En el momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños accidentales o indirectos relacionados con el uso de este documento o derivados de este.
Contacto con Waters ® Contactar con Waters para aclarar cualquier duda relacionada con un producto de Waters. El contacto puede hacerse a través de Internet, teléfono o correo convencional. Información de contacto de Waters: Medio de contacto Información Internet El sitio web de Waters incluye información de contacto de las filiales internacionales de Waters.
Consideraciones de seguridad Algunos de los reactivos y las muestras que se utilizan con los instrumentos y dispositivos de Waters pueden suponer un peligro radiológico, biológico o químico. Se deben conocer los efectos potencialmente peligrosos de todas las sustancias con las que se trabaja. Hay que seguir siempre las buenas prácticas de laboratorio y consultar las recomendaciones del responsable de seguridad de la organización.
Página 5
No se debe dejar nunca que la presión del suministro de nitrógeno descienda por debajo de los 400 kPa (4 bar, 58 psi) durante los análisis que requieran eluyentes inflamables. Conectar a la salida de LC un conector de seguridad de gas para detener el eluyente de LC en el caso de que falle el suministro de nitrógeno.
Página 6
Para evitar quemaduras, comprobar que el calefactor de la fuente esté apagado y que el bloque esté frío antes de realizar tareas de mantenimiento en estos componentes. Riesgo de alta temperatura del Espectrómetro de masas Xevo TQD: Bloque de la cubierta de la fuente...
La necesidad de descontaminar otras áreas del instrumento depende del tipo de muestras analizadas en el instrumento y de su concentración. No desechar el instrumento ni enviarlo a Waters para su reparación hasta que la persona responsable de aprobar su salida de las instalaciones especifique el grado de descontaminación necesario y el nivel de contaminación residual permitido.
Utilización de este instrumento Al utilizar este instrumento, seguir los procedimientos estándar de control de calidad (QC) y las indicaciones que aparecen en esta sección. Símbolos aplicables Símbolo Definición Fabricante. Fecha de fabricación Referencia Número de serie Clasificación del suministro eléctrico Representante autorizado en la Comunidad Europea.
El intervalo de concentraciones de los estándares ha de cubrir el rango completo de muestras de control de calidad, muestras habituales y muestras atípicas. Para calibrar el Espectrómetro de masas Xevo TQD, consultar el sistema de ayuda en línea del módulo. Control de calidad Se recomienda analizar de forma sistemática tres muestras de control de...
Página 10
Los datos obtenidos con muestras de control de calidad que estén fuera de los límites no se considerarán válidos. Dichos datos no se deben incluir en un informe hasta asegurarse de que el instrumento funciona satisfactoriamente. Al analizar muestras de una matriz compleja como tierra, tejido, suero/plasma, sangre, etc., se debe tener en cuenta que los componentes de la matriz pueden afectar negativamente a los resultados de LC/MS, al aumentar o suprimir la ionización.
(es decir, no residenciales) y se pueden conectar directamente a una red de suministro eléctrico de bajo voltaje. Representante autorizado en la CE Waters Corporation (Micromass UK Ltd.) Floats Road Wythenshawe Manchester M23 9LZ Reino Unido Teléfono:...
Comentarios del cliente ..................ii Contacto con Waters ................... iii Consideraciones de seguridad ................iv Consideraciones específicas para el Espectrómetro de masas Xevo TQD ..iv Consejos de seguridad ..................vii Utilización de este instrumento ..............viii Símbolos aplicables ..................viii Destinatarios y finalidad ..................
Página 14
Fuente APPI/APCI con modo dual..............1-9 Fuente NanoFlow................... 1-10 Sonda para análisis de sólidos atmosféricos (ASAP) ........1-10 Cromatografía de gases a presión atmosférica (APGC)....... 1-11 Fuente TRIZAIC UPLC ................. 1-11 Sistema de fluidos IntelliStart ..............1-11 Funcionalidad ....................1-11 Funcionamiento del sistema .................
Página 15
Reiniciar el módulo ..................2-9 Dejar el espectrómetro de masas listo para su utilización ....2-10 Apagado de emergencia del espectrómetro de masas ........2-10 3 Cambiar el modo de funcionamiento ..........3-1 Modo ESI ......................3-2 Instalar la sonda ESI..................3-2 Extraer la sonda ESI ..................
Página 16
4 Procedimientos de mantenimiento ............ 4-1 Plan de mantenimiento ................... 4-3 Repuestos ......................4-5 Diagnosticar y corregir problemas con Connections INSIGHT ................4-5 Seguridad y manejo ..................4-7 Preparar el instrumento para trabajar en la fuente ........ 4-8 Extraer y volver a colocar la cubierta de la fuente ........4-8 Retirar la cubierta de la fuente del instrumento ...........
Página 17
Montar el conjunto del cono de muestras ............. 4-35 Ajustar el conjunto del cono de muestras a la fuente ........4-37 Limpiar el cono de extracción ..............4-39 Extraer el conjunto del bloque de ionización del conjunto de la fuente ..4-39 Extraer el cono de extracción del bloque de ionización........
Página 18
Limpiar o sustituir el electrodo de descarga en corona ......4-87 Sustituir el calefactor de la sonda IonSABRE II ........4-89 Extraer el calefactor de la sonda IonSABRE II..........4-89 Ajustar el nuevo calefactor de la sonda IonSABRE II ......... 4-90 Sustituir el calefactor de la fuente del bloque de ionización ............
Página 19
Advertencias de peligro asociadas con tareas específicas......A-2 Advertencias específicas .................. A-3 Símbolo de precaución ..................A-6 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos de Waters ..A-7 Símbolos eléctricos y de manejo ..............A-8 Símbolos eléctricos ................... A-8 Símbolos de manejo ..................
Página 20
C Materiales de fabricación y eluyentes que cumplen con la normativa ....................C-1 Prevenir la contaminación ................C-2 Elementos expuestos a eluyentes ..............C-2 Eluyentes utilizados para preparar fases móviles ........C-3 D Conexión de los tubos del sistema de fluidos IntelliStart ..D-1 Prevenir la contaminación ................
Especificaciones y modos de funcionamiento En este capítulo se describe el instrumento, sus controles y las conexiones de los tubos y de gas. Contenido: Tema Página Usos y compatibilidad Técnicas de ionización y sondas de la fuente Sistema de fluidos IntelliStart 1-11 Recorrido de los iones 1-14...
LDTD™ Para obtener más información, consultar la documentación pertinente del fabricante. Para obtener información sobre las especificaciones del espectrómetro de masas, consultar la Guía para la preparación de la instalación del Xevo TQD de Waters. Especificaciones y modos de funcionamiento...
Página 23
Xevo TQD: TP03406 Usos y compatibilidad...
Página 24
Xevo TQD con el visor levantado: TP03407 Especificaciones y modos de funcionamiento...
LC. 1. En la documentación del producto de Waters, el término “sistema de fluidos” se refiere a las conexiones de los tubos, los componentes y las trayectorias de los líquidos entre los distintos módulos o dispositivos, y dentro de ellos.
Página 26
UPLC/MS y HPLC/MS (número de referencia 715001307ES). Estos documentos se pueden encontrar en http://www.waters.com; hacer clic en Services and Support > Support (Servicios y soporte > Soporte). Espectrómetro de masas Xevo TQD con un sistema ACQUITY UPLC: Organizador de muestras (opcional) Bandeja de...
Software y sistema de tratamiento de datos El software de espectrometría de masas MassLynx v4.1controla el espectrómetro de masas. Es una aplicación de altas prestaciones que adquiere, analiza, gestiona y distribuye datos procedentes de espectrometría de masas, de detectores ultravioleta (UV), de dispersión de luz por evaporación y analógicos.
Técnicas de ionización y sondas de la fuente Ionización por electrospray (ESI) En la ionización por electrospray (ESI), se aplica una fuerte carga eléctrica al eluyente a medida que emerge de un nebulizador. Las gotas que componen el aerosol resultante sufren una disminución de tamaño (evaporación del eluyente).
una sonda IonSABRE II y el conjunto controlador de la lámpara APPI. El conjunto controlador de la lámpara APPI consta de una lámpara de UV y un electrodo reflector. Además, se puede utilizar un electrodo de descarga en corona dual APPI/APCI con una forma especial. La fuente puede funcionar en modo APPI, APCI o dual, que cambia rápidamente entre los modos de ionización APPI y APCI.
Cromatografía de gases a presión atmosférica (APGC) La fuente APGC de Waters permite acoplar un sistema Agilent GC con el Espectrómetro de masas Xevo TQD. De esta manera se posibilita la realización de análisis de LC y GC en el mismo sistema, sin afectar al rendimiento.
El sistema integrado en el instrumento incluye una válvula selectora, una bomba de infusión y dos recipientes de muestra montados en la parte inferior derecha del módulo. utilizar el recipiente A para la solución de calibración y los Recomendación: compuestos de ajuste, y el recipiente B para la solución de analito/optimización.
Página 33
Los requisitos de configuración del sistema de fluidos IntelliStart se pueden ajustar en la consola del instrumento. Se pueden modificar los parámetros, la frecuencia y el grado de automatización. Consultar la ayuda en línea del espectrómetro de masas para obtener más datos sobre el software IntelliStart y el funcionamiento del sistema de suministro de eluyentes.
Recorrido de los iones El recorrido de los iones del espectrómetro de masas funciona del modo siguiente: Las muestras del sistema de LC o del sistema de fluidos IntelliStart se introducen a presión atmosférica en la fuente de ionización. Los iones pasan a través del cono de la muestra al sistema de vacío. Los iones pasan a través de los dispositivos ópticos de transferencia (la guía de ionización) al primer cuadrupolo, donde se filtran según su relación masa/carga.
Modos de funcionamiento de MS La siguiente tabla muestra los modos de funcionamiento de MS. Modos de funcionamiento MS: Modo de Cámara de funcionamiento colisión Deja pasar todas las masas Resolución (barrido) Resolución Deja pasar todas las masas (estática) En el modo MS, el instrumento puede adquirir datos con velocidades de barrido de hasta 10000 Da/s.
Modos de funcionamiento MS/MS La tabla siguiente muestra los modos de funcionamiento MS/MS, que se describen con más detalle en las siguientes páginas. Modos de funcionamiento MS/MS: Modo de Cámara de funcionamiento colisión Espectro de iones Estático Fragmenta los Barrido producto (a la masa del iones precursores...
Modo de iones producto El modo de iones producto es el modo de funcionamiento MS/MS más utilizado. Se puede especificar un ion de interés para su fragmentación en la cámara de colisión, generando así información estructural. Modo de iones producto: Cámara de colisión Estático Fragmenta los iones...
Modo de iones precursores Modo de iones precursores: Cámara de colisión Estático Barrido Fragmenta los iones (a la masa del producto) precursores y deja pasar todas las masas Aplicación habitual El modo de iones precursores se utiliza habitualmente para la caracterización estructural —esto es, para complementar o confirmar datos de barrido de iones producto—...
Página 39
Modo PICS El PICS, una variación del MRM, permite obtener un espectro del ion producto de la parte superior de todos los picos detectados en el modo MRM para aumentar la confianza en la asignación de picos; se activa mediante una única casilla de verificación.
Modo de pérdida constante de fragmentos neutros El modo de pérdida constante de fragmentos neutros detecta la pérdida de un fragmento o grupo funcional neutro determinado de uno o varios precursores no especificados. Los barridos de MS1 y MS2 están sincronizados. Cuando MS1 transmite un ion precursor específico, MS2 comprueba si ese ion precursor pierde un fragmento de cierta masa.
Sensores de fugas Los sensores de fugas del Espectrómetro de masas Xevo TQD y de las bandejas de recogida del sistema ACQUITY UPLC controlan de forma continua la presencia de fugas en los componentes del sistema. Un sensor de fugas detiene el flujo del sistema cuando el sensor óptico detecta aproximadamente 1,5 mL de líquido acumulado (procedente de fugas) en el...
Conexiones del panel posterior La figura siguiente muestra la ubicación en el panel posterior de los conectores que se utilizan para hacer funcionar el módulo con dispositivos externos. Panel posterior del módulo: Entradas y salidas de eventos Cable Ethernet blindado Control de la bomba de pre-vacío Alimentación...
Preparar el módulo para su uso En este capítulo se describe cómo poner en marcha y apagar el módulo. Contenido: Tema Página Poner en marcha el espectrómetro de masas Preparar el sistema de fluidos IntelliStart Reiniciar el módulo Dejar el espectrómetro de masas listo para su utilización 2-10...
Poner en marcha el espectrómetro de masas El Espectrómetro de masas Xevo TQD de Waters es compatible con el sistema ACQUITY UPLC; si no se utiliza un sistema ACQUITY UPLC, se debe consultar la documentación correspondiente del sistema utilizado (consultar "Uso de dispositivos no pertenecientes a la línea ACQUITY con el...
Página 45
Para obtener más información acerca de las conexiones, consultar la figura de la página 1-22. Comprobar que el suministro del gas de colisión esté conectado a la entrada de gas de la cámara de colisión del módulo. el gas de colisión es argón; debe estar seco y tener una pureza Requisito: elevada (99,997 %).
Hacer clic en Control > Pump (Control > Bomba) para poner en marcha la bomba de pre-vacío. la bomba de pre-vacío se inicia tras un retardo de 20 Indicación: segundos, durante el cual se pone en marcha la bomba turbomolecular. IntelliStart muestra el mensaje “Instrument in standby”...
Indicador LED de funcionamiento El indicador LED de funcionamiento, situado a la derecha del indicador LED de encendido, indica el estado de funcionamiento. Consultar el tema “Monitoring the detector LEDs” (Supervisar los indicadores LED del detector) en la ayuda en línea del módulo para obtener más detalles sobre las indicaciones del LED de funcionamiento.
Utilizar el módulo con diferentes caudales El sistema ACQUITY UPLC se utiliza con caudales altos. Para optimizar la desolvatación y, en consecuencia, la sensibilidad, el sistema Xevo TQD para ACQUITY debe utilizarse con flujos de gas y temperaturas de desolvatación adecuados.
Preparar el sistema de fluidos IntelliStart Para obtener información adicional, consultar la página B-19 y el Apéndice para evitar vertidos accidentales que puedan dañar el Precaución: instrumento, no colocar botellas de eluyente con grandes volúmenes encima del instrumento. Instalar las botellas Utilizar botellas estándar (de 15 mL) para configurar y calibrar el módulo.
Página 50
Destapar las botellas. Enroscar las botellas al detector, como se muestra a continuación. TP03410 Para cada botella, comprobar que el extremo del tubo de suministro de eluyente esté situado cerca del fondo del recipiente, pero sin tocarlo. Para instalar viales de bajo volumen: las botellas pueden estar contaminadas con Advertencia: materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Purgar la bomba de infusión Siempre que se sustituya una botella de solución, hay que purgar la bomba de infusión con la solución que se va a utilizar a continuación. Consultar la ayuda en línea del espectrómetro de masas para obtener más información. comprobar que el extremo del tubo esté...
Sacar el tubo PEEK del orificio del botón de reinicio. Esperar hasta que termine la secuencia de reinicio antes de poner en marcha el software MassLynx. cuando termine la secuencia de reinicio se escuchará una Indicación: alerta sonora. Dejar el espectrómetro de masas listo para su utilización El espectrómetro de masas se debe dejar en el modo Operate (Funcionamiento) excepto en los siguientes casos: •...
APCI (ionización química a presión atmosférica). • Fotoionización a presión atmosférica (APPI/APCI) combinada. • NanoFlow Para obtener más información sobre otras opciones de fuentes de Waters y de otros fabricantes, consultar la documentación suministrada con la fuente. Contenido: Tema Página...
Modo ESI En las siguientes secciones se explica cómo instalar y extraer una sonda ESI. Para obtener más información sobre cómo ejecutar aplicaciones ESI, consultar página 1-9. Instalar la sonda ESI Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para instalar la sonda ESI: las conexiones del sistema LC, la sonda ESI y la Advertencia:...
Página 55
Con la etiqueta de la sonda mirando hacia delante, deslizar con cuidado la sonda ESI en el orificio del conjunto del regulador de la sonda, comprobando que la clavija de posicionamiento de la sonda quede alineada con el orificio correspondiente en el conjunto del regulador de la sonda.
para evitar una descarga eléctrica, no se deben Advertencia: utilizar tubos ni tornillos de ajuste manual de acero inoxidable para conectar la válvula divisora a la sonda ESI; utilizar los tubos de PEEK™ y los tornillos de ajuste manual de PEEK (de color beige) suministrados con el instrumento.
Preparar el instrumento para trabajar en la fuente (consultar la página 4-8). Desconectar el tubo de la sonda ESI. Desconectar el cable de la sonda ESI del conector de alto voltaje. Desenroscar el anillo de bloqueo de la sonda. el extremo de la sonda ESI está afilado. Para evitar Advertencia: heridas por punción, la sonda se debe manipular con cuidado.
Modo APCI: Sonda IonSABRE II Cono de muestra Electrodo de descarga en corona El gas caliente de la sonda IonSABRE II pasa entre el cono de muestra y el electrodo de descarga en corona, que se acciona normalmente con una corriente de descarga de 5 µA.
Página 59
para evitar una descarga eléctrica, comprobar que el Advertencia: instrumento esté preparado para trabajar en la fuente antes de comenzar este procedimiento. Preparar el instrumento para trabajar en la fuente (consultar la página 4-8). Con la etiqueta de la sonda mirando hacia delante, deslizar con cuidado la sonda IonSABRE II por el orificio del conjunto del regulador de la sonda, comprobando que la clavija de posicionamiento de la sonda queda alineada con el orificio correspondiente en el conjunto del regulador de la...
para evitar una descarga eléctrica, no se deben Advertencia: utilizar tubos ni tornillos de ajuste manual de acero inoxidable para conectar la válvula selectora a la sonda IonSABRE II; utilizar los tubos de PEEK™ y los tornillos de ajuste manual de PEEK (de color beige) suministrados con el instrumento.
Preparar el instrumento para trabajar en la fuente (consultar la página 4-8). Extraer el electrodo de descarga en corona (consultar la página 4-12). Desconectar el tubo de la válvula selectora de la sonda IonSABRE II. Desenroscar el anillo de bloqueo de la sonda. Extraer con cuidado la sonda del conjunto del regulador de la sonda.
Funcionamiento APCI El modo de ionización química a presión atmosférica (APCI, siglas inglesas) produce moléculas monocargadas protonadas o desprotonadas para una amplia gama de analitos no volátiles. En el modo APCI, la fuente tiene un electrodo de descarga en corona APCI acoplado. El conjunto controlador de la lámpara APPI se retrae de la fuente cuando no se utiliza.
Funcionamiento en modo dual El funcionamiento en modo dual permite cambiar rápidamente entre los modos de ionización APPI y APCI, y realizar operaciones de alto rendimiento (por ejemplo, para sample screening [cribado de muestras]). El electrodo de descarga en corona estándar se sustituye por un electrodo de descarga en corona APPI/APCI con una forma especial que permite el avance del soporte de la lámpara APPI al interior de la fuente para el funcionamiento dual.
Componentes de la fuente combinada APPI/APCI La fuente combinada APPI/APCI comprende la sonda IonSABRE II estándar y una cubierta de la fuente con un controlador de la lámpara APPI incorporado. Cubierta de la fuente combinada APPI/APCI: Conjunto controlador de la lámpara APPI para evitar daños en el electrodo de descarga en corona y Precaución: en el conjunto de la lámpara, comprobar que el conjunto de la lámpara...
Conjunto controlador de la lámpara APPI dentro de la cubierta de la fuente: Conjunto controlador de la lámpara APPI Cubierta de la fuente Sonda IonSABRE II Lámpara UV y electrodo reflector TP03201 Instalar la fuente APPI/APCI combinada Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para instalar la fuente APPI/APCI combinada: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia:...
Página 66
la sonda y la fuente pueden estar calientes. Para Advertencia: evitar lesiones por quemaduras, hay que tener mucho cuidado al trabajar con estos componentes. Extraer la sonda de la fuente instalada en ese momento. • Si se está extrayendo una sonda ESI, consultar la página 3-4.
Extraer la sonda IonSABRE II y la cubierta de la fuente APPI/APCI Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para extraer la fuente combinada APPI/APCI:: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Fuente NanoFlow La cubierta de la fuente NanoFlow comprende la plataforma NanoFlow (para el ajuste de los ejes x, y, z-), la cubierta del nebulizador y una cámara microscópica. Fuente NanoFlow, plataforma y cámara microscópica: Cámara microscópica Cubierta del nebulizador Plataforma X, Y, Z TP03199 Hay un nebulizador montado en una plataforma X, Y, Z (regulador de tres...
Instalar la fuente NanoFlow. Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para instalar la fuente NanoFlow: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 70
Indicación: nebulizador, consultar la referencia correspondiente: • Guía de instalación y mantenimiento del nebulizador universal NanoFlow de Waters (número de referencia 71500110107). • "Ajustar un capilar de vidrio borosilicato (nanovial)" en la página 3-20 3-18...
Página 71
• Guía del usuario del nebulizador de electroforesis capilar/electrocromatografía capilar (número de referencia 6666522). Conectar el cable de la sonda al conector de alto voltaje. la plataforma NanoFlow contiene un bloqueo de alto Precaución: voltaje de forma que mantiene desactivado el voltaje del capilar (el voltaje aplicado al conjunto del nebulizador) y el voltaje del cono de muestras hasta que el nebulizador se introduce completamente hacia adelante en la fuente.
Ajustar un capilar de vidrio borosilicato (nanovial) Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Alicates de puntas redondas. • Capilar de vidrio de borosilicato. ® • Aguja para jeringa de sílice fundida o punta GELoader • Cortador de sílice fundida.
Página 73
Desenroscar la conexión del extremo del conjunto del nebulizador. Capilar Conexión Extraer el capilar existente del nebulizador. Extraer con cuidado el nuevo capilar de vidrio borosilicato de la caja, levantándolo verticalmente mientras se presiona la espuma con dos dedos. Espuma Capilar Cargar la muestra en el capilar utilizando una aguja para jeringa de sílice fundida o una punta GELoader, reduciendo al mínimo las posibles...
Página 74
cuando se utiliza una punta GELoader, hay que Recomendación: romper el capilar de vidrio por la mitad, rayándolo con un cortador de sílice fundida, para que el GELoader pueda alcanzar la punta del capilar. Pasar la tuerca estriada y unos 5 mm de elastómero conductor sobre el extremo romo del capilar.
Posición de la punta del capilar: Diámetro de la abertura Para obtener instrucciones de ajuste, consultar “Tuning manually for NanoFlow operation” (Ajuste manual para el funcionamiento NanoFlow) en la ayuda en línea de MassLynx™ para el Espectrómetro de masas Xevo TQD. Fuente NanoFlow 3-23...
Reiniciar el electrospray de un capilar de vidrio borosilicato obturado Si la nebulización se detiene, se puede reiniciar. Para hacerlo, en la ventana Tune (Ajuste), configurar Capillary (Capilar) en 0 kV. Ajustar después el regulador de tres ejes para que, vista con aumento, la punta del capilar toque el cono de la muestra y se desprenda un pequeño trozo del capilar de vidrio borosilicato.
Procedimientos de mantenimiento En este capítulo se proporcionan las indicaciones de mantenimiento y los procedimientos necesarios para mantener el rendimiento del instrumento. Se debe seguir el plan de mantenimiento y realizar los procedimientos que se describen en este capítulo siempre que sea necesario. Contenido: Tema Página...
Página 78
Contenido: Tema Página Limpiar el extremo de la sonda IonSABRE II 4-80 Sustituir el capilar de la muestra de la sonda IonSABRE II 4-81 Limpiar o sustituir el electrodo de descarga en corona 4-87 Sustituir el calefactor de la sonda IonSABRE II 4-89 Sustituir el calefactor de la fuente del bloque de ionización 4-91...
Plan de mantenimiento La siguiente tabla muestra los planes de mantenimiento periódico que garantizan un funcionamiento óptimo del instrumento. La frecuencia del mantenimiento que se muestra en la tabla es válida para instrumentos con un uso moderado. Plan de mantenimiento: Para obtener Procedimiento Frecuencia...
Página 80
Plan de mantenimiento: Para obtener Procedimiento Frecuencia información... Limpiar el extremo de la Cuando disminuya la Consultar la sonda IonSABRE II. (Solo sensibilidad a niveles página 4-80. cuando se utilice la sonda inaceptables o cuando IonSABRE II). haya una interferencia química significativa.
Connections INSIGHT es un servicio web de gestión "inteligente" de dispositivos (IDM) que permite a Waters proporcionar un servicio activo y dar soporte al sistema ACQUITY UPLC. Para utilizar Connections INSIGHT, se debe instalar el software de agente de servicio en la estación de trabajo MassLynx.
Página 82
El software de agente de servicio captura y envía directamente a Waters, de forma automática y segura, la información relativa a las necesidades de soporte del sistema. Si se presenta un problema de funcionamiento al utilizar la consola del módulo, se puede enviar manualmente una solicitud con Connections...
Seguridad y manejo Se deben tener en cuenta las siguientes consideraciones de seguridad al realizar los procedimientos de mantenimiento: los componentes del instrumento pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para manipular los componentes.
LC al desecho del modo siguiente: En el esquema del sistema de la consola del instrumento, expandir Xevo TQD, Interactive Fluidics (Xevo TQD, sistema de fluidos interactivo). Hacer clic en Control Seleccionar Waste (Desecho) como estado de flujo.
Retirar la cubierta de la fuente del instrumento Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para retirar la cubierta de la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 86
Con ambas manos, sujetar la cubierta de la fuente y levantarla verticalmente para sacarla de los dos pernos de soporte del alojamiento del adaptador de la fuente. Posiciones de almacenamiento de los cables Lengüeta de soporte TP03164 Cubierta de la Guardar todos los cables de forma ordenada, conectándolos a las posiciones de almacenamiento correspondientes de la parte posterior de la cubierta de la fuente.
Ajustar la cubierta de la fuente al instrumento Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para colocar la cubierta de la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Instalar y extraer el electrodo de descarga en corona Para el funcionamiento de ESCi, APCI y APCI/APPI en modo dual, hay que instalar un electrodo de descarga en corona. Instalar el electrodo de descarga en corona en la fuente Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos.
Página 89
Conexión del electrodo de descarga en corona: Tapón de obturación de la conexión del electrodo de descarga en corona TP03130 el extremo del electrodo de descarga en corona está Advertencia: afilado. Para evitar heridas por punción, hay que manejarlo con cuidado.
Página 90
Electrodo de descarga en corona: Electrodo de descarga en corona. TP03130 Cerrar la cubierta de la fuente. Mirar por la ventana de la fuente y utilizar el regulador Vernier de la sonda para colocar el extremo de la sonda de forma que apunte aproximadamente a la mitad entre los extremos del cono de la muestra y del electrodo de descarga en corona.
Extraer el electrodo de descarga en corona de la fuente Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para extraer el electrodo de descarga en corona de la fuente: las conexiones del sistema LC, la sonda ESI y la Advertencia: fuente pueden estar contaminadas con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Accionar la válvula de aislamiento de la fuente Se debe cerrar la válvula de aislamiento de la fuente para aislar la fuente del sistema de vacío del instrumento en determinados procedimientos de mantenimiento. Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para cerrar la válvula de aislamiento de la fuente antes de iniciar un procedimiento de mantenimiento: los componentes de la fuente pueden estar...
Página 93
Cerrar la válvula de aislamiento de la fuente moviendo la llave en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta la posición vertical. Llave de la válvula de aislamiento en posición cerrada Accionar la válvula de aislamiento de la fuente 4-17...
Página 94
Para abrir la válvula de aislamiento de la fuente después de haber completado un procedimiento de mantenimiento: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Extraer las juntas tóricas y otras juntas Al realizar determinados procedimientos de mantenimiento, hay que extraer las juntas tóricas o juntas de los componentes del instrumento. Se puede adquirir por separado un kit de extracción de juntas tóricas. Kit de extracción de juntas tóricas: Herramienta Herramienta Para extraer una junta tórica:...
Limpiar la carcasa del instrumento no se deben utilizar productos abrasivos ni disolventes para Precaución: limpiar la superficie exterior del instrumento. Limpiar las superficies exteriores del módulo con un paño suave humedecido con agua. Vaciar la botella trampa de la salida de gases Inspeccionar cada día la botella trampa de salida de gases situada en el conducto de evacuación del instrumento y vaciarla antes de que se llene más de un 10%.
Página 97
Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para vaciar la botella trampa de la salida de nitrógeno: En la consola del instrumento, hacer clic en Stop Flow (Detener flujo) para detener el flujo en el sistema de cromatografía líquida (LC). Tirar de la palanca de apertura de la cubierta de la fuente (ubicada en el lateral inferior derecho) hacia fuera y abrirla.
Realizar el "gas-ballast" de la bomba de pre-vacío este procedimiento no es necesario para una bomba de pre-vacío sin Nota: aceite. Bomba de pre-vacío: Brida del conducto de salida de gases Tapón de llenado de aceite Indicador del nivel de aceite TP02689 Tapón de drenaje...
• Si hay condensación en el conducto de evacuación de la bomba de pre-vacío. • Al cambiar el aceite de la bomba de pre-vacío. La bomba de pre-vacío puede incluir cualquiera de los siguientes elementos: • Una válvula de "gas-ballast" accionada con destornillador. Consultar la página 4-23.
Página 100
Utilizar el destornillador plano para girar la válvula de "Gas ballast" de la bomba un cuarto de vuelta hasta la posición abierta: TP02654 Accionar la bomba de 30 a 60 minutos. la temperatura de la bomba de pre-vacío suele aumentar Indicación: durante el "gas-ballast".
Realizar el "gas-ballast" de una bomba con una válvula de "gas-ballast" accionada con llave. Para realizar el "gas-ballast" de la bomba de pre-vacío: para evitar lesiones por quemaduras, se debe tener mucho Advertencia: cuidado al trabajar con la bomba de pre-vacío, ya que puede estar caliente.
Comprobar el nivel del aceite de la bomba de pre-vacío para garantizar el funcionamiento correcto de la bombas de Precaución: pre-vacío, no se debe accionar con un nivel de aceite inferior al 30% del nivel máximo, según la lectura del indicador de nivel de la bomba. Este procedimiento no es necesario para una bomba de pre-vacío Nota: Edwards sin aceite.
Página 103
el aceite de la bomba puede estar contaminado Advertencia: con el analito acumulado durante el funcionamiento normal. Para evitar la contaminación con materiales tóxicos o con riesgo biológico, utilizar siempre guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos, al añadir o cambiar el aceite.
Apretar más fuerte no mejora el ajuste de la junta del tapón; sólo hace que sea más difícil quitar el tapón posteriormente. Después de añadir aceite a la bomba, se pueden producir las Indicación: siguientes situaciones: • El nivel de aceite desciende ligeramente durante el primer mes de funcionamiento.
Limpiar el conjunto del cono de muestras El conjunto del cono de muestras (que se compone del cono de muestras, la junta tórica y la boquilla del gas del cono) se puede extraer para limpiarlo sin romper el vacío del instrumento. Extraer el conjunto del cono de muestras de la fuente Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos.
Página 106
Sujetar el mango de la boquilla del gas del cono y utilizarlo como palanca para girar 90 grados el conjunto del cono de muestras, moviéndolo desde la posición vertical hasta la posición horizontal. Conjunto del cono de muestras Mango de la boquilla del gas del cono TP03131...
Desmontar el conjunto del cono de muestras Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono. Para desmontar el conjunto del cono de muestras el conjunto del cono de muestras puede estar Advertencia: contaminado con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Página 108
El cono de muestras es frágil. No se debe apoyar Precaución: nunca sobre su extremo sino sobre su base embridada. Girar la herramienta y la abrazadera en sentido antihorario, y luego levantarlas para extraer el cono de muestras de la boquilla del gas del cono.
la junta tórica puede estar contaminada con Advertencia: materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Desecharlo según las normativas medioambientales locales. Si la junta tórica está dañada o deteriorada, se deberá desechar atendiendo a las normativas medioambientales locales. Desenroscar y extraer el mango de PEEK de la boquilla del gas del cono. Limpiar el cono de muestras y la boquilla del gas del cono Material necesario •...
Página 110
Para limpiar el cono de la muestra y la boquilla del gas del cono el cono de muestras y la boquilla del gas del cono Advertencia: pueden estar contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Inspeccionar cada componente para ver si persiste la contaminación. Si aún existe contaminación, se debe proceder del modo siguiente: Utilizar el frasco lavador que contiene metanol y agua en una proporción de 1:1 para enjuagar el componente sobre el vaso de precipitados grande.
Página 112
Colocar el mango de la boquilla del gas de cono en ésta y girarlo en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Junta tórica Cono de muestra Boquilla del gas del cono Mango de la boquilla del gas del cono TP02663 Ajustar cuidadosamente el cono de muestras en la boquilla del gas del cono.
Ajustar el conjunto del cono de muestras a la fuente Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para ajustar el conjunto del cono de muestras a la fuente los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 114
Sostener el conjunto del cono de muestras de modo que el mango de la boquilla del gas del cono quede en posición horizontal y en la parte superior. A continuación, deslizar el conjunto del cono de muestras en el conjunto del bloque de ionización. Conjunto del bloque de ionización TP03132...
Limpiar el cono de extracción Limpiar el bloque de ionización y el cono de extracción si la sensibilidad de la señal no mejora después de limpiar el cono de muestra y de la boquilla de gas del cono. Hay que extraer el conjunto del bloque de ionización del conjunto de la fuente para limpiar el cono de extracción.
Página 116
para evitar heridas por punción, se debe tener Advertencia: mucho cuidado mientras se trabaja con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de estas condiciones o ambas: • Hay una sonda ESI acoplada (el extremo de la sonda está afilado).
Extraer el conjunto del bloque de ionización de su soporte de PEEK. Soporte de PEEK del bloque de ionización Conjunto del bloque de ionización TP03130 Extraer el cono de extracción del bloque de ionización Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. •...
Página 118
Utilizar la herramienta de extracción del cono combinada con llave Allen de 2,5 mm en la parte posterior del bloque de ionización para aflojar los tornillos cautivos que sujetan las dos clavijas PEEK de retención del cono extracción, y después rotar las clavijas para separarlas del cono de extracción.
Extraer el cono de extracción del bloque de ionización. Orificio del cono de extracción Extraer el aislador del mango del cono de extracción. Limpiar el cono de extracción Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Recipiente de vidrio del tamaño adecuado para sumergir completamente el cono de extracción cuando se realiza la limpieza.
Página 120
Para limpiar el cono de extracción: el cono de extracción puede estar contaminado con Advertencia: materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento. el ácido fórmico es extremadamente corrosivo y Advertencia: tóxico.
Inspeccionar el cono de extracción en busca de contaminación persistente. Si aún existe contaminación, se debe proceder del modo siguiente: Utilizar la botella de lavado que contiene metanol y agua en una proporción de 1:1 para enjuagar el cono de extracción en el vaso de precipitados grande.
Ajustar el conjunto del bloque de ionización a la fuente Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono. Para ajustar el conjunto del bloque de ionización al conjunto de la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Limpiar el conjunto del bloque de ionización Realizar este procedimiento en el conjunto del bloque de ionización si al limpiar el cono de muestras, la boquilla del gas del cono y el cono de extracción no mejora la sensibilidad de la señal. Desmontar el conjunto del bloque de ionización de la fuente Material necesario •...
Página 124
Sujetar el mango de la boquilla del gas del cono y utilizarlo para rotar el conjunto del cono de muestras unos 90 grados. para garantizar el funcionamiento correcto del Precaución: conjunto del bloque de ionización después de su montaje: • No se deben extraer los bloques de retención del conjunto del cono de muestras.
Página 125
Sujetar la válvula de aislamiento y tirar de ella para extraerla del bloque de ionización. Válvula de aislamiento Junta tórica Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de la válvula de aislamiento (consultar la página 4-19).
Página 126
10. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para aflojar el tornillo de fijación cautivo del bloque del terminal de PEEK. Tornillo de fijación del bloque del terminal de PEEK para evitar dañar los cables del conjunto del Precaución: cartucho calefactor, no se deben doblar ni torcer al extraer el conjunto del bloque de ionización.
Página 127
12. Mientras se sostiene con cuidado el bloque de ionización PEEK, utilizar los alicates de puntas redondas para sujetar suavemente el tubo termoajustable del conjunto del cartucho calefactor y deslizarlo junto con el bloque del terminal PEEK fuera del bloque de ionización. Tubo termoajustable Bloque del terminal de PEEK Conjunto del cartucho...
Página 128
14. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer cuidadosamente la junta tórica del gas del cono del bloque de ionización. la junta de la cubierta y la junta tórica del gas Advertencia: del cono pueden estar contaminadas con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Página 129
18. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para extraer los tornillos cautivos que sujetan las dos clavijas PEEK de retención del cono de extracción. Tornillo de fijación Clavija de retención Cono de extracción Precaución: •...
20. Extraer el aislador del mango del cono de extracción. 21. Extraer la junta del cono de extracción del bloque de ionización. Junta del cono de extracción Limpiar los componentes del bloque de ionización Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. •...
Página 131
Para limpiar los componentes del bloque de ionización los componentes del bloque de ionización pueden Advertencia: estar contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Utilizar el frasco lavador que contiene metanol y agua en una proporción de 1:1 para enjuagar el componente sobre el vaso de precipitados grande. Secar el componente con gas inerte libre de aceites. los componentes pueden estar contaminados Advertencia: con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Se deben desechar según las normativas medioambientales locales.
Página 133
Ajustar el cono de extracción en el bloque de ionización. Ajustar las 2 clavijas de PEEK de retención del cono de extracción al bloque de ionización. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para apretar el tornillo cautivo que sujeta cada clavija de retención del cono de extracción al bloque de ionización.
13. Ajustar la junta tórica del gas del cono en el bloque de ionización y comprobar que se ha colocado correctamente. (Colocar una junta tórica nueva en el caso de que se haya desechado.) 14. Si se ha desechado la junta tórica vieja de la válvula de aislamiento, humedecer la nueva junta tórica en isopropanol durante unos minutos.
Página 135
Para extraer el conjunto del bloque de ionización y la guía de ionización: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento. Retirar la cubierta de la fuente del instrumento (consultar la página 4-8).
las juntas tóricas pueden estar contaminadas Advertencia: con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Se deben desechar según las normativas medioambientales locales. Si alguna de las juntas tóricas está dañada o deteriorada, se deberá desechar atendiendo a las normativas medioambientales locales. para evitar daños en el conjunto de la guía de Precaución: ionización al extraerlo del conjunto de la fuente, no sujetar la guía...
Página 137
• Probeta graduada de 500 mL o recipiente de vidrio del tamaño adecuado para sumergir completamente la guía de ionización durante la limpieza. Se deben utilizar solamente utensilios de vidrio que no hayan estado previamente en contacto con surfactantes. • Un trozo de tubo de PEEK o PTFE de pequeño diámetro con el tamaño adecuado para suspender la guía de ionización en el recipiente de vidrio durante la limpieza.
Página 138
para evitar daños producidos por la vibración en el Precaución: conjunto de la guía de ionización, comprobar que la parte inferior del conjunto no esté en contacto con el fondo del recipiente de vidrio. Utilizar el gancho para suspender con mucho cuidado el conjunto de la guía de ionización en el recipiente de vidrio de forma que la parte inferior del conjunto no toque la base del recipiente.
Utilizar el frasco lavador que contiene metanol para enjuagar el conjunto de la guía de ionización sobre el vaso de precipitados grande. Secar el conjunto de la guía de ionización con gas inerte libre de aceites. Extraer la abertura diferencial de la guía de ionización Material necesario Destornillador plano pequeño.
Página 140
Para limpiar la abertura diferencial: la abertura de bombeo diferencial puede estar Advertencia: contaminada con materiales tóxicos o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento. Utilizar el lápiz de fibra de vidrio para eliminar la contaminación visible de la abertura diferencial mediante una ligera abrasión.
Acoplar la abertura diferencial al conjunto de la guía de ionización Material necesario • Guantes limpios sin talco, resistentes a compuestos químicos • Destornillador plano pequeño. Para acoplar la abertura diferencial al conjunto de la guía de ionización: Sujetar la abertura diferencial contra las varillas de soporte, de forma que las varillas queden alineadas con los 3 orificios que hay en la base de la abertura diferencial.
Acoplar el conjunto de la guía de ionización al conjunto de la fuente Material necesario Guantes limpios sin talco, resistentes a compuestos químicos Para acoplar el conjunto de la guía de ionización al conjunto de la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Página 143
Para ajustar el soporte de PEEK del bloque de ionización a la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento. Comprobar que las ranuras de las juntas tóricas del soporte de PEEK del bloque de ionización no tengan suciedad ni residuos.
Sustituir el extremo de la sonda ESI y la junta metálica Sustituir el extremo de la sonda ESI si se produce una obstrucción en la protección metálica interna por la que pasa el capilar de acero inoxidable o si el extremo de la sonda está dañado. Extraer el extremo de la sonda ESI y la junta metálica Material necesario •...
Página 145
Utilizar la llave fija de 10 mm para quitar el extremo de la sonda. Llave fija de 10 mm. Extremo de la sonda si el extremo de la sonda resulta difícil de extraer, Indicación: utilizar la llave fija de 7 mm conjuntamente con la de 10 mm. Llave fija de 7 mm.
Extraer la junta metálica del extremo de la sonda. Junta metálica el extremo de la sonda y la junta metálica Advertencia: pueden estar contaminados con materiales tóxicos o con riesgo biológico. Se deben desechar según las normativas medioambientales locales. Desechar la junta metálica según las normativas medioambientales locales.
Página 147
Para ajustar el extremo de la sonda ESI y la junta la sonda y los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento. el extremo de la sonda ESI está...
Sustituir el capilar de muestras de la sonda ESI Sustituir el capilar de muestras de acero inoxidable de la sonda ESI si se obstruye y no se puede desatascar, o si se contamina o se daña. Extraer el capilar existente Material necesario •...
Página 149
Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para extraer los 3 tornillos que retienen la cubierta del extremo de la sonda. Tornillos de retención de la cubierta del extremo de la sonda Extraer la cubierta del extremo y la junta del conjunto de la sonda.
Página 150
Utilizar la llave fija de 10 mm para quitar el extremo de la sonda. Llave fija de 10 mm. Extremo de la sonda si el extremo de la sonda resulta difícil de extraer, Indicación: utilizar la llave fija de 7 mm conjuntamente con la de 10 mm. Llave fija de 7 mm.
Página 151
Extraer la junta metálica del extremo de la sonda. Junta Extraer el conjunto de la conexión de PEEK/acoplamiento UNF y el capilar de la sonda. Conjunto de la conexión de PEEK/acoplamiento UNF Capilar Desenroscar y extraer la abrazadera estriada del acoplamiento UNF. Conexión de Acoplamiento UNF PEEK...
12. Desenroscar la conexión de PEEK de ajuste manual del acoplamiento UNF. Férula Manguito de PTFE de protección 13. Extraer la férula y el manguito de PTFE de protección del capilar. 14. Extraer el capilar del acoplamiento UNF. el capilar, el manguito de PTFE de protección y Advertencia: la férula pueden estar contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Página 153
• Junta metálica para el extremo de la sonda. • Protección ocular de seguridad. Para instalar el nuevo capilar la sonda y los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 154
Ajustar el acoplamiento UNF al nuevo capilar. Utilizar los alicates de puntas redondas para deslizar un manguito de protección nuevo y una nueva férula en el capilar. Insertar el capilar en la conexión de PEEK y comprobar que queda completamente encajado. Enroscar el acoplamiento UNF en la conexión de PEEK, apretándolo con los dedos únicamente.
Página 155
15. Empujar con cuidado el conjunto de la conexión de PEEK/acoplamiento UNF contra el conjunto de la sonda, de manera que la clavija posicionadora del acoplamiento UNF quede completamente engarzada en la ranura de posicionamiento del cabezal del conjunto de la sonda. Clavija de posicionamiento del acoplamiento UNF Ranura de posicionamiento del conjunto de la sonda...
24. Utilizar el mando del regulador del nebulizador para ajustar el capilar, de modo que el capilar sobresalga aproximadamente 0,5 mm del extremo de la sonda. 25. Acoplar la sonda ESI a la fuente (consultar también la página 3-2). Limpiar el extremo de la sonda IonSABRE II Limpiar el extremo de la sonda IonSABRE II cuando se detecte una acumulación de solución tampón en él o cuando la intensidad de la señal se debilite.
Sustituir el capilar de la muestra de la sonda IonSABRE II Sustituir el capilar de la muestra de acero inoxidable de la sonda IonSABRE II si se obstruye y no se puede desatascar, o si se ensucia o se estropea. Extraer el capilar existente Material necesario •...
Página 158
Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para extraer los 3 tornillos que retienen la cubierta del extremo de la sonda. Tornillos de retención de la cubierta del extremo de la sonda Extraer la junta y la cubierta del extremo de la sonda.
Página 159
Extraer el conjunto de la conexión de PEEK/acoplamiento UNF y el capilar de la sonda. la conexión de PEEK utilizada con la sonda IonSABRE II Indicación: tiene una muesca en una de sus caras planas, lo cual la distingue de la conexión de PEEK utilizada con la sonda ESI (consultar "Sustituir el capilar de la muestra de la sonda ESI"...
Instalar el nuevo capilar Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Alicates de puntas redondas. • Llave fija de 7 mm. • Llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono. • Tubo de PEEK rojo.
Página 161
Insertar un extremo de tubo rojo de PEEK en el conector de entrada de la sonda y enroscar el conector, apretándolo con los dedos, en la conexión de PEEK. esto garantiza un volumen muerto mínimo al ajustar el Fundamento: capilar. Conector de entrada de la sonda TP02671 Tubo de PEEK...
Página 162
para evitar lesiones oculares en el caso de que se Advertencia: produzca un chorro de líquido a presión, se debe utilizar protección ocular cuando se realice la prueba de fugas. Realizar una prueba de fugas conectando el extremo libre del tubo PEEK a una bomba de LC, y suministrando acetonitrilo y agua en proporción 50:50 a 1 mL/min a través de la bomba.
16. Ajustar el mando del regulador del nebulizador al conjunto de la conexión de PEEK/acoplamiento UNF. 17. Apretar con los dedos el mando del regulador del nebulizador en el conjunto de la sonda. 18. Acoplar la junta de la sonda y la cubierta del extremo al conjunto de la sonda.
Página 164
• Papel que no deje pelusa. • Papel de lija. • Electrodo de descarga en corona. Para limpiar o sustituir el electrodo de descarga en corona: la sonda y los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Sustituir el calefactor de la sonda IonSABRE II Sustituir el calefactor de la sonda IonSABRE II si no calienta bien la sonda. Extraer el calefactor de la sonda IonSABRE II Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para extraer el calefactor de la sonda IonSABRE II: la sonda y los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Para evitar dañar las conexiones eléctricas del Precaución: calefactor de la sonda, no se debe girar el calefactor al extraerlo del conjunto de la sonda. Sujetando el calefactor de la sonda como se muestra en la ilustración, extraerlo con mucho cuidado del conjunto de la sonda. Calefactor de la sonda el calefactor de la sonda puede estar Advertencia:...
Para ajustar el nuevo calefactor de la sonda IonSABRE II: Se debe tener mucho cuidado de no dañar las Precaución: conexiones eléctricas del calefactor de la sonda, el manguito del capilar o el capilar al ajustar el calefactor en el manguito. Utilizar el mando del regulador de la sonda para ajustar el capilar, de modo que sobresalga aproximadamente 0,5 mm del extremo de la sonda.
Página 168
Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Alicates de puntas redondas. • Llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono. • Calefactor de la fuente del bloque de ionización. Para sustituir el calefactor de la fuente del bloque de ionización el conjunto del bloque de ionización puede estar Advertencia: contaminado con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Página 169
Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para aflojar los dos tornillos cautivos de fijación de la placa de la cubierta del bloque de ionización. Tornillo de sujeción de la placa de la cubierta del bloque de ionización Placa de la cubierta del bloque de ionización...
Página 170
Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para extraer los 2 tornillos que sujetan los cables del calefactor al bloque del terminal PEEK. Tornillos de fijación del cable del cartucho calefactor Bloque del terminal de PEEK Utilizar los alicates de puntas redondas para sacar con mucho cuidado los bornes anulares del terminal del bloque.
Página 171
Utilizar los alicates de puntas redondas para sujetar suavemente el tubo termoajustable del conjunto del cartucho calefactor y deslizar el conjunto hacia fuera del bloque de ionización. Tubo termoajustable Conjunto del cartucho calefactor Desechar el conjunto del cartucho calefactor. para evitar dañar los cables del conjunto del Precaución: cartucho calefactor, no se deben doblar ni torcer al colocar el conjunto en el bloque de ionización.
12. Colocar la placa de la cubierta del bloque de ionización en el conjunto del bloque de ionización y, a continuación, utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para apretar los dos tornillos de fijación cautivos de la placa de la cubierta del bloque de ionización.
Página 173
Para extraer la sonda del conjunto del regulador de la sonda y las juntas de la cubierta de la fuente: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Junta del gas de nebulización. Junta del gas de desolvatación. Junta de la cubierta de la fuente TP03164 las juntas pueden estar contaminadas con Advertencia: materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Se deben desechar según las normativas medioambientales locales. Desechar todas las juntas según las normativas medioambientales locales.
Página 175
Para ajustar las nuevas juntas de la cubierta de la fuente y del regulador de la sonda: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Colocar las siguientes juntas nuevas en el conjunto del regulador de la sonda: • Junta de la sonda. • Junta del gas de nebulización. Volver a montar la cubierta de la fuente en el instrumento (consultar la página 4-11). Cambiar el filtro de aire Hay que cambiar el filtro de aire una vez al año.
Página 177
Desconectar el cable de la sonda del conector de alto voltaje y después dejar el cable en una posición que no obstruya la rejilla del filtro de aire. Rejilla del filtro de aire Cable de la sonda TP03403 Cambiar el filtro de aire 4-101...
Tirar hacia fuera de la lengüeta situada en la parte superior de la rejilla del filtro de aire para abrirla. Lengüeta de la Rejilla del filtro rejilla del filtro de aire de aire TP03405 Extraer y desechar el filtro viejo. Colocar el nuevo filtro plano en el interior de la rejilla, con los bordes insertados debajo del reborde metálico.
Página 179
• Llave Allen de 8 mm. • Destornillador plano • Recipiente para recoger el aceite usado. • Embudo. • 1 litro de aceite Anderol para bombas de vacío, tipo GS 495. Para cambiar el aceite de la bomba de pre-vacío: Realizar el "gas-ballast"...
Página 180
Utilizar la llave Allen de 8 mm para quitar el tapón de llenado de aceite. Tapón de llenado de aceite Indicador del nivel TP02689 Tapón de Utilizar la llave Allen de 8 mm para quitar el tapón de drenaje del aceite.
Página 181
se recomienda tener en cuenta las precauciones Precaución: siguientes para evitar fugas de aceite al acoplar el tapón de drenaje del aceite a la bomba de pre-vacío: • Comprobar que el tapón no esté torcido. • Comprobar que la junta tórica no haya quedado atrapada fuera de su sitio.
15. Realizar el "gas-ballast" de la bomba de pre-vacío (consultar la página 4-22). después de añadir aceite a la bomba se pueden producir las Indicación: siguientes situaciones: • El nivel de aceite desciende ligeramente durante el primer mes de funcionamiento. •...
Página 183
el aceite de la bomba puede ser irritante o estar Advertencia: contaminado con analito tóxico o con riesgo biológico acumulado durante el funcionamiento normal. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para sustituir el dispositivo de eliminación de vapores del aceite.
Página 184
Extraer con mucho cuidado la brida de salida de gases y el elemento desempañador del aceite de la bomba de pre-vacío. Dispositivo de eliminación de vapores TP02693 Utilizar la llave de 10 mm para extraer la tuerca que sujeta el dispositivo de eliminación de vapores del aceite a la brida de salida de gases.
Página 185
Mientras se mantiene el elemento desempañador del aceite ligeramente elevado para evitar que se pierda el muelle, extraer la brida de salida de gases del elemento desempañador del aceite. TP02692 Extraer el muelle del dispositivo de eliminación de vapores del aceite. el elemento desempañador del aceite puede Advertencia: estar contaminado con aceite irritante, o con materiales...
Página 186
Para ajustar el nuevo elemento desempañador del aceite: el aceite de la bomba puede ser irritante o estar Advertencia: contaminado con analito tóxico o con riesgo biológico acumulado durante el funcionamiento normal. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para sustituir el dispositivo de eliminación de vapores del aceite.
Página 187
la tuerca que sujeta el elemento desempañador del Precaución: aceite a la brida de salida de gases no se debe apretar en exceso. Se debe comprobar que sólo queda al descubierto aproximadamente 1 mm de rosca fuera de la tuerca al apretarla. Utilizar la llave de 10 mm para acoplar y apretar la tuerca que sujeta el dispositivo de eliminación de vapores del aceite a la brida de salida de gases.
Fuente APPI/APCI: cambiar la lámpara de UV Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono. ® • Destornillador Phillips (de estrella) pequeño. • 20 cm de tubo de nailon de 4 mm. Para cambiar la lámpara de UV: los componentes de la fuente pueden estar Advertencia:...
Enganchar el extremo corto de la llave Allen de 2,5 mm en la argolla que hay en la parte posterior del tapón de extracción de la lámpara y tirar para extraerla. para evitar que se rompa la lámpara, no usar un Precaución: destornillador para empujarla dentro del conjunto controlador de la lámpara.
Para limpiar la ventana de la lámpara: Preparar el instrumento para trabajar en la fuente (consultar la página 4-8). la sonda, la fuente y la lámpara pueden estar Advertencia: calientes. Para evitar lesiones por quemaduras, hay que tener mucho cuidado al trabajar con estos componentes. para evitar lesiones oculares por la radiación UV, Advertencia: comprobar que la lámpara APPI esté...
cada vez que se cierra la cubierta de la fuente o se inicia el módulo Indicación: se lleva acabo una prueba automática de presión. Extraer las juntas del conjunto controlador de la lámpara APPI Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. •...
Página 192
la lámpara de UV es frágil; para evitar dañarla, hay Precaución: que manipularla con cuidado. Retirar la lámpara de UV del conjunto controlador de la lámpara y conservarla en lugar seguro (consultar la página 4-112). Extraer la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono de su lugar de almacenamiento en el alojamiento de la fuente.
Página 193
Utilizar el destornillador Phillips (de estrella) para extraer los dos tornillos de la palanca de apertura de la cubierta de la fuente y quitarla. Tornillos de la tapa de la cubierta de la fuente Tornillos de la cubierta del controlador de la lámpara Palanca de apertura...
Página 194
11. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para desatornillar los 4 tornillos de la brida de montaje. procurar no dejar caer los tornillos dentro de la cubierta Indicación: inferior. Brida de montaje de la lámpara Tornillo de la brida de montaje TP03205...
Página 195
12. Deslizar el conjunto de la lámpara, el eje y la brida fuera de la cubierta de la fuente APPI. los cables permanecen unidos al eje, que se retira por Indicación: completo y se coloca en la mesa junto a la cubierta de la fuente. Aislante PEEK Electrodo repulsor Tornillo del...
Página 196
17. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de hermeticidad de la lámpara del interior del soporte de la lámpara (consultar página 4-19). Junta tórica de hermeticidad de la lámpara 18. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para quitar con cuidado las dos juntas tóricas del interior de la brida de montaje de la lámpara.
Página 197
19. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de la brida de montaje del eje del lateral de la cubierta de la fuente APPI. Junta tórica de la brida de montaje de la lámpara las juntas tóricas pueden estar contaminadas Advertencia: con materiales tóxicos y/o con riesgo biológico.
Instalar las nuevas juntas tóricas del conjunto controlador de la lámpara APPI Material necesario • Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Llave Allen de 3 mm. • Destornillador/desarmador Phillips (de estrella/cruz) pequeño • Destornillador Pozidrive® pequeño. • Metanol/agua 1:1. •...
Página 199
Instalar la junta tórica de hermeticidad de la lámpara en la abertura de la lámpara. Instalar las dos nuevas juntas tóricas dentro de la brida de montaje de la lámpara. Instalar la nueva junta tórica de la brida de montaje de la lámpara en el lateral de la cubierta de la fuente APPI.
Página 200
apretar los tornillos de sujeción secuencialmente y en Precaución: pequeños incrementos hasta que estén completamente ajustados. De este modo se garantiza que la brida de montaje de la lámpara quede uniformemente asentada sobre la placa lateral de la cubierta de la fuente APPI. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm combinada con la herramienta de extracción del cono para apretar los 4 tornillos de fijación de la brida de montaje.
Cambiar los fusibles del instrumento para evitar descargas eléctricas, desconectar el Advertencia: espectrómetro de masas de la fuente de alimentación antes de cambiar los fusibles. para evitar el riesgo de incendio, hay que sustituir los Advertencia: fusibles por otros del tipo y capacidad especificados a continuación e impresos en los paneles adyacentes a las cubiertas de los fusibles del instrumento.
Página 202
4-126 Procedimientos de mantenimiento...
En este apéndice se describen todos los símbolos y advertencias de seguridad que se aplican a toda la línea de productos de Waters. Contenido: Tema Página...
Cuando se instale, se repare o se utilice un instrumento de Waters, se deben tener en cuenta todas las advertencias. Waters no asume ninguna responsabilidad por el incumplimiento de las precauciones de seguridad por parte de las personas que instalen, reparen o manipulen sus instrumentos.
Advertencia de reventón Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters con tubos no metálicos. los tubos no metálicos o de polímeros presurizados pueden Advertencia: reventar.
Página 206
LC, con el fin de detener el flujo de eluyente de LC si falla el suministro de nitrógeno. Peligro de descarga eléctrica del espectrómetro de masas Esta advertencia se aplica a todos los espectrómetros de masas de Waters. para evitar descargas eléctricas, se recomienda no retirar Advertencia: los paneles protectores del espectrómetro de masas.
Página 207
Advertencia de peligro biológico Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters que se pueden utilizar para procesar materiales con posible riesgo biológico, como las sustancias que contienen agentes biológicos que pueden producir efectos nocivos en las personas. los instrumentos y el software de Waters se pueden Advertencia: utilizar para el análisis o procesamiento de productos de origen humano...
Símbolo de precaución El símbolo de precaución significa que el uso correcto o indebido de un instrumento puede causar daños al instrumento o poner en peligro la integridad de una muestra. El siguiente símbolo y el mensaje asociado son un ejemplo típico de los mensajes que alertan del riesgo de dañar el instrumento o la muestra.
Advertencia: tipo y características impresos en los paneles adyacentes a las cubiertas de los fusibles del instrumento. Advertencias que se aplican a todos los instrumentos de Waters...
Símbolos eléctricos y de manejo Símbolos eléctricos Estos símbolos eléctricos pueden aparecer en los manuales del usuario y en los paneles frontales o posteriores de un instrumento. Encendido Apagado En espera Corriente continua Corriente alterna Terminal de protección del conductor Terminal del chasis o armazón Fusible Símbolo de reciclaje: no desechar en los...
Símbolos de manejo Los siguientes símbolos de manejo y su texto adjunto pueden aparecer en las etiquetas del embalaje exterior de un instrumento o componente de Water Mantener en posición vertical No mojar Frágil No utilizar ganchos Símbolos eléctricos y de manejo...
Precaución: • Llamar al servicio técnico de Waters al teléfono 902 254 254 antes de trasladar el instrumento. • Si se es necesario transportar el módulo o dejar de utilizarlo, llamar al servicio técnico de Waters al teléfono 902 254 254 para obtener información sobre los procedimientos de limpieza,...
Las conexiones del panel posterior se muestran en la figura siguiente. los conectores y controles no identificados en la figura siguiente son para Nota: uso exclusivo de los ingenieros de Waters. Panel posterior: Entradas y salidas de eventos Cable Ethernet blindado Control de la bomba de pre-vacío...
Tubo de nailon de 10 mm de diámetro interno (incluido en el kit de instalación). • Tubo de evacuación de PVC (incluido en el kit de conexión de la bomba rotatoria de Waters) Conectar la bomba de pre-vacío con aceite...
Página 216
Waters) • Manguera de vacío de 2,5 cm (1,0 pulgada) de D.I. (diámetro interno) (incluida en el kit de conexión de la bomba rotatoria de Waters) Para conectar la bomba de pre-vacío: la bomba y sus conexiones pueden estar Advertencia: contaminadas con materiales tóxicos o con riesgo biológico.
Página 217
Colocar la bandeja de recogida de teflón (PTFE) en el suelo, a menos de 1,5 metros del módulo. la bomba de pre-vacío es pesada. Para evitar Advertencia: lesiones, la bomba debe levantarse al menos entre dos personas. Colocar la bomba en la bandeja de recogida de teflón (PTFE). Conectar la T NW25 a la entrada de la bomba utilizando el anillo central NW25 y después sujetar la conexión con una abrazadera.
Página 218
para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado Precaución: para cortar el tubo de evacuación de PVC en ángulo recto (es decir, perpendicular a su eje horizontal). Con una abrazadera de manguera, conectar un trozo de 12,7 mm de tubo de evacuación de PVC transparente al conector del puerto de evacuación de la bomba de pre-vacío, en la boquilla NW25.
Efectuar las conexiones eléctricas a la bomba de pre-vacío con aceite Conexiones eléctricas de la bomba de pre-vacío. Panel posterior del detector Conector de CC de la bomba de pre-vacío Conector principal de alimentación eléctrica de la bomba de pre-vacío A la fuente de alimentación Para efectuar las conexiones eléctricas a la bomba de pre-vacío:...
Conectar la bomba de pre-vacío Edwards sin aceite para evitar descargas eléctricas se recomienda apagar el Advertencia: espectrómetro de masas y desconectar todos los cables de alimentación de la bomba de pre-vacío sin aceite antes de realizar procedimientos de mantenimiento en la bomba. Llevar a cabo el mantenimiento siempre siguiendo la guía de funcionamiento suministrada con la bomba de pre-vacío.
Página 221
Abrazaderas de la manguera de PVC (incluidas en el kit de la bomba rotatoria de Waters). • Manguera de vacío de 2,5 cm (1 pulg.) de diámetro interno (incluida en el kit de la bomba rotatoria de Waters). Conectar la bomba de pre-vacío Edwards sin aceite...
Página 222
Para conectar la bomba de pre-vacío sin aceite: la bomba y sus conexiones pueden estar Advertencia: contaminadas con materiales tóxicos o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 223
Acoplar el adaptador NW25/NW40 a la brida de entrada de la bomba de pre-vacío usando un anillo central NW40 y después sujetar la conexión con una abrazadera NW40 con la ayuda de una llave de tuercas de 7 mm. Acoplar la te NW25 al adaptador NW25/NW40 usando un anillo central NW25 y después sujetar la conexión con una abrazadera NW25 con la ayuda de una llave de tuercas de 7 mm.
Efectuar las conexiones eléctricas de la bomba de pre-vacío Edwards sin aceite Conexiones de la bomba de pre-vacío Conector de CC de la bomba de pre-vacío Conector de la bomba de pre-vacío TP03165 Conector principal de alimentación eléctrica de A la fuente de alimentación la bomba de pre-vacío Para efectuar las conexiones eléctricas a la bomba de pre-vacío sin aceite: Conectar el cable del relé...
• Llave • Tubo de teflón (PTFE) de 6 mm (incluido en el kit de conexión de la bomba rotatoria de Waters). • Regulador de nitrógeno. Para conectar el suministro de nitrógeno: para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado para Precaución:...
Página 226
Conexiones de gas y de salida de gases: Vacío de la bomba turbomolecular Vacío de la fuente Entrada de gas de la cámara de colisión Salida de gases de la fuente Entrada de nitrógeno Conectar el regulador de nitrógeno al suministro de nitrógeno. Instalar el perno de 6 mm en la salida del regulador.
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. • Cuchillo afilado. • Tubos de teflón (PTFE) de 10 mm y 12 mm (incluidos en el kit de conexión de la bomba rotatoria de Waters) ® • Líquido detector de fugas Snoop (o equivalente) Conectar al suministro de gas de la cámara de colisión...
Página 228
Para conectar el tubo de evacuación de nitrógeno: Advertencia: • Se pueden transferir analitos o eluyentes de LC tóxicos o con riesgo biológico a la salida de evacuación de nitrógeno, que se debe purgar a través de la botella trampa de la salida de nitrógeno y el sistema de evacuación del laboratorio.
Página 229
para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado Precaución: para cortar el tubo de teflón (PTFE) en ángulo recto (es decir, perpendicular a su eje horizontal). Cortar un trozo de tubo de 10 mm suficientemente largo para poder conectar la botella trampa de la salida de gases a la salida de gases. Insertar un extremo del tubo en el puerto restante de la botella trampa de la salida de gases y dirigir el otro extremo a la salida de gases.
Página 230
Botella trampa de la salida de gases: De la conexión de salida de gases del módulo (diámetro externo de 12 mm) Al conducto de salida de gases del laboratorio (diámetro externo de 10 mm) TP03404 B-18 Conexiones externas...
Conectar el conducto de residuos líquidos Material necesario Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos. Para conectar el conducto de residuos líquidos: el conducto de desechos y la conexión pueden estar Advertencia: contaminados con materiales tóxicos o con riesgo biológico. Es necesario utilizar siempre guantes sin talco resistentes a compuestos químicos para llevar a cabo este procedimiento.
Página 232
para evitar una fuga de materiales tóxicos o Advertencia: con riesgo biológico, se debe comprobar que • el conducto de drenaje no presenta ondulaciones ni dobleces; una ondulación o un doblez pueden impedir que el líquido fluya correctamente hasta el recipiente de desecho.
Conectar la estación de trabajo Antes de conectar la estación de trabajo al módulo, se debe configurar siguiendo las instrucciones que la acompañan. Hay que colocar la estación de trabajo a menos de 5 metros (16 pies) del instrumento. se deben utilizar cables de red blindados con el módulo para Requisito: garantizar el cumplimiento de la normativa de la FCC y de otros límites.
Para realizar las conexiones Ethernet: Conectar un extremo de uno de los cables de Ethernet blindados al interruptor de red y después el otro a la tarjeta Ethernet de la estación de trabajo ACQUITY™ preconfigurada. en los sistemas preconfigurados, la tarjeta Ethernet Indicación: corresponde a la tarjeta LAN del módulo.
Página 235
Conectores de la señal de E/S Conector I Salida analógica Salida analógica Tierra No se utiliza No se utiliza Detener flujo (salida) Detener flujo (salida) Tierra Interruptor 2 [Salida]) interruptor 2 [Salida]) Conector II Inicio de inyección (entrada) ...
Conexiones de señales Conexiones de salida analógica/entrada de eventos del módulo: Conexiones de Descripción señales Salida analógica Se emplea en la función de salida analógica de gráficos. El intervalo de voltajes de salida es de 0 a 1 V. La resolución de la salida de voltaje es de 12 bits.
Página 237
Para realizar las conexiones de señales, conectar los polos positivo y negativo del cable de señales al conector. Conector Cable de señal TP02585 Deslizar la abrazadera (con la parte curva hacia abajo) en el blindaje de protección. Introducir la abrazadera y el blindaje (con el doblez hacia abajo) en la cubierta de la conexión y apretar ligeramente con un tornillo autobloqueante.
Página 238
Insertar el conector con el cable de señales en la cubierta de la conexión y colocar la abrazadera sobre los polos de los cables. Apretar la abrazadera en su sitio con el segundo tornillo autobloqueante. Guía de los cables Abrazadera Colocar la segunda cubierta de la conexión sobre la primera y ajustarla en su sitio.
HAR (o superior) en Europa. Para obtener información sobre qué cable de alimentación se debe utilizar en otros países, contactar con el distribuidor local de Waters. Conectar el extremo hembra del cable de alimentación a la entrada del panel posterior del módulo.
Materiales de fabricación y eluyentes que cumplen con la normativa para confirmar la integridad del sistema de Advertencia: evacuación de la fuente, se deben solucionar todos los problemas de seguridad descritos en este apéndice. Contenido: Tema Página Prevenir la contaminación Elementos expuestos a eluyentes Eluyentes utilizados para preparar fases móviles...
Para obtener información sobre cómo prevenir la contaminación, consultar Controlling Contamination in LC/MS Systems (Control de la contaminación en los sistemas LC/MS), n.º de referencia 715001307. Visitar http://www.waters.com. Elementos expuestos a eluyentes Los elementos que aparecen en la siguiente tabla pueden estar expuestos a eluyentes.
Elementos expuestos a los eluyentes: Elemento Material Cubierta de la fuente Aluminio alocromado Ventana de observación de la Cristal endurecido cubierta de la fuente Botella trampa Polipropileno Conectores a presión de la botella Caucho de nitrilo butadieno, acero trampa inoxidable, polibutilén tereftalato y polioximetileno.
Página 244
Materiales de fabricación y eluyentes que cumplen con la normativa...
Conexión de los tubos del sistema de fluidos IntelliStart Este apéndice proporciona información de referencia para sustituir los tubos del sistema de fluidos IntelliStart™ para evitar una descarga eléctrica, no se deben Advertencia: utilizar tubos ni tornillos de ajuste manual de acero inoxidable para conectar la válvula selectora a las sondas de la fuente;...
Controlling Contamination in LC/MS Systems (Control de la contaminación en los sistemas LC/MS), n.º de referencia 715001307. Este último documento se puede encontrar en http://www.waters.com; hacer clic en Services and Support > Support (Servicios y soporte > Soporte). Válvula selectora La válvula selectora está...
Esquema de conexión de los tubos Válvula selectora Columna de LC Desechos Xevo Bomba Sonda TQD Lavado Recipiente A Recipiente B comprobar que el extremo del tubo esté completamente sumergido Requisito: en el eluyente de la botella de lavado. Especificaciones de los tubos y las conexiones al conectar los tubos del sistema de fluidos IntelliStart , Precaución: utilizar únicamente los tubos, tuercas y férulas que se indican a...
Página 248
Importante: recipientes de muestra (puertos A y B). Si es necesario sustituir los tubos, solicitar a Waters la visita de un ingeniero. Conexión de los tubos del sistema de fluidos IntelliStart...
Página 249
Índice APGC Definición 1-11 Abrir la válvula de aislamiento Fuente de la fuente 4-18 APPI Accionar la válvula de aislamiento Cable del controlador 3-14 de la fuente 4-16 Conjunto controlador Aceite, bomba de pre-vacío de la lámpara 3-13 Añadir 4-26 Definición Comprobar nivel 4-26...
Página 250
Requisitos del lugar Suministro de gas, conectar B-15 de instalación T-Wave 1-14 Sustituir el elemento Cámara de colisión T-Wave 1-14 desempañador 4-106 Caudales Bomba de pre-vacío Edwards Cerrar la válvula de aislamiento Conectar de la fuente 4-16 Requisitos del lugar Colocación del tubo de drenaje B-20 de instalación...
Página 251
Conexión de señales Conexiones de vacío de conmutación B-24 Controlar el estado Conexión de señales Eluyentes que cumplen con la de detención del flujo B-24 normativa Conexión de señales de evento B-24 Indicador LED de encendido Conexiones de señales, conectar B-24 Indicador LED Conexiones del panel posterior...
Página 252
ESCi Definición Fases móviles, eluyentes utilizados en Modo de ionización la preparación Fuente Modo de ionización Calefactor, sustituir 4-91 Optimizar la sonda para ESCi Juntas del conjunto, sustituir Sonda 4-96 Extraer Limpiar Extremo, sustituir 4-68 Preparación para trabajar Instalar Válvula de aislamiento Sustituir el capilar 4-72 Abrir...
Página 253
APPI Eje de montaje 4-114 Indicaciones Hermeticidad de la Apretar la tuerca del elemento lámpara de UV 4-114 desempañador 4-111 Placa de montaje de la Indicaciones de uso del equipo viii lámpara de UV, APPI 4-114 Indicador LED Juntas tóricas, extraer 4-19 Alimentación Juntas, extraer...
Página 254
Seguridad Peligro de fugas de eluyente Marcas comerciales Peligros Materiales de fabricación Alta temperatura Mensajes de error, ver Eluyentes inflamables Modo de iones precursores 1-18 Fugas de eluyente Modo de iones producto 1-17 PICS 1-19 Modo de monitorización de varias Piezas de repuesto reacciones 1-18...
Página 255
4-16 Sondas Velocidad de adquisición APCI Velocidad, adquisición ASAP 1-10 Viales de bajo volumen, instalar Extraer Xevo TQD, retirar del servicio Instalar IonSABRE II Supervisar los indicadores LED de los módulos del sistema Sustituir Calefactor del bloque de ionización 4-91...