Se si avvertono vibrazioni anomale, fermare il motore e
controllare la macchina e l'attrezzo (fig.22).
Non avvicinare mani o piedi quando le giranti dello spaz-
zaneve sono in movimento (fig.23).
Non mettere mai le mani dentro il camino ma usare il
bastone, sempre a motore spento (fig.24).
22
If any abnormal vibrations or sounds occur, stop the engi-
ne and check the machine and implement (fig.22).
Never put hands or feet under the snow thrower when it
is on (fig.23).
Never put your hands in the chute. Stop the engine and
use the stick top clear snow stuck in the chute (fig.24).
S'il y a des vibrations anomales, arrêter le moteur et con-
trôler la machine et l'outil (fig.22).
Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous le carter de
la tondeuse (fig.23).
Ne jamais introduire les mains dans le conduit d'éjection
mais utiliser le bâton, le moteur doit être en arrêt (fig.24).
23
Si se advierten vibraciones anormales, parar el motor y
controlar la máquina y su accesorio (fig.22).
No acercar las manos o los pies a las partes giratorias
del quitanieves cuando estén en movimiento (fig.23).
No poner nunca las manos dentro la chimenea, usar para
esto el bastón y hacerlo con el motor parado (fig.24).
Wenn abnorme Schwinkungen gespürt werden, muss der
Motor Abgestellt und die Maschine und das Arbeitsgerät
gesprüft werden (Bild 22).
Hände und Füsse nie der laufenden Turbine nähern (Bild
23).
Die Hände nie in den Kamin setzen, sondern nur den
Stock bei stillstehendem Motor gebrauchen (Bild 24).
24
11