pour plus de 7 anneaux, un anneau de restriction en carbone usiné doit être installé...
  • Página 3 Brillenmitnehmer (Zunge) weniger als einen Querschnitt auf der äußeren Länge des Mitnehmers vorsteht, einen sechsten Ring einsetzen. Chesterton empfiehlt, dass im Dichtraum nicht mehr als fünf bis sieben Ringe montiert werden. Wenn der Dichtraum für mehr als 7 Ringe dimensioniert ist, sollte eine bearbeite Kohlenstoffbuchse in den Boden des Dichtraums eingesetzt werden, damit ein Satz von fünf Ringen montiert werden kann.
  • Página 4 6. Installare il primo anello di baderna accertandosi che sia fermamente posizionato (pigiato) sul fondo della cassa stoppa (si suggerisce di utilizzare l’Utensile per pigiatura 176 della Chesterton). Installare gli anelli rimanenti nello stesso modo sfalsando i giunti (sfalsare i giunti di 180° se vengono usati solo due anelli, di 120° se ne vengono usati tre e di 90°...
  • Página 5 Chesterton recomienda no utilizar más de cinco a siete anillos en la caja. Si la caja está diseñada para más de 7 anillos, deberá instalarse un buje mecanizado de carbono en el fondo de la caja para aceptar un juego de cinco anillos.
  • Página 6 Jos laipan kärjessä on jäljellä vähemmän kuin yksi poikkileikkaus nokan ulkopituudessa, lisää kuudes rengas. Chesterton ei suosittele useamman kuin 5–7 renkaan käyttöä tiivistepesässä. Jos tiivistepesä on suunniteltu useammalle kuin 7 renkaalle, tiivistepesän pohjalle tulee asentaa koneistettu hiiliholkki, niin että voidaan käyttää viiden renkaan sarjaa.
  • Página 7 1600/1601 バルブ・パッキン 取扱説明書 注意:取付ける前に、全ての圧抜き手順、冷却手順、安全手順を守ってください。作業前に取扱説 明をよく読んでください。 1. 圧力が解放され、バルブが安全なレベルまで冷却されたことを確認してください。 2. 古いパッキンを全て除去します。摘出時にステムとスタッフィングボックスに損傷がないことを確認し てください。 3. パッキンを取付ける前に、ステムおよびスタッフィングボックスの内壁に磨耗、スケール、腐食などが ないことを確認してください。バルブステムにも切り欠き、掻き傷、バリがないことを確認します。ス テムやスタッフィングボックスの内壁から、パッキンセットに影響を与える残留物を入念に除去しま す。必要に応じて、補修あるいは交換してください。 4. パッキンの正確な断面を使用してください。リングの内径は、スタッフィングボックス内の軸径を計測 します。リング外径は、スタッフィングボックスの内径を計測します。断面 = (外径 - 内径) ÷ 2 5. パッキンをひとつずつ分離したリングにカットしてください。スタッフィングボックスの中にパッキン をコイル状に巻きつけないこと。バルブや膨張継手用にリングをカットする場合は、丸棒の軸に対して バイアスカット(角度45度)することをお勧めします(図1参照)。トップリングがパッキンスペース に適切に適合するかどうかを確認してから、一度にリングをひとつずつカットしてください。1601パ ッキン・リングの場合、解れを防ぐために、カットする前に端にテープ(プラント内で認可されたテー プ)を巻いてください。 6. パッキンのトップリングは、スタッフィングボックスの底部にしっかり嵌め、所定の位置に押込んで ください(チェスタートン176タンピング・ツールの使用をお勧めします)。残りのリングも同じ要領 で、継ぎ目をずらして取付けてください(リングを2個取付ける場合は継ぎ目を180度、リングを3個取 付ける場合は継ぎ目を120度、リングを4個以上取付ける場合は継ぎ目を90度ずらします)。 7. グランドノーズをパッキンリングの上に乗るように取付けます。グランドナットを手できつく締めま す。グランドノーズを基準として、パッキンセットが元の高さの約30%から35%に圧縮されるまで、グ ランドナットを締めます。締付けている間にバルブを回転させ、ステムが自由に動くことを確認してく...
  • Página 8 (nos) har mindre än ett tvärsnitt kvar på den yttre delen av medbringaren i längdriktningen. Chesterton rekommenderar att maximalt fem till sju ringar används packboxen. Om packboxen är avsedd för fler än 7 ringar bör en maskinbearbetad kolbussning installeras i botten av packboxen så att den kan ta emot fem ringar Ett minsta glandtryck på...
  • Página 9 Chinese/中文 45°...
  • Página 10 Groveland, MA 01834 USA Telephone: 781- 438 -7000 Fax: 978- 469- 6528 www.chesterton.com © 2014 A.W.Chesterton Company. ® Registered trademark owned and licensed by A.W. Chesterton Company in USA and other countries. ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/SPANISH/FINNISH/JAPANESE/SWEDISH/CHINESE FORM NO. 073651 REV. 4 PRINTED IN USA 11/14...

Este manual también es adecuado para:

1601