6
REGLAGE DES FIN DE COURSES
-
AJUSTE DE FINALES DE CARRERA
1 TEST
x 4,5 = 360°
F
- En situation normale d'utilisation, si le moteur dépasse ces réglages initiaux et s'arr te sur son fin de course de sécurité, appelez votre
personnel de maintenance pour inspection de l'installation.
GB - In normal use, if the motor goes over its end-limit switch adjustment and stops on its safety limit switch, call your maintenance crew to check
your intallation.
NL - Wanneer in situatie van normaal gebruik de motor deze aanvangsinstellingen overschrijdt en stopt bij de veiligheidsafloop, moet u uw
onderhoudspersoneel vragen de installatie te controleren.
D - Sollte der Motor bei normalen Betriebsbedingungen diese ursprüngliche Einstellung überschreiten und an seinem Sicherheitsendschalter
anhalten, wenden Sie sich sofort an Ihr Wartungspersonal für eine Nachprüfung der Anlage.
E
- En situación normal de uso, si el motor excede los ajustes iniciales y se detiene en su fin de recorrido de seguridad, llamar al personal de
mantenimiento para que controle la instalación.
P
- Em situação normal de utilização, se o motor ultrapassar os ajustes iniciais e se parar no final do percurso de segurança, peça ao seu pessoal
de manutenção para inspeccionar a instalação.
PL - W przypadku normalnej pracy, jeżeli napęd przekroczy ustawione dla niego położenie krańcowe i zatrzyma się na krańcowym wyłączniku
bezpieczeństwa, należy skontaktować się z firmą montażową celem sprawdzenia instalacji.
4/5
-
-
ADJUSTING THE LIMITS
AFSTELLING VAN DE EINDSTANDEN
-
AJUSTE DOS FINS DE CURSO
REGULACJA POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH
2
1
2 x 360°
-
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER
2
3
X 8 max.
3
X4
1
2
X4
1
2
1
2
2 x 360°
X 8 max.
3