Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung, verwendet werden.
Wählen Sie am Drehring (1) oben auf dem Gerät die gewünschte Geschwindigkeit, diese können Sie auch während des Betriebs verändern. Halten Sie den Pürierstab (6) in das Nahrungsmittel. Vorsicht: Beim Arbeiten spritzt es leicht. Um Spritzer zu vermeiden, sollte das untere Ende mit den Klingen des Pürierstabs (6) immer vollständig bedeckt sein.
Página 7
Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Operating Manual Important safety instructions ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
Before use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with this user manual.
Keep the purée rod (6) in the food. Caution: Spray occurs easily during operation. To avoid spray, the lower end of the purée rod (6) with the blades should always be completely covered. Keep the device slightly angled with liquid foods in order to achieve a better mixing. max.
Página 11
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneu- sement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé...
Mise en service Vous pouvez mouliner des fruits mous et des légumes cuits avec le mixeur plon- geant (6) et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. Couper de gros morceaux au préalable. Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien »...
Nettoyage et entretien Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation. Nettoyez le mixeur plongeant (6) immédiatement après chaque utilisation, pour que les restes d’aliments séchés ne puissent pas endommager le palier du mixeur plongeant (6). Pour un prénettoyage laissez tourner le mixeur plongeant (6) simplement un bref instant dans un récipient rempli d’eau chaude.
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di cono- scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Prima dell’uso Si leggono attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Va conservato con cura, specialmente se è trasmesso a un utente successivo. L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto seguendo le istruzioni per l’uso. Le istruzioni di sicurezza vanno seguite durante l’uso.
Messa in servizio Con il frullatore ad immersione (6) si possono passare frutta morbida e verdura cotta e preparare alimenti per i bambini e purè. Prima spezzettare i grossi pezzi grossolanamente. Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manuten- zione”, prima che vengano a contatto con gli alimenti.
Pulizia e manutenzione Dopo l’uso staccare la spina immediatamente. Pulire il frullatore ad immersione (6) subito dopo ogni uso, in modo da togliere i rimasugli, che, asciugandosi, rimarrebbero attaccati danneggiando il frullatore (6). Prima della vera e propria fase di pulizia si può pretrattare il frullatore (6) immer- gendolo per un breve periodo in un recipiente con acqua calda.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa- rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece- saria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el uso, seguridad y mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda. Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de este manual.
Puesta en marcha Con la batidora (6) pueden triturarse fruta blanda y verdura hervida y prepararse papillas o purés. Corte los trozos grandes en otros más pequeños. Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y cuidados“...
Limpieza y cuidados Desconecte el cable inmediatamente después de su uso. Limpie la batidora (6) inmediatamente después de cada uso para que los restos secos de comida no dañen los cojinetes de la batidora (6). Para el prelavado, basta con colocar la batidora (6) brevemente en un vaso con agua caliente.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
Voor het gebruik De gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Deze dient zorgvuldig bewaard te worden en zo nodig doorgegeven worden aan latere gebruikers. Het apparaat mag enkel voor het voorziene doel, conform deze gebruikershandleiding, gebruikt worden.
Ingebruikname Met de mixerstaaf (6) kunnen zacht fruit en gekookte groente worden gemalen en babyvoeding of puree worden klaargemaakt. Grote stukken moet u eerst in stukken snijden. Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“. Bereid de gewenste levensmiddelen voor en doe de levensmiddelen in een voldoende grote en hoge kom.
Reiniging en onderhoud Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact. Reinig de mixerstaaf (6) direct na ieder gebruik, zodat ingedroogde etensresten de lagers van de mixerstaaf (6) niet kunnen beschadigen. Om de resten lost te weken kunt u de mixerstaaf (6) kort in een bak met heet water laten draaien.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater egner sig til brug af personer med reduce- ret fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og forstår hvilke farer, der er forbundet med dette.
Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugs- anvisningen på et sikkert sted og giv den videre til den næste bruger. Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning. Overhold sikkerhedsanvisningerne ved anvendelsen af apparatet.
Página 30
Ibrugtagning Med blenderfoden (6) kan man purere blød frugt og kogte grøntsager til baby- mad eller pure. Ingredienserne skæres i grove tern før purering. Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, før de kommer i kontakt med fødevarer. Tilbered de ønskede fødevarer, og kom dem i en rigeligt høj og stabil skål.
Rengøring og pleje Strømledningen tages ud af stik straks efter brug. Rengør blenderfoden (6) straks efter brug, så rester af fødevarer ikke tørrer ind på blenderfoden (6) og beskadiger den. Til forrengøring kan man lade blenderfoden (6) køre kort i en skål med rent vand. Ved rengøring tages blenderfoden (6) af stavblenderen ved at dreje mod urets retning.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk- tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Innan användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Första användningen Med mixern (6) kan du passera mjuk frukt och kokta grönsaker och tillaga barn- mat eller puré. Dela först större bitar i mindre. Rengör alla delar enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg i dem i ett tillräckligt stort, högt och stabilt kärl.
Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör alltid mixern (6) direkt efter användning så att intorkade matrester inte skadar mixerns (6) lager. För att förrengöra mixern (6) håller du helt enkelt ner den i en behållare med varmt vatten och låter den gå...
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu- neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvatekijöistä ja huollosta. Ne tulisi säilyttää turvallisessa paikassa ja antaa myös myöhemmille käyttäjille, jos mahdollista. Laitetta tulee käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen ja näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Noudata näitä turvaohjeita laitetta käytettäessä. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220-240 V~ 50-60 Hz...
Página 38
Käyttöönotto Sekoitussauvalla (6) voidaan soseuttaa pehmeitä hedelmiä ja kypsennettyjä vihanneksia ja valmistaa vauvanruokaa ja soseita. Leikkaa suuret palat ensin pienemmiksi. Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla, ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Valmistele halutut ruoka-aineet ja laita ne riittävän suureen ja tukevaan astiaan. Varmista, että...
Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitussauva (6) heti jokaisen käytön jälkeen, jotta ruoan jäänteet eivät vahingoita sekoitussauvan (6) laakereita. Esipuhdista sekoitussauva (6) antamalla sen käydä hetken astiassa, jossa on kuumaa vettä. Sekoitussauva (6) on irrotettava puhdistamista varten kääntämällä sitä vastapäi- vään.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller som mangler erfaring og/eller kunns- kaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
Página 41
Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for apparatet. Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. Apparatet må bare brukes til de for- mål det er tiltenkt og i overensstemmelse med denne bruksanvisningen.
Página 42
Ta i bruk Med pureringsstaven (6) kan myk frukt, kokte grønnsaker passeres og babynæring eller puré tilberedes. Del først grovt opp store deler. Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kom- mer i kontakt med mat. Klargjør den ønskede maten og fyll den i en tilstrekkelig stor og stabil bolle.
Rengjøring og vedlikehold Etter bruk må du straks trekke ut støpselet. Rengjør pureringsstaven (6) umiddelbart etter hver bruk, slik at tørkede matrester ikke kan skade lageret til pureringsstaven (6). For forvask lar du ganske enkelt pureringsstaven (6) gå kort i en bolle med varmt vann.