Página 1
KITCHEN MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA CUISINE KÜCHEN-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES COCINA MINIMO T Art. 17042 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros 360°...
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Prima dell’installazione e messa in funzione attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del mi- scelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES antes de la instalación y la Puesta en función ¡cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los tubos.
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
Página 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
Página 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros fig. 1 fig. 2 Ch. 31 mm Ch. 11 mm fig. 3 fig.
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN fig. 5 fig. 6 Ch. 11 mm Ch. 13 mm fig. 7 rosso Blue Ch. 19 mm fredda cold calda...
Página 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN installazione Prima di inserire la rubinetteria nei fori del lavello assicurarsi che le guarnizioni di base siano ben posizionate nelle proprie sedi e che i flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del miscelatore. Sistemare la rubinetteria nei fori del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca del lavello.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN am Körper der Mischbatterie angeschlossen sind. Die Armatur so in den Bohrungen des Spülbeckens anordnen, dass der Auslauf in Richtung des Spülbeckens ausgerichtet ist. Dann den Bausatz zur Befestigung in der angegebenen Abfolge einbauen, und zwar der Reihe nach: Die geformte Dichtung, den dreieckigen Kunststoffflansch und den Flansch.
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 funzionamento In condizione di riposo la leva si troverà in posizione centrale inclinata in avanti. Per avviare l’erogazione dell’acqua spingere in dietro la leva; in questo modo si otterrà acqua miscelata. Per ottenere acqua fredda spostare la leva verso destra e per ottenere acqua calda spostarla verso sinistra.
Página 13
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Parti di ricambio: 11 - Flexible hose 7 - Befestigungsbausatz für 1 - Maniglia completa 12 - Connection flexible Steuerung 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 13 - Supply hoses 8 - Befestigungsbausatz für Auslauf 3 - Cartuccia 9 - Befestigungsbausatz für 4 - Aeratore...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 12 fig. 13 fig. 14 2,5 mm Ch. 20 mm sostituzione della cartuccia Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Dévisser la virole de fixation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur. Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
Página 16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 15 fig. 16 2 mm Pulizia / sostituzione dell’aeratore Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare completamente le viti di fissaggio ed estrarre la scocca dalla propria sede e successivamente sfilare l’aeratore.
Página 17
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN limPieza / sustitución del aireador Antes de efectuar la limpieza del aireador, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Aflojen completamente los tornillos de fijación, extraigan la caja de su asiento y, sucesivamente, remuevan el aireador.
Página 18
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 17 fig. 18 Pulizia / sostituzione dell’aeratore della doccetta Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare l'aeratore della doccetta aiutandosi con una moneta ed estrarlo dalla propria sede. Togliere le impurità...