Safety Instructions; Sicherheitshinweise; Instrucciones De Seguridad - Sharkoon SKILLER SGS4 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3 Safety Instructions

EN
Safety Instructions
A) We recommended that the chair be assembled with the help of a second person.
B) To avoid dropping the chair, ensure the weight is evenly distributed.
C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press your head against the backrest while
fully reclining in the chair. Do not sit on the armrests.
D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder.
E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.
F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.
G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not become brittle.
H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.
I) The seat can be used for both work and rest. The higher backrest fully supports the spinal column, while the
chair mechanism and gas lift piston allows users to vary chair height to their office and/or computer desk.
DE

Sicherheitshinweise

A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.
B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist.
C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne.
Setzen Sie sich nicht auf die Armlehnen.
D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter.
E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht.
F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel niemals ruckartig.
G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile spröde werden können.
H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Stuhls.
I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt
das Rückgrat, während Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe optimal an
ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Der Stuhl ist als Typ C Arbeitsstuhl klassifiziert.
FR
Consignes de sécurité
A) Nous vous recommandons de monter le siège à l'aide d'une seconde personne.
B) Afin d'éviter de laisser tomber le siège, assurez-vous que son poids est bien réparti.
C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas appuyer votre tête contre le dossier lors
de l'inclinaison du siège. Ne vous asseyez pas sur les accoudoirs.
D) Ne pas placer d'objets lourds sur le siège et ne pas l'utiliser comme une échelle.
E) Lors de l'ajustement du dossier, evitez de vous pincer les doigts.
F) Afin d'éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement sur les poignées.
G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non-friabilité des composants plastiques.
H) N'utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.
I) L'assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier surélevé soutient entièrement la colonne
vertébrale, tandis que le mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de varier la hauteur du
siège en fonction de leur bureau et/ou bureau d'ordinateur.
J) Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C.
IT
Istruzioni per la sicurezza
A) Si consiglia di montare la sedia con l'aiuto di una seconda persona.
B) Per evitare di cadere dalla sedia, assicurarsi che il peso sia distribuito uniformemente.
C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo sullo schienale e tenere i piedi a terra.
Non sedersi sui braccioli.
D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.
E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.
F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le leve.
G) Evitare l'esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in plastica non si indeboliscano.
H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano comprometterne l'integrità.
I) La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo. La progettazione dello schienale supporta
perfettamente la colonna vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l'altezza della sedia come
meglio si crede, indipendentemente che si sia in ufficio o a casa.
ES

Instrucciones de seguridad

A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda persona.
B) Para evitar que la silla caiga, asegúrese de que el peso sea uniformemente distribuido.
C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la
silla. No se siente en los reposabrazos.
D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como una escalera.
E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están seguros y fuera de peligro.
F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.
G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de plástico no se vuelvan frágiles.
H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.
I) La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso. El respaldo alto soporta perfectamente la
columna vertebral, mientras que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario graduar la
altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el ordenador de escritorio.
6
MAX.
200
CM
MAX.
150
KG
J) The Seat is classified as a type C office work chair.
K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the seat adjustment elements.
L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.
M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect installation may result in injury.
Damaged parts can affect safety and function.
N) The item should not be used if parts are damanged or missing.
O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like.
P) Keep small parts and packaging away from children, there is a risk of suffocation!
Q) The chair is not a children's toy. Keep babies and toddlers away from the swivel chair.
R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a commercially available floor protection mat.
S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or consequential damage resulting from improper
use or non-observance of safety instructions.
T) The chair is durable up to 150 kg.
K) Achtung! Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes nur durch eingewiesenes
Personal.
L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und nur im Haus zu verwenden.
M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert werden. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflussen.
N) Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
O) Niemals auf den Stuhl stellen, nicht als Leiter, Steighilfe oder zu Ähnlichem verwenden.
P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr!
Q) Der Stuhl ist nicht als Kinderspielzeug zu gebrauchen. Halten Sie Babys und Kleinkinder unbedingt vom
Drehstuhl fern.
R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss zusätzlich eine handelsübliche Boden-
schutzmatte verwendet werden.
S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
T) Der Stuhl ist maximal mit 150 kg belastbar.
K) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échanger ou travailler sur les éléments
d'ajustement du siège.
L) Nous vous recommandons d'utiliser le siège sur une surface standard située dans un espace intérieur.
M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement installés. Un mauvais montage peut
entraîner des blessures. Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les fonctionnalités
du siège.
N) N'utilisez pas l'élément en cas d'endommagement ou de perte de composants.
O) Ne vous tenez jamais debout sur le siège ou l'utiliser comme une échelle ou support pour grimper ou autres
éléments semblables.
P) Tenez éloigner les enfants des petits composants ou de l'emballage à cause d'un risque de suffocation !
Q) Ce siège n'est pas un jouet pour enfant. Tenez éloigner bébés et nouveaux-nés de la chaise pivotante.
R) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les surfaces sensibles en dur (ex: planchers
laminés, en liège ou parquets).
S) Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou consécutif résultant d'une utilisation
inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité.
T) Le siège résiste à une charge maximale de 150 kg.
J) La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C.
K) Attenzione! E' permesso solo a personale autorizzato di sostituire e modificare il meccanismo della sedia.
L) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici piane.
M) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente. L'installazione non corretta potrebbe
causare lesioni. Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funzionamento.
N) Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti parti danneggiate o mancanti.
O) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è severamente vietato salire con i piedi su di essa.
P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei bambini. Possibile rischio di soffocamento!
Q) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono
essere tenuti lontano dalla sedia girevole.
R) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet), utilizzare un tappeto disponibile in commercio per
evitare graffi.
S) Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni causati in forma diretta o indiretta per uso
improprio e senza il rispetto della sicurezza.
T) La sedia ha una portata massima di 150 kg.
J) La silla está clasificado como una silla de trabajo de oficina de tipo C.
K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos de ajuste de la silla.
L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior.
M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas correctamente. Una instalación incorrecta
podría causar heridas. Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.
N) No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes.
O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para escalar.
P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!
Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los bebés lejos de la rueda giratoria.
R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún tipo de alfombrilla comercializada para
protección de suelo.
S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o daño consecuente debido a un uso
inapropiado o falta de observancia de las instrucciones de seguridad.
T) La silla aguanta hasta 150 kg.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido