Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

Bluephase N
EN Instructions for Use
Page 2
FR Mode d'emploi
Page 15
ES Instrucciones de uso
Pagina 28
For dental use only!
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist
Made in Austria
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
M
®
PT Instruções de uso
Página 41
TR Kullanma Talimatı
Sayfa 54
RU àÌÒÚÛ͈Ëfl
ëÚ . 67
Appendix
Page 80

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ivoclar Vivadent BluephaseN M

  • Página 1 ES Instrucciones de uso RU àÌÒÚÛ͈Ëfl Pagina 28 ëÚ . 67 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents Product overview List of parts Indicators on the charging base Time selection on the handpiece Operation Safety Intended use Indication Signs and symbols Safety notes Contraindication Start-up Operation Maintenance and Cleaning What if ... ? Warranty / Procedure in case of repair Product specifications...
  • Página 3: Product Overview

    1. Product overview List of parts 10 mm shortened, parallel- Time selection button wall light probe, black Anti-glare cone Start button Power indicator Battery Power pack Charging base Power cord 1.2. Indicators on the charging base 1.3. Time selection on the handpiece Time selection •...
  • Página 4: Operation

    1.4. Operation Start button The light is switched on and off by operating the start button. With the handpiece switched on, the current charging status is shown on the handpiece as follows: • Green: Battery fully charged Curing capacity of approx. 60 minutes.
  • Página 5: Safety

    The appliance must not be disposed of as medical equipment. The use of mobile phones urban waste. Information regarding the during operation is not allowed. disposal of appliance can be found on the respective national Ivoclar Vivadent home- page. Recyclable Alternating current Direct current...
  • Página 6: Eye Protection

    – The light probe is an applied part and may warm up to Caution: Use only original spare parts, particularly a maximum of 45 °C (113 °F) at the interface to the Ivoclar Vivadent batteries and charging bases. Do not handpiece during operation. short circuit the battery. Do not store at temperatures above 40 °C / 104 °F (or 60 °C / 140 °F for a short...
  • Página 7: Start-Up

    Handpiece transportation damage (see Delivery Form). If parts are Remove the handpiece from its packaging and clean the damaged or missing, contact your local Ivoclar Vivadent light probe and the handpiece (see Maintenance and partner. Cleaning section). The light probe can be removed and reattached by slightly rotating it.
  • Página 8 Battery We strongly recommend fully charging the battery before the first use. If the battery is fully charged, it features a curing capacity of approximately 60 minutes. Slide the battery straight into the handpiece until you hear and feel it click into place. Gently place the handpiece in the corresponding rest in the charging base.
  • Página 9: Operation

    2 mm. Generally, these recommendations apply to regular intervals (e.g. with the Ivoclar Vivadent radio- situations where the emission window of the light probe meter “Bluephase Meter”).
  • Página 10: Light Intensity

    If these measures do not improve the results, please 800 mW/cm ± 10% in conjunction with the 10 mm light contact your Ivoclar Vivadent partner. probe supplied with the curing light. If another light probe than the one supplied is used, the indicated light intensity may be directly affected.
  • Página 11: Maintenance And Cleaning

    5. Maintenance and Cleaning For reasons of hygiene, we recommend using a disposable (ultrasound or careful brushing with a soft brush may protective sleeve for each patient. Make sure to fit the support the effect). A neutral-enzymatic cleaning agent is protective sleeve closely to the light probe.
  • Página 12: What If

    Remove and reinsert the battery. If in red, piece is defective the error reappears, please contact the device beeps your Ivoclar Vivadent partner. The charging base does not – Power pack not connected or – Check if the power pack is correctly flash during charging...
  • Página 13: Warranty / Procedure In Case Of Repair

    Repair work may only be carried out by a certified Ivoclar Vivadent Service Centre. In case of a defect that cannot be rectified, please contact your dealer or your local Service Centre (see addresses on the reverse side).
  • Página 14: Product Specifications

    8. Product specifications Light source Wavelength range 430 – 490 nm Light intensity 800 mW/cm ± 10 % Operation continuous operation Light probe Ø 10 mm, black, disinfectable and autoclavable Anti-glare cones autoclavable Signal transmitter acoustic after 10 seconds and every time the start button / time selection button is pressed Dimensions of the handpiece (without L = 260 mm, W = 42 mm, H = 120 mm light probe)
  • Página 15 Sommaire Vue générale Liste des pièces Indicateurs sur la base de chargement Choix du temps sur la pièce à main Fonctionnement Sécurité Usage habituel Indication Signes et symboles Notes de sécurité Contre-indication Mise en marche Utilisation Maintenance et nettoyage Que faire en cas de … ? Garantie / Procédure en cas de réparation Spécifications...
  • Página 16: Vue Générale

    1. Vue générale 1.1. Liste des pièces Conducteur de lumière Bouton de sélection du temps 10 mm, noir Embout de protection oculaire Bouton de mise Incateur de puissance en marche Batterie Power pack Base de chargement Cordon d’alimentation 1.2. Indicateurs sur la base de chargement 1.3.
  • Página 17: Fonctionnement

    1.4. Fonctionnement Bouton de mise en marche La lumière s‘allume et s‘éteint en appuyant sur le bouton de mise en marche. Lorsque la pièce à main est allumée, la charge disponible est indiquée comme suit : • Vert : Batterie totalement chargée Autonomie de polymérisa- tion d‘environ 60 minutes.
  • Página 18: Sécurité

    2. Sécurité 2.1. Usage habituel 2.4. Notes de sécurité Bluephase N M est une lampe à photopolymériser LED Bluephase N M est un appareil médical électronique qui produit une lumière bleue de haute énergie. Elle est fabriqué conformément à la norme IEC 60601-1 (EN utilisée pour la polymérisation de matériaux dentaires au 60601-1 et répondant aux Directives CEM, ainsi qu‘aux fauteuil.
  • Página 19 – N‘utiliser que les pièces détachées et accessoires chargement d‘origine Ivoclar Vivadent. Ne pas mettre la fournis par Ivoclar Vivadent (voir Accessoires). Le batterie en court-circuit. Ne pas stocker la batterie à une fabricant rejette toute responsabilité...
  • Página 20: Mise En Marche

    Retirer la pièce à main de son emballage et nettoyer le des composants manquent ou sont endommagés, con- conducteur de lumière et la pièce à main (voir chapitre tactez immédiatement votre conseiller Ivoclar Vivadent. Maintenance et nettoyage). Il est possible de détacher et de remettre l’embout lumineux en le tournant Base de chargement légèrement.
  • Página 21: Etat De Charge De La Batterie

    Batterie Etat de charge de la batterie Nous conseillons vivement d‘effectuer une charge L‘état de la charge est indiqué sur la base de chargement complète de la batterie avant la première utilisation. comme décrit page 17. Une batterie complètement chargée a une capacité de polymérisation d‘environ 60 minutes.
  • Página 22: Utilisation

    2 mm maximum. Généralement, ces puis contrôler l‘intensité régulièrement (par exemple à recommandations s‘appliquent dans les situations où le l’aide du radiomètre Ivoclar Vivadent “Bluephase conducteur de lumière est orienté directement sur le Meter”). matériau à polymériser. Si l‘on augmente la distance entre la source de lumière et le matériau, augmenter le...
  • Página 23: Intensité Lumineuse

    800 mW/cm ± 10%. Si ces mesures n’améliorent pas les résultats, veuillez contacter votre interlocuteur Ivoclar Vivadent. L‘utilisation d‘un embout lumineux autre que celui fourni a une influence directe sur l‘intensité lumineuse indiquée. Sur un embout lumineux à parois parallèles (10 mm), les diamètres de la partie arrière (entrée de la lumière) et de...
  • Página 24: Maintenance Et Nettoyage

    5. Maintenance et nettoyage Pour des questions d’hygiène, il est recommandé d’utiliser Nettoyage et désinfection une gaine de protection jetable pour chaque patient. Les Pour le nettoyage, immerger l’embout lumineux dans une surfaces contaminées du dispositif ainsi que les embouts solution de nettoyage de manière à...
  • Página 25: Que Faire En Cas De

    Retirer et réinsérer la batterie. Si en rouge, pièce à main est défectueux l‘erreur persiste, veuillez contacter l’appareil votre interlocuteur Ivoclar Vivadent. émet des bips. La base de chargement ne – Le Power pack n‘est pas connecté – Vérifier que le power pack est clignote pas pendant la charge ou est défectueux.
  • Página 26: Garantie / Procédure En Cas De Réparation

    Les répara- tions doivent être réalisées uniquement par un service certifié par le service après-vente Ivoclar Vivadent. En cas de défaut ne pouvant être rectifié, veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente local (voir les adresses au dos).
  • Página 27: Spécifications

    8. Spécifications Source lumineuse Spectre 430 – 490 nm Intensité lumineuse 800 mW/cm ± 10 % Fonctionnement en continu Conducteur de lumière Ø 10 mm, noir, pouvant être désinfecté et stérilisé en auto-clave Embouts de protection oculaire Stérilisables en autoclave Émetteur de signal Acoustique après 10 secondes et chaque fois que l‘on appuie sur le bouton de mise en marche ou le bouton de sélection du temps...
  • Página 28 Índice Visión general del producto Lista de piezas Indicadores de la base de carga Selección de tiempo en la pieza de mano Funcionamiento Seguridad Uso previsto Indicaciones Signos y símbolos Indicaciones de seguridad Contraindicaciones Puesta en funcionamiento Funcionamiento Mantenimiento y limpieza ¿Qué...
  • Página 29: Visión General Del Producto

    1. Visión general del producto 1.1. Lista de piezas Conducto de luz de 10 mm Botón de selección de tiempo de paredes paralelas, negro Cono antides- lumbrante Indicador de encendido Botón de inicio Batería Transformador Base de carga Cable de alimentación 1.2.
  • Página 30: Funcionamiento

    1.4. Funcionamiento Botón de inicio La lámpara se enciende y apaga al accionar el botón de inicio. Con la pieza de mano encendida, el estado de carga actual aparece en la pieza de mano de la siguiente manera: • Verde: Carga completa de la batería Capacidad de curado...
  • Página 31: Seguridad

    La información acerca de con el equipo médico. No está permitido la eliminación del aparato puede encon trarse el uso de teléfonos móviles durante el en la página web de Ivoclar Vivadent de su funcionamiento. país. Reciclable Corriente alterna...
  • Página 32: Protección Ocular

    – Utilice únicamente las piezas de repuesto y los acceso- de Ivoclar Vivadent. No cause un cortocircuito en la bate- rios originales de Ivoclar Vivadent (ver Accesorios). El ría. No conserve a una temperatura mayor a los 40 °C / fabricante no es responsable de ningún daño que...
  • Página 33: Puesta En Funcionamiento

    (consulte la sección de piezas dañadas o falta alguna de ellas, contáctese con la Mantenimiento y limpieza). El conducto de luz se retira y oficina de Ivoclar Vivadent de la región. se vuelve a colocar girándolo levemente. Base de carga Luego, coloque la protección antideslumbrante en el...
  • Página 34 Batería Estado de carga de la batería Se recomienda cargar la batería por completo antes de El nivel real de carga de la batería se muestra al utilizar el aparato por primera vez. Cuando la batería encender la pieza de mano como se indica en la está...
  • Página 35: Funcionamiento

    2 mm. Generalmente, luz periódicamente (por ejemplo, con el radiómetro de estas recomendaciones se aplican a situaciones donde la Ivoclar Vivadent “Bluephase Meter”). ventana de emisión del conducto de luz se encuentra directamente por encima del material que será polimeri- Selección del tiempo de...
  • Página 36 ± 10 % conjuntamente con el Si estas medidas no mejoran los resultados, contáctese conducto de luz de 10 mm incluido con la lámpara de con su proveedor de Ivoclar Vivadent. curado. Si se utiliza otro conducto de luz que no sea el propor- cionado, la intensidad de luz indicada puede verse directamente afectada.
  • Página 37: Mantenimiento Y Limpieza

    5. Mantenimiento y limpieza Limpieza y desinfección Por razones de higiene, se recomienda utilizar un protector plástico desechable para cada paciente. Asegúrese de Para limpiar, sumerja el conducto de luz en una solución de limpieza y asegúrese de cubrirlo por completo con el colocar el protector bien ajustado al conducto de luz.
  • Página 38: Qué Sucede Si

    Retire la batería y vuelva a colocarla. enciende con de mano presenta fallas Si el error persiste, contáctese con su una luz de color proveedor de Ivoclar Vivadent. rojo, el dispositivo emite una señal sonora La base de carga no se –...
  • Página 39: Garantía / Procedimiento En Caso De Reparación

    Ivoclar Vivadent, junto con el documento de compra. Para el transporte, utilice el embalaje original con la caja y las piezas interiores correspondientes. Las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por un Centro de...
  • Página 40: Especificaciones Del Producto

    8. Especificaciones del producto Fuente de luz Rango de longitud de onda 430 – 490 nm Intensidad de luz 800 mW/cm ± 10 % Funcionamiento Funcionamiento continuo Conducto de luz Ø 10 mm, negro, desinfectable y esterilizable en autoclave Conos antideslumbrantes esterilizables en autoclave Transmisor de señal señal sonora luego de 10 segundos y cada vez que se presiona el botón de inicio / botón de...
  • Página 41 Indice Visão geral do produto 1.1. Lista das partes 1.2. Indicadores na base de recarga 1.3. Seleção do tempo na peça de mão 1.4. Operação Segurança 2.1. Uso indicado 2.2. Indicação 2.3. Sinais e símbolos 2.4. Notas de segurança 2.5. Contraindicação Iniciar Operação...
  • Página 42: Visão Geral Do Produto

    1. Visão geral do produto 1.1. Lista das partes Ponteira de luz cilíndrica Botão de seleção de tempo de 10 mm, preta Cone anti-dispersão Indicador de energia Botão iniciar Bateria Fonte Base de recarga Conector de energia 1.2. Indicadores na base de recarga 1.3.
  • Página 43: Operação

    1.4. Operação Botão iniciar A lâmpada é acesa ou apagada acionando o botão iniciar. Com a peça de mão ligada, o estado de carga atual é mostrado na peça de mão, como se segue: • Verde: Bateria completamente carregada Capacidade de cura de aprox.
  • Página 44: Segurança

    2. Segurança 2.1. Uso indicado 2.4. Notas de segurança Bluephase N M é uma lâmpada de polimerização de LED Bluephase N M é um dispositivo eletrônico e um produto que produz luz azul rica em energia. É utilizado para a médico que é...
  • Página 45: Desenvolvimento De Calor

    60 °C/140 °F por um curto período). Sempre guarde as – Use apenas peças de reposição e acessórios originais baterias carregadas. O período de armazenamento não de Ivoclar Vivadent (ver Acessórios). O fabricante não pode ultrapassar 6 meses. Ela pode explodir se for aceita qualquer responsabilidade por danos resul- descartada no fogo.
  • Página 46: Iniciar

    (ver seção de Manutenção e necedor local da Ivoclar Vivadent. Limpeza). A ponteira de luz pode ser removida e recolo- cada girando-a ligeiramente.
  • Página 47: Estado De Carga Da Bateria

    Bateria Estado de carga da bateria Recomendamos expressamente carregar completamente O estado real de carga da bateria é visualizado quando a a bateria antes do primeiro uso. Se a bateria estiver com- peça de mão é ligada conforme descrito na Página 42. pletamente carregada, ela apresenta uma capacidade de cura de aproximadamente 60 minutos.
  • Página 48: Operação

    4. Operação Desinfetar as superfícies contaminadas da lâmpada de Observar as Instruções de Uso do material utilizado ao cura bem como as ponteiras de luz e cones anti- selecionar o tempo de cura. As recomendações de cura dispersão antes de cada uso. Além disso, certifique-se de materiais compósitos são aplicáveis a todas as tonali- que a emissão de luz pela lâmpada de cura permite ade- dades e, se não for mencionado em contrário nas...
  • Página 49 10 mm fornecida com a lâmpada de cura. Se estas medidas não melhorarem os resultados, entre em contato com o seu representante Ivoclar Vivadent. Se outra ponteira de luz diferente da fornecida é utiliza- da, a intensidade da luz indicado pode ser diretamente afetada.
  • Página 50: Manutenção E Limpeza

    5. Manutenção e Limpeza Limpeza e desinfecção Por razões de higiene, recomendamos o uso de uma barreira de proteção descartável para cada paciente. Para a limpeza, coloque a ponteira de luz em uma solução de limpeza e certifique-se que ela esteja suficientemente Certifique-se de ajustar a barreira protetora perfeitamente coberta com líquido (ultra-som ou escove cuidadosamente à...
  • Página 51: E Se

    Se o problema dispositivo soa aparecer de novo, contate o representante da Ivoclar Vivadent. A base de recarga não pisca – Fonte não está conectada ou está – Verifique se a fonte está conectada...
  • Página 52: Garantia / Procedimento Em Caso De Reparo

    Trabalhos de reparo só podem ser realizados por um Centro de Serviço certifi- cado da Ivoclar Vivadent. Em caso de um defeito que não pode ser corrigido, contate o seu revendedor ou o Centro de Assistência local (ver endereços no verso).
  • Página 53: Especificações Do Produto

    8. Especificações do produto Fonte de luz Amplitude de comprimento de onda 430 – 490 nm Intensidade da luz 800 mW/cm ± 10 % Operação Operação contínua Ponteira de luz Ø 10 mm, preto, desinfetável e autoclavável Cones anti-dispersão Autoclaváveis Transmissor de sinal Acústico após 10 segundos e toda vez que o botão de sele-ção de tempo/iniciar é...
  • Página 54 İçindekiler Ürüne genel bakış Parça listesi Şarj ünitesindeki göstergeler El aletinde süre seçimi Çalıştırma Güvenlik Amaçlanan kullanım Endikasyonları İşaretler ve semboller Güvenlik bilgileri Kontrendikasyon İlk çalıştırma Çalıştırma Bakım ve Temizlik Hangi durumda ne yapmalı? Garanti / Tamir durumunda uygulanacak prosedür Ürün spesifikasyonları...
  • Página 55: Ürüne Genel Bakış

    1. Ürüne genel bakış 1.1. Parça listesi 10 mm, paralel duvarlı ışık probu, siyah Süre seçme düğmesi Yansıma önleyici koni Başlatma düğmesi Güç göstergesi Şarj aleti Şarj ünitesi Güç kablosu 1.2. Şarj ünitesindeki göstergeler 1.3. El aletinde süre seçimi Süre seçme düğmesi •...
  • Página 56: Çalıştırma

    1.4. Çalıştırma Başlatma düğmesi Işık, başlatma düğmesiyle açılır ve kapatılır. El aleti açık olduğunda, mevcut şarj durumu el aletinde şöyle gösterilir: • Yeşil: Pilin şarjı tam Polimerizasyon kapasitesi yaklaşık 60 dakika. • Turuncu: Pil zayıf Kalan polimerizasyon kapasitesi yaklaşık 60 saniye. Işık cihazını mümkün olan en kısa zamanda şarj ünitesine yerleştirin.
  • Página 57: Güvenlik

    Cihaz evsel atık olarak bertaraf edilmemelidir. Taşınabilir ve mobil yüksek frekanslı iletişim Cihazın bertaraf edilmesine ilişkin bilgiler, cihazları tıbbi ekipmanda girişime neden ilgili ulusal Ivoclar Vivadent web sayfasından olabilir. Uygulama sırasında cep telefonu temin edilebilir. kullanımına izin verilmemektedir. Geri dönüştürülebilir Alternatif akım...
  • Página 58 ışığına maruz kalmamalı ve 515 nm altındaki ışığı ekipmanın kullanılması durumunda önem taşır. emen koruyucu gözlükler (turuncu) kullanmalıdır. – Sadece Ivoclar Vivadent’in orijinal yedek parça ve aksesuarlarını kullanın (Aksesuarlar kısmına bakın). Dikkat: Özellikle Ivoclar Vivadent'in pil ve şarj üniteleri Üretici, başka yedek parça veya aksesuarın...
  • Página 59: İlk Çalıştırma

    El aletini ambalajından çıkarın ve ışık probu ile el aletini kontrol edin (bkz. Teslimat Formu). Eğer eksik veya hasarlı temizleyin (bkz. Bakım ve Temizlik bölümü). Işık probu parça varsa, yerel Ivoclar Vivadent temsilcinizle iletişim hafifçe çevrilerek sökülebilir ve tekrar yerine takılabilir. kurun.
  • Página 60 İlk kullanımdan önce pili tamamen şarj etmenizi önemle tavsiye ederiz. Pil tamamen şarj olduğunda, yaklaşık 60 dakikalık bir polimerizasyon kapasitesine sahiptir. Pili yerine tıklayarak oturduğunu duyana ve hissedene kadar düz olarak el aletinin içine sürün. El aletini şarj ünitesindeki karşılık gelen yuvaya yavaşça yerleştirin.
  • Página 61 2 mm tabaka kalınlığına kadar hasar açısından gözden geçirin ve ışık şiddetini düzenli geçerlidir. Genel olarak bu öneriler, ışık probunun emisyon aralıklarla kontrol edin (örn. Ivoclar Vivadent'in “Bluephase penceresinin doğrudan polimerize edilecek materyal Meter” radyometresini kullanarak). üzerine yerleştirildiği durumlar için geçerlidir. Işık kaynağı...
  • Página 62 – Hasarlı ışık probunu yenisiyle değiştirin. Işık şiddeti Işık şiddeti çalıştırma sırasında sabit bir düzeyde tutulur. Eğer bu önlemler sonuç vermezse, lütfen Ivoclar Vivadent Polimerizasyon lambası ile birlikte verilen 10 mm'lik ışık temsilcinizle iletişim kurun. probu için ışık şiddeti 800 mW/cm ±...
  • Página 63: Bakım Ve Temizlik

    5. Bakım ve Temizlik Hijyenik nedenlerden dolayı her hastada tek kullanımlık veya yumuşak bir fırçayla dikkatlice fırçalamak solüsyonun bir koruyucu kılıf kullanmanızı tavsiye ederiz. Koruyucu etkisini destekleyebilir). Nötr bir enzimatik temizleme ajanı kılıfın ışık probuna tam olarak oturduğundan emin olun. tavsiye edilir.
  • Página 64 Hata giderimi LED ışıkları El aletinin elektronik bileşeni arızalıdır Pili çıkarın ve tekrar takın. Hata tekrar kırmızı yanıyor, oluşursa, lütfen Ivoclar Vivadent cihaz bipliyor temsilcinizle iletişim kurun. Şarj ünitesi şarj sırasında yanıp – Şarj aleti bağlanmamıştır veya – Şarj aletinin şarj ünitesine doğru sönmüyor...
  • Página 65 Ivoclar Vivadent'e geri gönderilmesi gerekmektedir. Nakliye için karton insertleriyle birlikte orijinal ambalajı kullanın. Onarım işlemleri sadece onaylı bir Ivoclar Vivadent Servis Merkezi tarafından yapılabilir. Düzeltilemeyen bir hata söz konusu olduğunda, lütfen bayiniz veya yerel Servis Merkeziniz ile iletişim kurun (bkz.
  • Página 66 8. Ürün spesifikasyonları Işık kaynağı Dalga boyu aralığı 430 – 490 nm Işık şiddeti 800 mW/cm ± %10 Çalıştırma kesintisiz çalıştırma Işık probu Ø 10 mm, siyah, dezenfekte edilebilir ve otoklavlanabilir Yansıma önleyici koniler otoklavlanabilir Sinyal iletici 10 saniyeden sonra ve başlat düğmesine / süre seçme düğmesine her basıldığında sesli El aletinin boyutları...
  • Página 67 Содержание Описание прибора 1.1. Перечень составных частей 1.2. Обозначения на зарядном блоке 1.3. Выбор времени на наконечнике 1.4. Эксплуатация прибора Безопасность 2.1. Использование по назначению 2.2. Показания 2.3. Разъяснение знаков 2.4. Указания по мерам безопасности 2.5. Противопоказания Ввод в эксплуатацию Использование...
  • Página 68: Описание Прибора

    1. Описание прибора 1.1. Перечень составных частей Световод 10 мм с параллельными Переключатель времени стенками, черный Защитный козырек Значение мощности Кнопка старта Аккумулятор Сетевой блок Зарядный блок Сетевой кабель 1.2. Обозначения на зарядном блоке 1.3. Выбор времени на наконечнике Переключатель времени...
  • Página 69: Эксплуатация Прибора

    1.4. Эксплуатация прибора Кнопка старта Кнопкой старта включается и выключается свет. Состояние зарядки отображается при включенном наконечнике следующим образом: • Зеленый: Аккумулятор заряжен Достаточно прим. на 60 минут освещения. • Оранжевый: Аккумулятор заряжен слабо Можно полимеризовать еще в течение 60 секунд. Прибор...
  • Página 70: Безопасность

    Переносные и мобильные бытовым мусором. Информацию об высокочастотные коммуникационные утилизации прибора можно найти на средства могут влиять на работу соответствующей национальной медицинской техники. Поэтому домашней веб-странице Ivoclar Vivadent. одновременное использование Повторное использование после мобильных телефонов и аппарата не утилизации допустимо. переменный ток...
  • Página 71 Внимание: использовать только оригинальные детали месте соединения с наконечником может – особенно это касается аккумулятора и зарядного нагреваться до макс. 45°C. блока производства Ivoclar Vivadent. Аккумулятор не закорачивать. Не хранить его при температуре выше Рабочее напряжение 40°C (или кратковременно при 60°C, хранить всегда в...
  • Página 72: Ввод В Эксплуатацию

    случае, если какие-либо части повреждены или образованием тепла. При длительном освещении отсутствуют, немедленно свяжитесь с продавцом пульпы или мягких тканей им может быть нанесен вред товаров Ivoclar Vivadent или сервисной службой. с необратимыми последствиями. Поэтому следует Зарядный блок соблюдать предписанное время полимеризации...
  • Página 73 Наконечник Наконечник вынуть из упаковки, световод и нако-нечник почистить (см. раздел Уход и очистка). Световод можно снять и снова установить легким вращательным движением. Затем установить на световод защитный козырек. Аккумулятор является изнашивающейся частью, обычно через 2 с половиной года он подлежит замене. «Возраст» аккумулятора можно...
  • Página 74: Использование Прибора

    и повреждения, а также контро-лировать мощность действительны в том случае, когда полимеризация излучения (например, с помощью радиометра осуществляется таким образом, что выходное окошко „Bluephase Meter“ фирмы Ivoclar Vivadent). световода располагается прямо перед отверждаемым материалом. С увеличением расстояния между ними Выбор времени...
  • Página 75 Старт Измерение мощности светового излучения Кнопкой Старт включается световое излучение. Во Мощность светового излучения нового светодиодного время полимеризации каждые 10 секунд звучит полимеризационного прибора и поставляемого с ним звуковой сигнал. При необходимости свет можно световода на 10 мм можно проверить, например, с преждевременно...
  • Página 76: Техобслуживание И Очистка

    5. Техобслуживание и очистка Для соблюдения требований гигиены рекомендуется – Чтобы удалить загрязнения вручную, используйте для каждого пациента использовать одноразовые лучше всего мягкую щетку или мягкую салфетку. чехлы. При этом чехол должен быть плотно натянут на Полимеризованный композит можно удалить световод.
  • Página 77: Что Делать, Если

    Аккумулятор вынуть и снова горит красным вставить. Если ошибка сохраняется, светом, звучит обратитесь к продавцу или в звуковой сигнал сервисную службу Ivoclar Vivadent. Светодиод зарядного блока не – Блок питания не подключен или – Проконтролировать, правильно горит при зарядке дефект блока питания.
  • Página 78: Гарантия / Действия В Случае Ремонта

    по назначению. Любое использование в иных целях квалифицированным персоналом сервисной службы, является использованием не по назначению – за имеющей авторизацию от Ivoclar Vivadent. В случае полученные результаты производитель не несет возникновения дефекта, который не может быть ответственности и не обеспечивает гарантию.
  • Página 79: Спецификации

    8. Спецификация Источник света светодиод Диапазон длины световой волны 430 – 490 нм Мощность светового излучения 800 мВт/см ± 10 % Режим работы Длительное использование Световод Ø10 мм, черный, можно дезинфицировать и автоклавировать Защитный козырек автоклавируемый Звуковой сигнал каждые 10 секунд, а также при каждом нажатии на кнопку старта/ выбора времени полимеризации...
  • Página 80: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Appendix Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic emission The Bluephase N M is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Bluephase N M should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Página 81 Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The Bluephase N M is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Bluephase N M should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level...
  • Página 82 Ivoclar Vivadent Liaison Office www.ivoclarvivadent.co.nz : Tesvikiye Mahallesi Fax +91 22 2673 0301 Ivoclar Vivadent Inc. www.ivoclarvivadent.in Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. Sakayik Sokak 1-6600 Dixie Road Al. Jana Pawla II 78 Nisantas’ Plaza No:38/2 Mississauga, Ontario Ivoclar Vivadent s.r.l.

Tabla de contenido