Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 85

Enlaces rápidos

 
 
 
    MO28ES 
 
 
English    ......................    EG‐1~19 
 
French    .......................    FR‐1~23 
 
Dutch    ........................    NL‐1~21 
 
Italy      ........................    IT‐1~19 
 
Spanish ........................    ES‐1~21 
 
Czech    ........................    CZ‐1~20 
 
Slovak    ........................    SK‐1~20 
 
Turkish   ....................    TR‐1~20
 
 
 
 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moulinex MO28ES

  • Página 1             MO28ES      English    ………………..    EG‐1~19    French    …………………..    FR‐1~23    Dutch    ……………………    NL‐1~21    Italy      …………………...    IT‐1~19    Spanish ……………………    ES‐1~21    Czech    ……………………    CZ‐1~20 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

      CONTENTS    WARNINGS ......................EG‐2  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............EG‐5  APPLIANCE DESCRIPTION................... EG‐6  DISPLAY ......................EG‐6  CONTROL PANEL ....................EG‐7  ACCESSORIES ..................... EG‐7  INSTALLATION ....................EG‐8  Preparation ....................EG‐8  Position ....................... EG‐8  INSTRUCTIONS FOR USE..................EG‐8  Foods......................EG‐8  Containers and materials................EG‐9  Cooking time ..................... EG‐11  Resting time ....................EG‐11  SETTING THE TIME ...................
  • Página 3: Warnings

    WARNINGS  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE  REFERENCE.  The microwave oven is intended to be used  freestanding only.  This appliance is intended for domestic  household use only and should not be used for  any other purpose or in any other application,  such as for non‐domestic use or in a  commercial environment.  This appliance can be used by children aged  from 8 years and above and persons with  reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and  knowledge if they have been given supervision  or instruction concerning use of the appliance  in a safe way and understand the hazards  involved. Children shall not play with the  appliance. Cleaning and user maintenance shall  not be made by children unless they are older  than 8 and supervised.  If the supply cord is damaged, it must be  replaced by the manufacturer, its service agent  or similarly qualified persons in order to avoid  a hazard.  Do not use harsh abrasive cleaners or sharp  metal scrapers to clean the oven door glass  EG-2...
  • Página 4 since they can scratch the surface which may  result in shattering of the glass.  WARNING: If the door or door seals are  damaged, the oven must not be operated until  it has been repaired by a competent person.  WARNING: It is hazardous for anyone other  than a competent person to carry out any  service or repair operation that involves the  removal of a cover which gives protection  against exposure to microwave energy.  WARNING: Liquids and other foods must not be  heated in sealed containers since they are  liable to explode.  Microwave heating of beverages can result in  delayed eruptive boiling; therefore care must  be taken when handling the container.    Only use utensils that are suitable for use in  microwave ovens.  When heating food in plastic or paper  containers, keep an eye on the oven due to the  possibility of ignition.  If smoke is emitted, switch off or unplug the  appliance and keep the door closed in order to  stifle any flames.  The contents of feeding bottles and baby food  jars shall be stirred or shaken and the  temperature checked before consumption, in  order to avoid burns;  EG-3...
  • Página 5 Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs  should not be heated in microwave ovens since  they may explode, even after microwave  heating has ended.  The oven should be cleaned regularly and any  food deposits removed.  Failure to maintain the oven in a clean  condition could lead to deterioration of the  surface that could adversely affect the life of  the appliance and possibly result in a  hazardous situation.  During use the appliance becomes hot. Care  should be taken to avoid touching heating  elements inside the oven.  The appliance is not intended to be operated by  means of an external timer or separate  remote‐control system.  The door or the outer surface may get hot when  the appliance is operating.  Keep the appliance and its cord out of reach of  children less than 8 years.  The microwave oven is intended for heating  food and beverages. Drying of food or clothing  and heating of warming pads, slippers, sponges,  damp cloth and similar may lead to risk of  injury, ignition or fire.  The appliance must not be placed in a cabinet.  For the details for cleaning door seals, cavities  EG-4...
  • Página 6: Important Safety Instructions

    and adjacent parts, please see section “Cleaning  and Maintenance” on page EG‐18.  Keep a free space 20 cm minimum above the  top surface of the oven.  Group 2, Class B equipment  This equipment is Group 2 equipment as it  intentionally generates radio‐frequency energy  for treating material and is designed to be used  in domestic premises or an establishment  directly connected to the low voltage electricity  distribution network supplying buildings used  for domestic purposes (Class B).      IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  When the microwave oven is switched off, please disconnect it from the supply  mains, to do this you must remove the plug from the supply outlet.  The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all  times.  The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety  interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions  when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open  could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to  tamper with the door mechanism.  Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots.  Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or  cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.    Avoid using straight‐sided containers with narrow necks.    Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way  through the heating time.    After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully  check the temperatures before consumption.  Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door  glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.  A steam cleaner is not to be used.       ...
  • Página 7: Appliance Description

    APPLIANCE DESCRIPTION    1. Door locking system  2. Door  3. Ring bearing  4. Drive  5. Door release button      6. Control panel    7. Wave guide cover  8. Turntable            DISPLAY   Symbols:  1. Automatic program        8. Power level 10% to 90%  2. Power level 0  9. Cooking stage 2  3.
  • Página 8: Control Panel

    CONTROL PANEL  Buttons:      Microwave power setting    Clock    Weight setting    Multi‐stage cooking      Speed defrost    Auto defrost      Start and quick start      Stop/Cancel + Child safety control      Rotary knob:    Clock and cooking time setting,            Auto cooking menu setting            ACCESSORIES    Drive ...
  • Página 9: Installation

    Turntable  This glass plate is placed on the ring bearing in the middle of the  oven and must be engaged with the drive. It can be used for all types  of cooking. Containers containing food to be cooked or to collect  particles and juices produced by food during cooking are placed on  the turntable. It is easily removed for cleaning.        INSTALLATION  Preparation  Unpack the accessories, wash them and wipe them off carefully.  Position the ring bearing and then the turntable in the centre of the oven. The turntable must be properly engaged with the drive.      Position  Your appliance can be installed in one of two ways:  • On a worktop: Position the appliance on a flat and stable surface, capable of  supporting the oven and its contents. The oven must be handled with care,  remembering that the control panel side is the heavier.  • In a niche: The niche must be at least 85 cm above floor‐level. Centre the  appliance in the niche so that it does not touch the sidewalls.  Adequate ventilation is essential: the minimum clearances are 20 cm above the  oven and 10 cm at the sides and rear.  Install the appliance away from any source of heat such as a traditional oven or  radiator. It has been designed and tested for use in ambient temperatures up to  35°C.    Ensure that the ventilation holes of the appliance are not obstructed.  INSTRUCTIONS FOR USE  The following recommendations will help you get the greatest benefit from using  your oven. Please read them carefully.  Your appliance can be used to defrost, reheat and cook foods much faster than is  possible with traditional cooking methods.    Foods    Forbidden foods ...
  • Página 10: Containers And Materials

    • Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard‐boiled eggs with or  without their shells or snails – they may explode.  • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes,  potatoes, sausages) – always make a slit.    Food temperatures    The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may,  therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot.  To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature  carefully before serving – especially to children.  Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the  temperature.    Preparing food for cooking  Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers.  Remember to cover the food in order to:  • avoid any splashing of the oven cavity,  • retain sufficient moisture for cooking.  Heating liquids  When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to  remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point,  steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed.  To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a  plastic spoon in the liquid to be heated.      Containers and materials  Below, you will find details of the various types of containers, which can be used or  must not be used for the chosen cooking method.    “micro” mode (microwaves)  Use containers suitable for microwave cooking.  A container can easily be tested for microwave “transparency”:  Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run  the oven for one minute at maximum power.  After one minute: ...
  • Página 11 Remember to remove covers and stoppers from feeding bottles, jars, bottles and  plastic containers.    Disposable containers  Never leave the appliance to run unsupervised when using disposable containers in  plastic, paper or other inflammable materials.  If you see smoke appear, keep the oven door closed and disconnect your appliance.    Metal containers  Never use metallic materials and containers for microwave cooking.  You can, however, use your appliance to heat or defrost certain preparations in  metallic trays, provided the height of the tray does not exceed 4 cm, not including  the cover.  With regard to the cover, follow the instructions on the package. It will have to be  removed or left in place, as the case may be. If not indicated otherwise, play safe  and remove it.  Centre the tray(s) on the turntable, leaving at least 1 cm clearance from the oven  walls. If there are several trays, space them at least 2 cm apart.      Summary of containers and materials permitted and not permitted in “micro”  mode    Materials  Suitable for  Remarks  Containers  micro‐waves  METAL  Aluminium foil  In certain cases  May be used in small quantities to protect  certain parts of the food from overcooking.  Risk of electric arcing if the foil is too close to  the oven walls or you have used too much.  Aluminium tray  In certain cases  See “Metal containers”, above  Metal sheet  No  Risk of electric arcing and fire ...
  • Página 12: Cooking Time

    use.    Do not seal closed.  Plastic film  Yes  Can be used to retain moisture and prevent  spitting. The plastic must not touch the food  during cooking.    Puncture the plastic to allow excess vapour to  escape.    Use oven gloves to remove the plastic film  after cooking (risk of burns from hot vapour  escaping from the container).  DISPOSABLE CONTAINER MATERIALS FORBIDDEN IN GRILL MODE  Polystyrene cups or  Yes  Can be used for heating liquids and foods for a  packaging  short time. Overheating could melt the  polystyrene, which would then become mixed  with the food.    Paper bag  No  Fire‐risk  Paper plates, cups,  Yes  May be used for heating and brief cooking  napkins or  absorbent paper.  Grease‐proof paper  Yes  Can be used to retain moisture and prevent  spitting. Short cooking times.  Recycled paper  No  Risk of electric arcing  PORCELAIN  Porcelain containers ...
  • Página 13: Setting The Time

    SETTING THE TIME    You must set the clock after connecting your appliance or after a break in supply.        Press the clock button once or twice.          • The clock can be set in 12hr or 24hr format.  Adjust the hours by turning the rotary knob.      Press the clock button to enter the hours setting.  • The “00” indication for the minutes will be shown on the display.    Adjust the minutes by turning the rotary knob.  Press the clock button to enter the minutes setting.    • The clock is now set.    USING THE AUTOMATIC PROGRAMMES  With the automatic programmes, everything is calculated automatically. You simply  have to specify the type of food and its weight and the oven will automatically select  the cooking mode, the power and appropriate cooking time.      Your oven has 2 types of programme, depending on the desired action:  • AUTO COOK for cooking    • AUTO DEFROST for defrosting      If you use an automatic programme, you cannot change the power or the cooking ...
  • Página 14: Auto Defrost

      • The result of auto cooking depends on  Code  Food/cooking mode  factors such as fluctuation of voltage, the shape  1  Milk/Coffee    and size of food, your personal preference as to  (200 ml/cup),              the doneness of certain foods and even how  well you happen to place food in the oven. If  1 to 3 cups  you find the result at any rate not quite  2  Rice (g),    satisfactory, please adjust the cooking time a  150 to 600g  little bit accordingly.  3  Spaghetti (g)    • For rice add cold water before cooking.  100 to 300g    4  Potato (230g each)  • For Spaghetti add boiled water before  1 to 3  cooking.  5 ...
  • Página 15: Using The Manual Functions

    Select the weight (100 to 1800 g) by pressing the weight setting button.    • The weight will be shown on the display, together with the “g” symbol.      Press the start button.    • The oven will start defrosting for a time selected to suit your food perfectly.          USING THE MANUAL FUNCTIONS  Use the manual functions, you can cook, reheat or defrost all kinds of food. Here, in  contrast to the automatic programmes, you must make your own selection of  cooking mode, cooking time and power.      1 cooking mode is available:  Micro― Cooking with microwaves  The cooking mode cannot be changed during cooking.      At the end of cooking, the oven will beep 4 times and “End” will be shown on the  display.      MICRO MODE (microwaves only)        Use this mode for manual cooking, heating or defrosting of your food.  Place the food at the centre of the turntable and close the door.    Set the desired power by pressing the power setting button the required  number of times.             ...
  • Página 16: Speed Defrost

    The power will be shown on the display, together with the “%” symbol and the  symbol for the microwave cooking mode.      Select the cooking time, using the rotary knob.  • The cooking time will be shown on the display.    The maximum time setting in microwave mode is 95 minutes.      Press the start button.      • The oven will start cooking for the selected time.      SPEED DEFROST  Use this mode to quickly defrost food.    Place the food at the centre of the turntable and close the door.  Press the speed defrost button.      Select the defrosting time, using the rotary knob.    • The defrosting time will be shown on the display.      The maximum time setting in speed defrost mode is 45 minutes.    Press the start button.      The oven will start defrosting for the selected time.  NOTE: Defrost process divides into three stages, each stage needs 1/3 time, after  defrosting 2/3 time the system will sound beeps to remind you to turn over the  food and pause until you press    to enter into the next defrosting stage, ...
  • Página 17: Multi-Stage Cooking

    Press a second time the "Start and quick start" button to increase the heating time  by 30 seconds to reach 1 minute. After 1 minute, repeatedly press the "Start and  quick start" button to set the desired heating time. Each time the "Start and quick  start" button is pressed the heating time will be increased by 1 minute. The  maximum heating time is 10 minutes.      MULTI‐STAGE COOKING  Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.      Suppose you want to set the following cooking programmes:    Speed Defrost          Microwave cooking      1. Press .  2. Select the desired defrosting time, using the rotary knob .    3. Press .      4. Select the microwave power level by repeatedly pressing .    5. Select the cooking time, using the rotary knob .    6.
  • Página 18: Stopping The Oven

    STOPPING THE OVEN    Pause  You can interrupt the operation of the oven at any time to:  − check the progress of cooking,  − turn or stir the food,  − allow the food to rest.      To do this, you can simply open the oven door or press once on the stop/cancel  button.      • The oven will stop and hold the cooking status in memory.  • No change in the display will occur during the pause.      To restart cooking, press the start button.    To cancel the cooking, press the stop/cancel button again.  • The clock time will then reappear on the display.      ACTIVATING THE CHILD SAFETY  Your oven is equipped with a control locking system, which prevents its being started  unintentionally or by unsupervised children.      To lock:  Keep the stop/cancel button pressed for 3 seconds.    • The oven will beep to indicate that the controls are locked.    •...
  • Página 19: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE  Disconnect the electrical supply to the oven before cleaning.      General Advice    Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also sparking  in the oven cavity and around the door seal.    Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal.    If your microwave oven is fitted with a waveguide cover (usually located inside the  oven cavity on the right side wall) it must be kept clean at all times, should food  deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and  may damage your oven invalidating the warranty.    Before any maintenance or cleaning, disconnect the oven from the mains supply and  wait for it to cool to room temperature.      Oven Door    Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a  damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.    Interior Walls    Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then  rinse and dry.    The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door  will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly.    Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces  of the oven cavity and door.    Only warm soapy water must be used to clean stainless steels surfaces.      Outer Surfaces    To clean the outside surface, use a damp cloth. ...
  • Página 20: Specifications

    SPECIFICATIONS    Rating input (microwave): 1400W Voltage: 230‐240V~ 50Hz  Microwave frequency: 2450MHz      TROUBLESHOOTING  Normal Phenomena    Microwave oven interfering TV  Radio and TV reception may be affected when  reception  the microwave oven is operating. It is similar  to the interference of small electrical  appliances, like mixer, vacuum cleaner and  electric fan. It is normal.  Dim oven light  During low power microwave cooking, the  oven light may become dim. It is normal.  Steam accumulating on door,  During cooking, steam may come out of food.  hot air out of vents  Most of steam will escape from the vents. But  some of them may accumulate on positions  like the oven door. It is normal.  Oven operation accidentally  It is forbidden to operate the appliance  with no food in.    without any food inside. It is very  DANGEROUS.    Problem  Possible Cause  Solution    Power cord not plugged in  Unplug the appliance  tightly.  then plug it in again after ...
  • Página 21 TABLE DES MATIÈRES    AVERTISSEMENTS ..................FR-2  CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .........FR-6  DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..............FR-6  AFFICHAGE ....................FR-7  PANNEAU DE CONTRÔLE ..............FR-8 ACCESSOIRES..................FR-9 INSTALLATION..................FR-9 Préparation ..................FR-9  Positionnement ..................FR-9  INSTRUCTIONS D’UTILISATION .............FR-9  Aliments....................FR-10  Récipients et matériaux..............FR-11  Durées de cuisson ................FR-13  Temps de repos ................FR-13  RÉGLER LA DURÉE................FR-13 ...
  • Página 22: Avertissements

    AVERTISSEMENTS  INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE  FUTURES UTILISATIONS  Le four à micro‐ondes est conçu exclusivement  pour être utilisé non encastré.  Cet appareil est destiné à un usage domestique  uniquement. Toute utilisation autre que celle  prévue pour cet appareil, ou pour une autre  application que celle prévue, par exemple une  application commerciale, est interdite.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à  partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant  des capacités physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou un manque d’expérience et  de connaissances à condition qu’elles aient reçu  une supervision ou des instructions concernant  l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et  qu’elles comprennent les dangers encourus. Les  enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le  nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent  pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont  plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il  doit être remplacé par le fabricant, son service  après vente ou des personnes de qualification  similaire afin d'éviter un danger.  Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs  FR-2...
  • Página 23 ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer  la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler  la surface et entraîner l’éclatement du verre.  MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte  est endommagé, le four ne doit pas être mis en  fonctionnement avant d’avoir été réparé par  une personne compétente.  MISE EN GARDE: Il est dangereux pour  quiconque autre qu’une personne compétente  d’effectuer des opérations de maintenance ou  de réparation entraînant le retrait d’un  couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie  micro‐ondes.  MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments  ne doivent pas être chauffés dans des  contenants fermés hermétiquement car ils  risquent d’exploser.  Le chauffage des boissons par micro‐ondes peut  provoquer un jaillissement brusque et différé de  liquide en ébullition, aussi des précautions  doivent elles être prises lors de la manipulation  du récipient.  N’utiliser que des ustensiles appropriés à  l’usage dans les fours micro‐ondes.    Pendant le chauffage de denrées alimentaires  dans des contenants en plastique ou en papier,  garder un oeil sur le four en raison de la  possibilité d’inflammation.  FR-3...
  • Página 24 Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher  le four et garder la porte fermée pour étouffer  les flammes éventuelles.    Le contenu des biberons et des pots d’aliments  pour bébé doit être remué ou agité et la  température doit en être vérifiée avant  consommation, de façon à éviter les brûlures.    Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs  dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans  un four micro‐ondes car ils risquent d’exploser,  même après la fin de cuisson.    Il est recommandé de nettoyer le four  régulièrement et d’enlever tout dépôt  alimentaire.  Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon  état de propreté, sa surface pourrait se  dégrader et affecter de façon inexorable la  durée de vie de l’appareil et conduire à une  situation dangereuse.    Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.  Faire attention à ne pas toucher les éléments  chauffants situés à l'intérieur du four.  Cet appareil n’est pas destiné à être mis en  fonctionnement au moyen d'une minuterie  extérieure ou par un système de commande à  distance séparé.    La porte ou la surface extérieure peuvent  devenir chaudes lorsque l'appareil fonctionne.  FR-4...
  • Página 25 Maintenir l’appareil et son cordon hors de  portée des enfants de moins de 8 ans.  Le four à micro‐ondes ne doit pas être placé  dans un meuble.  La température des surfaces accessibles peut être  élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.  Appareil de groupe 2 Classe B  Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il  produit intentionnellement de l’énergie à    fréquence radioélectrique pour le traitement de  la matière et il est destiné à être utilisé dans un    local domestique ou un établissement raccordé  directement au réseau de distribution  d'électricité à basse tension alimentant des  bâtiments à usage domestique (Classe B)  Le four à micro‐ondes est prévu pour chauffer  des denrées alimentaires et des boissons.    Le  séchage de denrées alimentaires ou de linge et  le chauffage de coussins chauffants, pantoufles,  éponges, linge humide et autres articles  similaires peuvent entraîner des risques de  blessures, d’inflammation ou de feu.    Laissez un espace libre minimale de 20 cm  au‐dessus de la surface supérieure du four  Les détails pour nettoyer les joints de portes, les  cavités et parties adjacentes, definie en page  FR‐20‐21 dans la section de “ENTRETIEN ET  NETTOYAGE”  FR-5...
  • Página 26: Consignes De Sécurité Importantes

      CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  Quand le four à micro‐ondes est éteint, débranchez‐le de l’alimentation  électrique en sortant sa fiche de la prise électrique.  La fiche de l'appareil fait office de coupe‐circuit principal de l'appareil et doit donc  rester accessible en permanence.  Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de  sécurité qui stoppent la cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée.  Le four à micro‐ondes ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte. Le  fonctionnement du four à micro‐ondes porte ouverte pourrait en effet provoquer  l’exposition dangereuse à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas  modifier le mécanisme de verrouillage de la porte.  Veillez à ce qu’aucun liquide, eau ou autre, ne pénètre à l’intérieur du four par ses  ouïes de ventilation.  Ne placez pas d’objet entre la face avant du four et sa porte. Veillez à ce que les  salissures et les résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les  surfaces d’étanchéité.    Évitez  d’utiliser  des  récipients  dont  les  bords  sont  verticaux  et  comportent  un  goulot étroit.    Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes  pour effectuer la deuxième moitié de la cuisson.    Une fois la cuisson terminée, laissez‐les impérativement reposer, les mélanger ou  les secouer, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer.  N’utilisez pas de nettoyant abrasif agressif, ni de tampon à récurer métallique  agressif pour nettoyer le verre de la porte du four, car ceux‐ci risquent de rayer sa  surface et le verre risque de se briser.  N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. ...
  • Página 27: Affichage

    AFFICHAGE  Symboles :  1. Programme automatique      8. Puissance 10% ~ 90%    2. Puissance 0%  9. Phase séquentielle 2  3. Réglage du poids/durée  10. Puissance 100%  4. Mode horloge  11. Phase séquentielle 1  5. Verrou enfant  12. Mode micro‐ondes    6. Puissance (%)  13. Mode décongélation  7. Poids (g)    Affichage :  14. Horloge – Durée – Poids – Puissance    FR-7...
  • Página 28: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE   Touches et boutons :    Réglage de la puissance des micro‐ondes      Horloge    Réglage du poids    Cuisson séquentielle      Décongélation express    Décongélation automatique      Démarrer et Cuisson Express        Arrêter/Annuler + Verrou enfant      Bouton rotatif :    Réglage de l’horloge et de la durée de cuisson            Réglage du menu de cuisson auto         ...
  • Página 29: Installation

      Plateau tournant  Ce plateau en verre doit être placé sur le support rotatif au centre du  four et encastré sur l’axe d’entraînement. Il peut être utilisé pour tous  les types de cuisson. Les récipients contenant des aliments à cuire et  les récipients de récupération des particules et jus alimentaires produits durant la  cuisson doivent être placés sur le plateau tournant. Ce dernier peut être facilement  sorti pour être nettoyé.      INSTALLATION    Préparation  Déballez les accessoires, lavez‐les, puis essuyez‐les soigneusement.  Positionnez le support rotatif, puis le plateau tournant au centre du four.    Le plateau tournant doit être correctement encastré sur l’axe d’entraînement.    Positionnement  Votre appareil peut être installé de deux manières :  • Sur un plan de travail : Posez l’appareil sur une surface plane et stable, capable  de supporter son poids et celui de ce qu’il contient. Le four doit être manipulé  avec soin. Gardez à l’esprit que le côté où se trouve le panneau de contrôle est  le plus lourd.   • Encastré : La niche doit se trouver à 85 cm au minimum au‐dessus du sol.  Centrez l’appareil dans la niche en sorte qu’il ne soit en contact avec aucune  paroi.   Il est essentiel de permettre une ventilation adéquate : Il doit y avoir un espace  vide minimal de 20 cm au‐dessus du four et de 10 cm sur chacun de ses côtés, ainsi  que derrière lui.    Installez l’appareil loin de toutes les sources de chaleur, par exemple les fours  traditionnels et les radiateurs. L’appareil a été conçu et testé pour être utilisé à une  température ambiante maximale de 35°C.    Veillez à ce que les ouïes de ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.   ...
  • Página 30: Aliments

    bien plus vite qu’avec les méthodes de cuisson traditionnelles.    Aliments    Aliments interdits  Si vous utilisez les micro‐ondes, vous ne devez jamais :  • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de  l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie.  • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs  durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser.  • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple des  châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de  terre ou les saucisses) – Percez toujours leur peau.          Températures des aliments  Les micro‐ondes ne chauffent que les aliments. Les récipients peuvent donc rester  totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont  brûlants.  Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et  vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est  particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants.  Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de  votre poignet pour en contrôler la température.    Préparez les aliments à cuire  Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez‐en les tétines et les  couvercles.  Pensez à recouvrir les récipients pour éviter :  • Les projections dans la cavité interne du four.  • Éviter que les aliments ne se dessèchent.  Chauffer des liquides  Les liquides chauffés aux micro‐ondes peuvent se mettre brusquement à déborder  après que vous ayez sorti le récipient les contenant du four. Cela est dû au fait que ...
  • Página 31: Récipients Et Matériaux

    Récipients et matériaux  Ci‐dessous, les différents types de récipients que vous pouvez utiliser ou ne devez  jamais utiliser en fonction du mode de cuisson sont indiqués.    Mode « Micro » (micro‐ondes uniquement)    Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents »  aux micro‐ondes, c'est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer.  Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites    fonctionner le four une minute à la puissance maximale.  Après une minute :  • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé    pour cuire aux micro‐ondes.  • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou partie  des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé pour cuire aux micro‐ondes.    N’utilisez jamais de récipient fermé hermétiquement  Pensez à retirer les couvercles et les bouchons des biberons, des pichets, des    bouteilles et des récipients en plastique.    Récipients jetables  Ne laissez jamais l’appareil en fonctionnement sans surveillance lors de  l’utilisation d’un récipient jetable en plastique, en papier ou constitué d’un autre    matériau inflammable.  Si de la fumée apparaît, ouvrez la porte du four, laissez‐la ouverte et débranchez    le four.      Récipients métalliques  N’utilisez jamais de récipient métallique. Vous pouvez, néanmoins, utiliser votre  appareil pour chauffer ou décongeler certaines préparations contenues dans des  plats métalliques, si la hauteur du plat, couvercle inclus, est inférieure à 4 cm.  Respectez les instructions concernant le couvercle fournies sur l’emballage. Il doit  être retiré ou laissé en fonction du type de plat. S’il n’y a pas d’indication, retirez‐le ...
  • Página 32 Tableau récapitulatif des récipients et matériaux que vous pouvez ou ne devez pas  utiliser dans le mode Micro :      Matériaux des  Adapté ou non  Remarques   récipients aux    micro‐ondes   MÉTAL     Feuilles d’aluminium Parfois  Peuvent être utilisées en petite quantité pour  protéger certaines parties des aliments afin  d’éviter qu’ils ne cuisent trop. Des arcs  électriques peuvent se produire si les feuilles  sont trop proches des parois internes du four  ou si vous en avez trop utilisé.        Plat en aluminium Parfois  Voir « Récipients Métalliques » ci‐dessus.       Feuille de métal Risque d’arcs électriques et de flammes.     Sachets de  Risque d’arcs électriques et de flammes.   congélation  ...
  • Página 33: Durées De Cuisson

    tasses en  ou des aliments pendant une durée courte.    polystyrène S’ils sont surchauffés, le polystyrène risque de    fondre et de se mélanger aux aliments.        Sachets en papier Ils risquent de s’enflammer.   Papier essuie‐tout,  Peuvent être utilisés pour chauffer des    serviettes, verres ou  aliments ou les cuire brièvement.   assiettes en papier     Papier sulfurisé Peut être utilisé pour bloquer l’humidité et  éviter les projections. Durées de cuisson    courtes.       Papier recyclé Risque d’arcs électriques.   PORCELAINE   Récipients en  Conviennent parfaitement sauf s’ils    porcelaine comportent des décorations métalliques (or,   ...
  • Página 34: Utiliser Les Programmes Automatiques

      Réglez les chiffres des heures en tournant le bouton rotatif.    Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer.  •   L’indication « 00 » s’affiche, elle correspond aux chiffres des minutes.  Réglez les chiffres des minutes en tournant le bouton rotatif.    Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer.  • L’horloge est maintenant réglée.    UTILISER LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES  Lors de l’utilisation de l’un des programmes automatiques, tous les paramètres sont  automatiquement calculés. Il vous suffit de saisir le type d’aliment et son poids pour  que le four sélectionne automatiquement le mode, la puissance et la durée de  fonctionnement appropriés.      Votre four comporte 2 types de programmes en fonction de l’action à réaliser :    • CUISSON AUTO pour cuire    • DÉCONGÉLATION AUTO pour décongeler      Si vous utilisez un programme automatique, vous ne pouvez pas modifier la  puissance et la durée de fonctionnement.      Une fois la cuisson ou la décongélation terminée, le four sonne 4 fois et « End »  s’affiche.      CUISSON AUTO  Programmes de cuisson automatiques    8 programmes sont disponibles : ...
  • Página 35 • Le résultat de ces programmes de Code Aliment/Mode de cuisson cuisson automatique dépend de 1  Lait/Café (200 ml/tasse)  facteurs tels que les fluctuations de la 1 à 3 tasses tension, la forme et la taille des aliments, vos préférences personnelles 2  Riz (g)    (degrés de cuisson) et même la 150 à 600 g manière dont vous avez placé...
  • Página 36: Décongélation Auto

    DÉCONGÉLATION AUTO    Programme de décongélation automatique    Utilisation  Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la  porte du four.   Appuyez sur la touche de décongélation auto.      Sélectionnez le poids (de 100 g à 1800 g) en appuyant sur la touche de  réglage du poids.      • Le poids s’affiche, ainsi que le symbole « g ».    Appuyez sur la touche démarrer.      • Le four démarre la cuisson pour la durée la plus appropriée aux aliments à  cuire.              UTILISER LES FONCTIONS MANUELLES  Vous pouvez utiliser votre four à micro‐ondes pour cuire, réchauffer ou décongeler  toutes sortes d’aliments. Contrairement aux programmes automatiques, vous devez  dans ce mode régler manuellement le mode, la puissance et la durée de  fonctionnement du four.      1 mode de cuisson est disponible :  Micro – Cuisson aux micro‐ondes     ...
  • Página 37: Décongélation Express

    Nombre de pressions    Puissance  1  100%  2  90%  3    80%  4  70%  5  60%  6  50%  7  40%  8  30%  9  20%  10  10%  11  0%    La puissance s’affiche sur l’écran, ainsi que le symbole « % » et le symbole du mode  de cuisson aux micro‐ondes.      Réglez la durée de cuisson avec le bouton rotatif.  • La durée de cuisson s’affiche.    La durée de cuisson maximale programmable dans le mode micro‐ondes est de 95  minutes.      Appuyez sur la touche démarrer.     ...
  • Página 38: Utiliser La Fonction De Cuisson Express

    REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase  dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation,  un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments et l'appareil reste en  pause jusqu'à ce que vous appuyiez sur    pour entrer dans la phase de  décongélation suivante.    UTILISER LA FONCTION DE CUISSON EXPRESS    Pour cuire des aliments pendant une durée courte, utilisez la touche «  Démarrer/Express ».     Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la porte du four.  Appuyez sur la touche Démarrer/Express.    • Le four commence automatiquement à cuire à la puissance maximale  pendant 30 secondes.     Appuyez une deuxième fois sur la touche « Démarrer et Cuisson Express » pour  accroître la durée de réchauffage de 30 secondes et atteindre 1 minute. Après 1  minute, à chaque pression sur la touche « Démarrer et Cuisson Express », la durée  augmente de 1 minute. Appuyer plusieurs fois sur la touche « Démarrer et Cuisson  Express » pour régler la durée désirée. La durée maximale est de 10 minutes.      CUISSON SÉQUENTIELLE  Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 2 phases  de cuisson.      Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante :    Décongélation Rapide        Cuisson aux Micro‐ondes ...
  • Página 39: Arrêter Le Four

    4. Réglez la puissance des micro‐ondes en appuyant plusieurs fois sur  .    5. Réglez la durée de cuisson avec le bouton rotatif  .    6. Appuyer sur    pour démarrer la cuisson.   REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase  dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation,  un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments, l’appareil reste en  pause jusqu’à ce que vous appuyiez sur    pour démarrer la phase de  décongélation suivante.  La décongélation express ne peut être réglée qu’en premier dans un programme de  cuisson séquentielle.    La cuisson automatique, la décongélation auto et le réchauffage express ne  peuvent pas être programmés dans un programme de cuisson séquentielle.    ARRÊTER LE FOUR    Pause  Vous pouvez interrompre le fonctionnement du four à tout moment pour :  − Vérifier l’avancement de la cuisson.  − Tourner ou mélanger les aliments.  − Laisser les aliments reposer.      Pour cela, il vous suffit d’ouvrir la porte du four ou d’appuyer une fois sur la touche  stop/annuler.   ...
  • Página 40: Activer Le Verrou Enfant

    ACTIVER LE VERROU ENFANT  Votre four est équipé d’un système de verrouillage de ses commandes permettant  d’éviter qu’un enfant non surveillé ne le mette en marche ou que vous ne le mettiez  en marche involontairement.        Verrouillage :  Appuyez sur la touche stop/annuler 3 secondes.    • Le four sonne pour indiquer que ses commandes sont verrouillées.    • Le symbole « Verrou » s’affiche à l’écran.    Les touches sont verrouillées.  • En cas de tentative de démarrage, le four sonne.      Déverrouillage :  Appuyez sur la touche stop/annuler 3 secondes.  • Le four sonne pour indiquer que ses commandes sont déverrouillées.  • Le symbole « Verrou » n’est plus affiché à l’écran.      Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté.        ENTRETIEN ET NETTOYAGE  Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.      Conseils généraux    Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter pendant la cuisson la formation de  fumées et de mauvaises odeurs, et d’étincelle dans la cavité du four et sur le ...
  • Página 41: Spécifications

    et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que  cette zone soit toujours propre.      Parois intérieures    Éliminez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de  l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les.    Veillez particulièrement à maintenir propres le joint de porte et la cavité du four  pour garantir que la porte se ferme complètement et évitez qu'il n’y ait des  projections hors de la cavité du four par la porte.    N’utilisez pas de matériau abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque  d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.    Utilisez exclusivement de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer les surfaces en  acier inoxydable.      Surfaces extérieures    Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.    N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risque  d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne  pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouïes de ventilation.    Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.        ATTENTION :  Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites  particulièrement attention à ne pas les détériorer.    Ne lavez aucun accessoire dans un lave‐vaisselle.    Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments  Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, car il  peut entrer en contact avec les aliments. ...
  • Página 42: Dépannage

    DÉPANNAGE  Phénomènes normaux  Le four à micro‐ondes créé des  Quand le four à micro‐ondes est en  interférences qui perturbent la  fonctionnement, cela peut perturber la  réception de votre téléviseur. réception de vos radios et téléviseurs. C'est un  phénomène que l'on retrouve avec d'autres  petits appareils électroménagers, par exemple  les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs.  C’est normal. L’intensité de l’éclairage  Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible  intérieur du four est faible. puissance, la lumière interne peut devenir  faible. C’est normal. De la buée s’accumule sur la  Pendant la cuisson, les aliments peuvent  paroi interne de la porte et de  produire de la vapeur. La plus grande partie de  l’air chaud sort par les ouïes de  la vapeur s’échappe par les ouïes de  ventilation. ventilation du four. Néanmoins de la vapeur  peut s’accumuler dans certains endroits, par  exemple la porte du four. C’est normal. Le four est mis en marche  Il est interdit de faire fonctionner l'appareil  accidentellement alors qu'il ne  quand il ne contient pas d'aliment. C’est très  contient pas d'aliment.  DANGEREUX.   Problème Cause possible Solution  Son cordon d’alimentation  Débranchez l’appareil,  n’est pas correctement  puis rebranchez‐le après ...
  • Página 43 French Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local) 7j/7 de 7h a 22h Darty France 129, avenue Gallieni...
  • Página 44 INHOUD    WAARSCHUWINGEN................NL-2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN........NL-5  BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ..........NL-6  DISPLAY ....................NL-6  BEDIENINGSPANEEL ................NL-7  ACCESSOIRES..................NL-7  INSTALLATIE....................NL-8  Voorbereiding..................NL-8  Positie ....................NL-8  GEBRUIKSINSTRUCTIES ................NL-8  Voedsel ....................NL-9  Houders en materialen ..............NL-9  Kooktijd ....................NL-11  Rusttijd .....................NL-12  DE TIJD INSTELLEN ................NL-12  DE AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S GEBRUIKEN ......NL-12  AUTO COOK ..................NL-13 ...
  • Página 45: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN  BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE  RAADPLEGING  De magnetronoven mag alleen in een  vrijstaande positie worden gebruikt.  Dit apparaat is alleen bedoeld voor  huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere  doeleinden of toepassingen worden gebruikt,  zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een  commerciële omgeving.  Dit apparaat mag worden gebruikt door  kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met  beperkte fysische, visuele of mentale  mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring  en kennis hebben indien ze gepaste instructies  hebben gekregen zodat ze de oven op een  veilige manier kunnen gebruiken en op de  hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van  het apparaat met zich meebrengt. Kinderen  mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen  mogen het apparaat niet schoonmaken of  onderhouden, tenzij ze ouder dan 8 jaar oud zijn  en onder toezicht staan.  Laat het snoer vervangen door de fabrikant,  reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als  deze is beschadigd, om risico's te voorkomen.  Maak de glazen ovendeur niet schoon met  NL-2...
  • Página 46 agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe  metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak  van het apparaat krassen wat tot breuk van het  glas kan leiden.  WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de  deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven  niet worden gebruikt totdat deze wordt  gerepareerd door een gekwalificeerd persoon.  WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder  niet gekwalificeerd persoon om reparaties of  onderhoud uit te voeren waarbij het deksel, dat  ons beschermt tegen blootstelling aan  magnetronenergie, verwijderd wordt .  WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen  of andere voedingsmiddelen in afgesloten  houders want deze kunnen ontploffen.  Het verhitten van dranken in de magnetron kan  leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus  voorzichtig bij het uitnemen van de houder.    Gebruik enkel keukengerei dat geschikt is voor  gebruik in de magnetron.  Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren  dozen verhit, houd de oven in het oog vanwege  brandgevaar.  Als rook wordt waargenomen, schakel het  apparaat uit of haal de stekker uit het  stopcontact en houd de deur gesloten om elke  mogelijke vlam te doven.  NL-3...
  • Página 47 Roer of schud de inhoud van babypotjes of  zuigflessen en controleer de temperatuur voor  gebruik om brandwonden te vermijden.  Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in  de magnetron kan ontploffingsgevaar  veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.  Maak de oven regelmatig schoon en verwijder  eventuele voedselsresten.  Het niet goed onderhouden van de oven kan  een beschadiging van het oppervlak  veroorzaken wat de levensduur van het  apparaat aantast en mogelijk tot een gevaarlijke  situatie kan leiden.  Het apparaat wordt heet tijdens de werking.  Raak de warmte‐elementen in de oven niet aan.  Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door  middel van een externe timer of een  afzonderlijk op afstand bediend systeem.  De deur of de buitenkant kan tijdens de werking  van het apparaat zeer heet worden.  Houd het apparaat en snoer uit het bereik van  kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.  De magnetronoven is bedoeld voor het  opwarmen van voedsel en drank. Het drogen  van voedsel of het opwarmen van een  warmtekussen, pantoffels, spons, vochtige doek  en gelijksoortige voorwerpen kan risico op letsel,  ontbranding of brand veroorzaken.    NL-4...
  • Página 48: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Plaats het apparaat niet in een kast.  Apparaat van Groep 2 Klasse B  Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 want  deze produceert opzettelijke  radiofrequentie‐energie voor het behandelen  van materie en het apparaat is ontworpen om  in een huishoudelijke ruimte of instelling te  worden gebruikt, waarbij deze rechtstreeks op  een voedingsnet met laagspanning specifiek  voor huishoudelijk gebruik wordt aangesloten  (Klasse B).      BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  Het uitschakelen van de magnetron betekent niet dat het apparaat van de  voeding is losgekoppeld. Om het apparaat volledig van de voeding los te koppelen,  haal de stekker uit het stopcontact.  De netstekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom los te koppelen en  deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn.  De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille  van een veiligheidsmechanisme die in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat  alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met  een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke  magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.  Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt.  Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er  geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.    Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals.    In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de  magnetronoven te plaatsen.    Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en  controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen.  Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of  scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen  wat tot breuk van het glas kan leiden.  Gebruik geen stoomreiniger.    NL-5...
  • Página 49: Beschrijving Van De Onderdelen

      BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN   1. Deurvergrendelingss ysteem  2. Deur  3. Rolelement  4. Aandrijving  5. Deur‐ontgrendelings knop      Bedieningspaneel    7. Golfgeleiderdeksel  8. Draaiplateau          DISPLAY  Symbolen:  1. Automatisch programma        8. Vermogenniveau 10% tot 90%  2. Vermogenniveau 0  9.
  • Página 50: Accessoires

      BEDIENINGSPANEEL Knoppen:    Vermogensinstelling van de magnetron    Klok    Gewicht instellen    Meerfase koken      Snel ontdooien    Automatisch ontdooien      Start and quick start      Stop/Annuleren + kinderbeveiliging  Draaiknop:    Klok en kooktijd instellen,            Automatisch kookmenu instellen              ACCESSOIRES    Aandrijving  ...
  • Página 51: Installatie

    Draaiplateau  Dit glazen plateau wordt op het rolelement in het midden van de  oven geplaatst en moet op de aandrijving vast komen te zitten. Deze  kan voor alle kooktypes worden gebruikt. Houders die het te koken  voedsel bevatten of houders die stoffen en sappen opvangen die tijdens het koken  door het voedsel worden geproduceerd worden op het draaiplateau geplaatst. Dit  draaiplateau kan voor reiniging eenvoudig worden afgehaald .      INSTALLATIE   Voorbereiding  Haal de accessoires uit de verpakking, was deze en droog deze voorzichtig af.  Plaats het rolelement en vervolgens het draaiplateau in het midden van de oven.    Zorg dat het draaiplateau juist op de aandrijving is geplaatst.    Positie  Uw apparaat kan op twee manieren worden geïnstalleerd:  • Op een aanrecht: Plaats het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak, dat  stevig genoeg is om de oven met inhoud te kunnen dragen. Hanteer de oven  met de nodige voorzichtigheid. Let op, de zijde van het bedieningspaneel is  zwaarder dan de andere zijde.   • In een nis: De nis moet dient zich minstens op 85 cm boven de grond te  bevinden. Plaats het apparaat in het midden van de nis zodat deze de  zijwanden niet aanraakt.   Zorg voor voldoende ventilatie: Houd een minimale ruimte van 20 cm boven en 10  cm naast en achter de oven.    Installeer het apparaat uit de buurt van een warmtebron zoals een traditionele oven  of radiator. Het apparaat werd ontworpen en getest voor gebruik in een omgeving  tot maximaal 35°C.      Zorg dat de ventilatiegaten van het apparaat niet worden belemmerd.    GEBRUIKSINSTRUCTIES ...
  • Página 52: Voedsel

    Voedsel    Verboden voedsel  Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om:  • Voedsel te frituren – Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie of  ander vet te regelen – brandgevaar.  • Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te  koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen.  • Voedsel in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen,  worst) te koken – maak altijd een lange snee.    Temperatuur van het voedsel    De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt  verwarmd. De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin  gloeiend heet is.  Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur  voorzichtig alvorens op te dienen – in het bijzonder voor kinderen.  Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de  temperatuur te controleren.    Het te koken voedsel voorbereiden  Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels  Dek het voedsel af om:  • Gespetter in de ovenruimte te vermijden,  • De etenswaren voldoende vochtig te houden.  Vloeistoffen opwarmen  Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling  overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de  temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten  totdat deze wordt verstoord.  Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats  altijd een plastic lepel in het op te warmen vloeistof.    Houders en materialen  Hieronder vindt u details over de verschillende soorten van houders die al dan niet ...
  • Página 53 • Als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron    worden gebruikt.  • Als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in  de magnetron worden gebruikt.    Gebruik nooit hermetisch afgesloten houders  Let op, verwijder deksels en stoppers van zuigflessen, kannen, flessen en plastic  houders.      Wegwerphouders  Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer u wegwerphouders in  plastic, papier of een ander brandbaar materiaal gebruikt.    Als rook verschijnt, houd de ovendeur gesloten en koppel uw apparaat los.      Metalen houders    Gebruik nooit metalen houders. Het is echter mogelijk om metalen bakjes te  gebruiken voor het verwarmen of ontdooien van bepaalde bereidingen in de oven,  op voorwaarde dat het bakje niet hoger dan 4 cm is, dit zonder deksel.  Wat betreft het deksel, volg de instructies op de verpakking. Deze dient, afhankelijk  van het soort bakje, afgehaald of geplaatst te worden. Als dit niet is aangegeven,    speel op veilig en verwijder deze.  Plaats het bakje in het midden op het draaiplateau en laat minstens 1 cm ruimte tot  de ovenwanden.    Plaats het bakje op het draaiplateau en laat minstens 1 cm ruimte tot de  ovenwanden. Als er meerdere bakjes zijn, laat een minimale ruimte van 2 cm tussen  de bakjes.    Samenvatting van containers en materialen die al dan niet in de “micro” modus  gebruikt kunnen worden.    Materialen  Geschikt voor ...
  • Página 54: Kooktijd

      GLAS       Hittebestendig glas Perfect geschikt     Glas met metalen  Risico op elektrische vonken versiering      (goud, lood, enz.)     Fijn glaswaar Kan breken of barsten wanneer plotseling    wordt verwarmd   PLASTIC      Plastic houders Perfect geschikt als het plastic hittebestendig  is. Bepaald plastic kan na herhaald gebruik    vervormen of verkleuren.    Dek deze niet af.     Plastic folie Kan worden gebruikt om het vocht te  behouden en gespetter te vermijden. Het  plastic mag het voedsel tijdens het koken niet    aanraken.  Doorprik het plastic zodat de damp kan ...
  • Página 55: Rusttijd

    Als er geen tijd is vermeld, deel de kook‐ of opwarmtijd die voor een conventionele  oven wordt aangegeven minimaal door drie.      Programmeer geen kooktijd die langer dan nodig is. Uw voedsel kan overkookt  worden of vuur vatten.      Rusttijd    Microgolven werken in de buurt van het oppervlak en dringen tot een diepte van 2  tot 3 cm in het voedsel. Eenmaal de oppervlaktelagen heet zijn, dringt de hitte via  geleiding in het midden van het voedsel, d.w.z. de hete delen verwarmen de koude  delen. Daarom is het een goed idee om het voedsel, na deze uit de oven te hebben  gehaald, even te laten rusten zodat de warmte in het midden kan dringen.      DE TIJD INSTELLEN    U dient de klok in te stellen na het aansluiten van uw apparaat of na een  stroomonderbreking.      Druk een‐ of tweemaal op de klokknop.          • De klok kan in het 12‐uur of 24‐uur formaat ingesteld worden.  Pas het uur aan door aan de draaiknop te draaien.      Druk op de klokknop om de uurinstelling te bevestigen.  • De “00” aanduiding voor de minuten worden op het display weergegeven.    Pas de minuten aan door aan de draaiknop te draaien.  Druk op de klokknop om de minuteninstelling te bevestigen.    •...
  • Página 56: Auto Cook

    Als u een automatisch programma gebruikt, kunt u het vermogen of de kooktijd  niet wijzigen.    U hoort vier pieptonen en "End" wordt op het display weergegeven zodra de  kooktijd verstreken is.      AUTO COOK  Automatisch kookprogramma  Er zijn 8 programma's beschikbaar:    • Het resultaat van het automatisch koken is  Code Voedsel/ kookmodus afhankelijk van een aantal factoren zoals de  1  Melk/Koffie    spanningsschommelingen, de vorm en grootte  (200 ml/kopje),          van het voedsel, uw persoonlijke voorkeur, de  gaarheid van het voedsel en zelfs de manier  1 tot 3 kopjes waarop u het voedsel in de oven hebt geplaatst.  2  Rijst (g)    Als het resultaat nog niet is zoals gewenst,  150 tot 600g verleng de kooktijd.    3  Spaghetti (g)  • Voor rijst, voeg koud water toe alvorens te  100 tot 300g koken. ...
  • Página 57: Auto Defrost

    Selecteer het gewicht door op de gewichtsinstelknop te drukken.                  • Het gewicht met het "G" symbool of het aantal kopjes wordt op het display  weergegeven.    Druk op de startknop.      • De oven zal gedurende een bepaalde tijd koken zodat uw voedsel perfect  wordt bereid.        AUTO DEFROST    Automatisch ontdooiprogramma      Werking  Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de  deur.   Druk op de automatische ontdooiknop.      Selecteer het gewicht (100 tot 1800 g) door op de gewichtsinstelknop te drukken.    • Het gewicht wordt, samen met het "g" symbool, op het display  weergegeven.    Druk op de startknop. ...
  • Página 58: Micro Modus (Alleen Microgolven)

    De kookmodus kan tijdens het koken niet gewijzigd worden.      U hoort vier pieptonen en "End" wordt op het display weergegeven zodra de  kooktijd verstreken is.      MICRO MODUS (alleen microgolven)        Gebruik deze modus om uw voedsel manueel te koken, op te warmen of te  ontdooien.  Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur.    Stel het gewenste vermogen in door het gewenste aantal keer op de  vermogeninstelknop te drukken.      Aantal keren    Vermogen  1  100%  2  90%  3    80%  4  70%  5  60%  6  50%  7  40%  8  30%  9  20% ...
  • Página 59: Snel Ontdooien

    SNEL ONTDOOIEN  Gebruik deze modus voor het snel ontdooien van voedsel.    Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur.  Druk op de snelle ontdooiknop.      Selecteer de ontdooitijd met gebruik van de draaiknop.    • De ontdooitijd wordt op het display weergegeven.        De maximum insteltijd in de snelle ontdooimodus is 45 minuten.      Druk op de startknop.  • De oven start met koken gedurende de ingestelde tijd.  • OPMERKING: Het ontdooiproces wordt in 3 fasen opgesplitst, elke fase  duurt 1/3 van de totale tijd. Na 2/3 van de ontdooitijd, piept het systeem  om u eraan te herinneren het voedsel om te draaien, waarna het system  pauzeert totdat u op    drukt om de volgende ontdooifase te  starten.    DE SNELLE START‐FUNCTIE GEBRUIKEN      Als u slechts gedurende een korte periode voedsel wilt verwarmen, gebruik de “Start  and quick” knop.     Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur.  Druk op de “Start and quick” knop.    • De oven start automatisch gedurende 30 seconden op maximum vermogen.       ...
  • Página 60: Meerfase Koken

    MEERFASE KOKEN  U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren.      Veronderstel dat u de volgende kookprogramma’s wilt instellen:    Snel ontdooien          Magnetron koken      1. Druk op  .  2. Selecteer de gewenste ontdooitijd met gebruik van de draaiknop  .    3. Druk op  .      4. Selecteer het magnetronvermogenniveau door herhaaldelijk op  te  drukken.    5. Selecteer de kooktijd met gebruik van de draaiknop  .    6. Druk op    om het kookproces te starten.   OPMERKING: Het ontdooiproces wordt in 3 fasen opgesplitst, elke fase duurt 1/3 ...
  • Página 61: De Oven Stoppen

    DE OVEN STOPPEN    Pauze  U kunt de werking van de oven op elk moment onderbreken om:  − de voortgang van het kookproces te controleren,  − het voedsel te draaien of te roeren,  − het voedsel te laten rusten.      Om dit te verwezenlijken, open de ovendeur en druk eenmaal op de stop/annuleren  knop.      • De oven stopt en houdt de kookstatus in het geheugen vast.  • Het display wordt tijdens het pauzeren niet gewijzigd.      Om het kookproces te hervatten, druk op de startknop.    Om het kookproces te annuleren, druk nogmaals op de stop/annuleren‐knop.  • De kloktijd wordt vervolgens opnieuw op het display weergegeven.      DE KINDERBEVEILIGING ACTIVEREN  Uw oven is uitgerust met een vergrendelingssysteem, deze vermijdt dat de oven  onopzettelijk of door kinderen zonder toezicht gestart kan worden.      Om te vergrendelen:  Houd de stop/annuleren‐knop gedurende 3 seconden ingedrukt.    • De oven piept om aan te geven dat de bedieningsknoppen vergrendeld zijn.    •...
  • Página 62: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD  Haal de stekker uit het stopcontact alvorens de oven schoon te maken.    Algemeen advies    Een regelmatige reiniging voorkomt rook en slechte geuren tijdens het koken en  voorkomt vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.    Zorg dat de voedselresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting  ophopen.    Als uw magnetronoven met een microgolfgeleiderdeksel is uitgerust (bevindt zich  over het algemeen in de ovenruimte aan de rechterzijde), houd deze altijd schoon.  Als er voedselresten of vetten op het deksel ophopen kan dit vonken veroorzaken  die uw oven kunnen beschadigen. Deze schade wordt niet door uw garantie gedekt.    Alvorens uw apparaat te onderhouden of te reinigen, haal de stekker uit het  stopcontact en wacht totdat deze tot kamertemperatuur is afgekoeld.    Ovendeur    Verwijder eventuele voedselresten en vetten tussen de deurafdichting en  ovenruimte met gebruik van een vochtige doek. Het is belangrijk om deze ruimte  altijd schoon te houden.    Binnenwanden    Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van  zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.    De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat  de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur  worden vermeden.    Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de  oppervlakken van de ovenruimte en deur.    Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater.    Buitenkant    Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. ...
  • Página 63: Specificaties

    OPGELET:  Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig  worden beschadigd.    Was de accessoires niet in een afwasmachine.    Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen  Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit  item komt met voedsel in aanraking.    Maak dit item met warm zeepwater schoon en droog grondig.    Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op  schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt.    Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.    SPECIFICATIES  Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1400W  Spanning: 230‐240 V~ 50 Hz  Microgolffrequentie: 2450MHz        PROBLEEMOPLOSSING  Normale gebeurtenissen  Magnetronoven verstoort de  Tijdens de werking van de magnetronoven kan  TV‐ontvangst. de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze  is gelijk aan de storing die andere kleine  elektrische apparatuur, zoals mixers,  stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is  normaal. Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het  mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is  normaal. Stoomophoping op deur, hete  Tijdens het kookproces kan er stoom uit het  lucht uit ventilatieopeningen voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via ...
  • Página 64 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing  Snoer is niet juist  Haal de stekker uit het  aangesloten. stopcontact en plaats  deze terug na 10  Oven kan niet worden  seconden. ingeschakeld. Er is iets mis met het  Test het stopcontact  stopcontact. door er een ander  apparaat op aan te  sluiten. Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een  juiste manier. Glazen draaiplateau  Rolelement of bodem van  Zie ‘REINIGING EN  maakt geluid wanneer  oven is vuil. ONDERHOUD’ om de  oven in werking is. vuile onderdelen schoon  te maken.     We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties  in deze gebruikershandleiding, die zich kunnen voordoen door een  productverbetering of ‐ontwikkeling.          Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 18.00 uur.
  • Página 65 INDICE    ATTENZIONE…………………………………………………………………………………………………….……………….……IT‐2  IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................IT‐5  DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO..............…………..….………IT‐5  DISPLAY………………………………..……………………………………………………………………….……………………...IT‐6  PANNELLO DI CONTROLLO…………………………………..…………………………………………………………………IT‐7  ACCESSORI…………………………………………………………..…………………………………………………………………IT‐7  INSTALLATION..........................IT‐8  Preparazione........................IT‐8  Posizionamento .........................IT‐8  ISTRUZIONI PER L'USO......................IT‐8  Alimenti ..........................IT‐8  Contenitori e materiali.......................IT‐9  Tempo di cottura ......................IT‐11  Tempo di riposo .......................IT‐11  IMPOSTARE L'ORA…………………………………………………………………………………………………………….….IT‐11   USARE I PROGRAMMI AUTOMATICI……..………………………………………………………………………………IT‐12  COTTURA AUTOMATICA……………………………………………………………………...………………………..IT‐12  SCONGELAMENTO AUTOMATICO………………………………………………………….…………………….…IT‐13  USARE LE FUNZIONI MANUALI  ………………………………………………………………………………..……...IT‐14  MODALITA' MICRO (solo microonde)…………………………………………………………………………..…IT‐14  SCONGELAMENTO RAPIDO ……………………………………………………………………………………..…………..IT‐15  USARE LA FUNZIONE RISCALDAMENTO RAPIDO……………………………………………………….………….IT‐15  COTTURA MULTIFASE………………………………………………………..……………………..………………..…..IT‐15  INTERROMPERE LA COTTURA…………………… …………………………………………….………………………..…IT‐16  ATTIVARE IL BLOCCO SICUREZZA BAMBINI………………………………………………………..…….…………..IT‐16  PULIZIA E MANUTENZIONE.....................IT‐17  SPECIFICHE ..........................IT‐18  INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI..............IT‐18           ...
  • Página 66: Attenzione

    ATTENZIONE  IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA  LEGGERE CON ATTENZIONE E CONSERVARE PER  CONSULTAZIONI FUTURE  Questo apparecchio è esclusivamente destinato a un uso  domestico e non dovrebbe essere impiegato per  nessuno altro scopo o in nessun'altra applicazione, ad  esempio in un contesto non domestico o in un  ambiente commerciale.  Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a  partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità  fisiche, mentali o sensoriali oppure senza esperienza e  conoscenza del prodotto purché supervisionate e  istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e sui relativi  rischi. I bambini non devono giocare con il prodotto. La  pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate  da bambini al di sotto di 8 anni di età.  Per evitare ogni rischio, se il cavo di alimentazione è  difettoso deve essere sostituito dal costruttore, dal suo  centro di assistenza o da un tecnico qualificato.  Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo  appuntiti per pulire il vetro del forno, poiché  potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie, il  che potrebbe determinare la frantumazione del vetro.  ATTENZIONE: Se lo sportello o le sue guarnizioni di  chiusura sono danneggiati, il forno non deve essere  utilizzato fino a quando non è stato riparato da una  persona competente.  IT-2...
  • Página 67 ATTENZIONE: E' pericoloso per chiunque non sia  competente svolgere qualsiasi servizio o riparazione che  comporta la rimozione della copertura che protegge  dall'esposizione all'energia microonde.  ATTENZIONE: I liquidi e gli altri alimenti non devono  essere riscaldati in contenitori sigillati, poiché  potrebbero esplodere.  Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare  l'ebollizione dei liquidi: prestare attenzione durante la  manipolazione dei contenitori.   Usare solo utensili adatti al forno a microonde.  Durante il riscaldamento in contenitori di plastica o carta,  controllare sempre gli alimenti in cottura per evitare i  rischi di incendio.  In caso di fumo, spegnere l'apparecchio o scollegarlo  dalla rete e tenere lo sportello chiuso per soffocare  eventuali principi di incendio.  Il contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati  deve essere girato o agitato e la temperatura deve  essere controllata prima dell'uso, in modo da evitare  ustioni;  Le uova col guscio o le uova sode non devono mai essere  riscaldate nel microonde perché possono esplodere,  anche dopo che la cottura a microonde è terminata.  Il forno deve essere pulito regolarmente e ogni residuo  alimentare deve essere rimosso.  La mancanza di pulizia del forno può comportare il  deterioramento della superficie con conseguente  IT-3...
  • Página 68 riduzione della durata vita dell'apparecchio e possibile  verificarsi di situazioni pericolose.  Durante l'uso l'apparecchio diventa bollente. Prestare  attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti  all'interno del forno.  L'apparecchio non è concepito per essere utilizzato con  timer esterni o telecomandi.  Lo sportello e la superficie esterna possono riscaldarsi  mentre si usa l’apparecchio.  Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini  di età inferiore a 8 anni.  Non installare l'apparecchio in un armadio.  Apparecchio di Gruppo 2 Classe B  Questo prodotto è un apparecchio di Gruppo 2 in  quanto produce intenzionalmente energia radioelettrica  per il trattamento della materia ed è progettato per  l'uso in ambito domestico o in ambienti collegati  direttamente alla rete di distribuzione dell'energia  elettrica a bassa tensione destinata all'alimentazione  degli edifici residenziali (Classe B).  Il forno a microonde è progettato per riscaldare  alimenti e bevande. L'uso dell'apparecchio per  asciugare alimenti o vestiti e per riscaldare termofori,  pantofole, spugne, panni umidi e altri materiali simili  può esporre l'utente al rischio di infortuni e causare un  principio di incendio.        IT-4...
  • Página 69: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA  Quando il forno a microonde è spento, scollegarlo dalla rete elettrica rimuovendo la spina dalla  presa.  La spina è il principale dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e deve essere  raggiungibile in qualsiasi momento.  Il forno a microonde non può essere utilizzato se lo sportello è aperto. In questo caso, i di  dispositivi di sicurezza incorporati nel meccanismo dello sportello disattivano automaticamente  le funzioni di cottura. L'uso del forno a microonde con lo sportello aperto può esporre l'utente a  gravi rischi a causa dell'esposizione all'energia delle microonde. Non manomettere il  meccanismo dello sportello.  Non fare entrare acqua o altri liquidi nel forno attraverso le aperture di ventilazione.  Non mettere alcun oggetto tra il pannello anteriore del forno e lo sportello e non fare  accumulare residui di sporco o di detergente sulle superfici a tenuta.   Non utilizzare contenitori con lati diritti e colli stretti.   Se si stanno cuocendo dei liquidi nel forno a microonde, mescolarli quando giungono a metà  cottura.   Dopo avere riscaldato gli alimenti, lasciarli riposare per qualche istante, mescolarli o agitarli e  controllare bene la temperatura prima di servirli.  Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché  potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie.  Non utilizzare pulitori a vapore.  Il forno a microonde è progettato per essere utilizzato unicamente in modo autonomo.          DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO     1. Sistema di chiusura dello sportello  2. Sportello  3. Anello rotante  4. Supporto  5. Pulsante di apertura dello sportello  6.
  • Página 70: Display

    DISPLAY    Simboli:  1. Programma automatico  8. Livello di potenza da 10% a 90%  2. Livello di potenza 0  9. Fase di cottura 2  3. Impostazioni tempo/peso  10. Livello di potenza 100%  4. Modalità orario  11. Fase di cottura 1  5. Blocco di sicurezza bambini  12. Modalità microonde  6. Indicatore di potenza (%)  13. Modalità scongelamento  7. Peso (grammi)    Display:  14. Orario – Tempo – Peso ‐ Potenza                 ...
  • Página 71: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO   Pulsanti:   Impostazioni di potenza   Orario   Impostazioni di peso   Cottura multifase   Scongelamentor rapido   Scongelamento automatico   Avvio e riscaldamento rapido (+30 secondi)   Stop/Annulla + Controllo sicurezza bambini    Manopola:   Impostazioni orario e tempo di cottura            impostazione menu di cottura automatica          ACCESSORI  Anello di trasmissione   Questo componente è posizionato al centro del forno, al di sotto del piatto  rotante. E' collegato al motore e imprime movimento al piatto rotante.   Anello rotante  Questo componente è posizionato al centro del forno, sotto il piatto rotante. E' dotato  di piccole rotelle per supportare il piatto rotante e allo stesso tempo lasciarlo libero di  ruotare.    Piatto rotante  Questo piatto di vetro è posizionato sull'anello rotante al centro del forno e deve  rimanere in contatto con esso. Può essere usato per tutti i tipi di cottura. Collocare sul  piatto rotante gli alimenti da cuocere nei contenitori che servono anche a raccogliere o  i residui e i succhi del cibo. E' facilmente removibile per poterlo pulire.   IT-7...
  • Página 72: Installation

      INSTALLATION  Preparazione  Rimuovere gli accessori dalla confezione, lavarli e asciugarli con cura.  Posizionare l'anello rotante e successivamente il piatto rotante al centro del forno.    Il piatto rotante deve essere correttamente collegato all'anello rotante.    Posizionamento  L'apparecchio può essere installato in due modi:  • Su un piano di lavoro: posizionare il forno su una superficie piana e stabile, in grado di supportare  l'apparecchio il suo contenuto. Manipolare il forno con attenzione, tenendo presente che la parte del  pannello di controllo è più pesante.  • In una cavità: la cavità deve trovarsi ad almeno 85 cm da terra. Installare l'apparecchio nella cavità  posizionandolo al centro in modo che non tocchi le pareti laterali.  E' essenziale garantire un'adeguata ventilazione: lasciare 20 cm di spazio al di sopra del  forno e 10 cm ai suoi lati e posteriormente.    Installare l'apparecchio lontano da fonti di calore, ad esempio forni tradizionali o radiatori. E'  stato progettato e testato per l'uso in temperature ambientali fino a 35°C.    Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell'apparecchio non siano ostruite.    ISTRUZIONI PER L'USO  Le seguenti istruzioni permettono di ottenere le migliori prestazioni del forno. Leggerle attentamente.  L'apparecchio può essere usato per scongelare, scaldare e cucinare gli alimenti molto più  velocemente rispetto ai metodi di cottura tradizionali.    Alimenti    Alimenti vietati  In caso di una modalità di cottura che comprende le microonde:  • Non friggere: è impossibile controllare la temperatura dell'olio e altri grassi che potrebbero causare  un incendio.  • Non cuocere o riscaldare uova intere o uova sode: potrebbero esplodere.  • Non cucinare alimenti chiusi in un guscio (ad esempio castagne) o in una buccia (pomodori, patate,  salsicce ecc.): si spaccherebbero. ...
  • Página 73: Contenitori E Materiali

    Il microonde riscalda esclusivamente il cibo. Pertanto il contenitore potrebbe rimanere freddo  nonostante l'alimento sia bollente.  Per evitare il rischio di ustioni, mescolare gli alimenti e controllarne scrupolosamente la temperatura prima  di servirli, specialmente a bambini.  Scuotere bene i biberon e versare poche gocce sul retro del polso per controllare la temperatura.    Preparare gli alimenti per la cottura  Prima di riscaldare biberon e vasetti, rimuovere tettarelle e tappi.  Coprire gli alimenti per:  • evitare schizzi all'interno della cavità del forno;  • mantenere un'umidità sufficiente per la cottura.    Riscaldare liquidi  Durante il riscaldamento di liquidi, potrebbero verificarsi improvvise fuoriuscite quando si rimuove il  contenitore dall'apparecchio. Infatti, quando la temperatura raggiunge il punto di ebollizione il vapore  tende a rimanere intrappolato nel liquido finché non viene disturbato.  Per evitare questo effetto di surriscaldamento e il correlato rischio di ustione, inserire un cucchiaino di  plastica nel liquido da riscaldare.    Contenitori e materiali  I dettagli dei vari tipi di contenitori che possono o non possono essere usati per la modalità di cottura  desiderata sono elencati di seguito.      Modalità "micro" (microonde)  Contenitori adatti per la cottura a microonde  La "traparenza" alle microonde di un contenitore può essere facilmente testata.  Posizionare il contenitore vuoto sul piatto rotante insieme a un bicchiere di acqua; mettere in funzione  il forno per un minuto alla massima potenza.   Dopo un minuto:  • * Se il contenitore è freddo, è "trasparente" e può essere usato per la cottura a microonde.    • Se il contenitore è caldo o bollente, è "assorbente" e non deve essere usato per la cottura a  microonde.    Non usare contenitori sigillati ermeticamente.  Assicurarsi di rimuovere tappi e turaccioli da biberon, vasetti, bottiglie e contenitori in plastica.  ...
  • Página 74 Contenitori in metallo  Non usare contenitori in metallo. Tuttavia è possibile usare l'apparecchio per scaldare o scongelare alcuni  alimenti su vassoi metallici, purché lo spessore del vassoio non superi i 4 cm, coperchio escluso.  Per quanto riguarda il coperchio, seguire le istruzioni presenti sulla confezione. Potrebbe essere necessario  rimuoverlo o lasciarlo, a seconda dei casi. Se non indicato, si consiglia di rimuoverlo per sicurezza.   Posizionare il vassoio al centro del piatto rotante, lasciando almeno 1 cm di spazio dalle pareti del forno.   Posizionare il vassoio o i vassoi sul piatto rotante, lasciando una distanza di almeno 1 cm dalle  pareti del forno. Se si usano diversi vassoi, distanziarli di almeno 2 cm.      Riepilogo dei contenitori e dei materiali adatti alla modalità "micro"    Materiali  Adatto alle  Note  Contenitori  microonde  METALLO  Pellicola di alluminio  In alcuni casi  Può essere usato in piccole quantità per  proteggere alcune parti degli alimenti affinché  non cuociano troppo. Potrebbero formarsi  archi elettrici se la pellicola è troppo vicina alle  pareti o se ne è stata usata troppa.  Vassoio in alluminio  In alcuni casi  Consultare il paragrafo "Contenitori in  metallo"  Lastra di metallo  No  Rischio di archi elettrici e incendio  Laccetti di chiusura  No  Rischio di archi elettrici e incendio  per sacchetti gelo  VETRO  Vetro resistente al  Sì  Perfettamente adatto  calore ...
  • Página 75: Tempo Di Cottura

    pellicola di plastica dopo la cottura (per evitare  ustioni derivanti dalle fuoriuscita di vapore  bollente dal contenitore)  MATERIALI DEI CONTENITORI USA E GETTA VIETATI NELLA MODALITA' GRILL  Bicchieri o  Sì  Possono essere usati per riscaldare  contenitori in  brevemente cibo e bevande. Il polistirolo  polistirolo  potrebbe fondersi se esposto al calore troppo  a lungo, e mischiarsi agli alimenti.   Sacchetti di carta  No  Rischio di incendio  Piatti, tazze e  Sì  Possono essere usati per brevi cotture.  fazzoletti di carta o  carta assorbente  Carta da forno  Sì  Può essere usata per trattenere l'umidità e  evitare gli schizzi. Tempi di cottura brevi.  Carta riciclata  No  Rischio di archi elettrici  PORCELLANA  Contenitori in  Sì  Perfettamente adatti tranne quelli con  porcellana  decorazioni metalliche (oro, piombo ecc.)    Tempo di cottura  Per determinare il giusto tempo di cottura degli alimenti, seguire le istruzioni sulla confezione dei prodotti  confezionati o surgelati.      In assenza di precise indicazioni dividere almeno per tre il tempo di cottura o riscaldamento previsto per il  forno tradizionale.    ...
  • Página 76: Usare I Programmi Automatici

    Regolare le ore ruotando la manopola.      Premere il pulsante dell'orario per accedere alle impostazioni dell'orario.  • L'indicazione "00" apparirà sul display per indicare i minuti.   Regolare i minuti ruotando la manopola.  Premere il pulsante dell'orario per confermare le impostazioni.   • L'orario è impostato.    USARE I PROGRAMMI AUTOMATICI  Con i programmi automatici tutte le impostazioni sono calcolate automaticamente. E' necessario  specificare unicamente il tipo di alimento e il suo peso, e il forno selezionerà automaticamente la  modalità, la potenza e la durata della cottura.   Questo forno ha 2 tipi di programmi automatici, a seconda dell'operazione desiderata:  • COTTURA AUTOMATICA per la cottura   • SCONGELAMENTO AUTOMATICO per lo scongelamento   Durante l'uso dei programmi automatici non è possibile modificare la potenza o la durata della  cottura.   Al termine della cottura il forno emetterà 4 segnali sonori, e sul display apparirà "End".   COTTURA AUTOMATICA  Programma di cottura automatica  Sono disponibili 8 programmi:              IT-12...
  • Página 77: Scongelamento Automatico

    1. Latte/caffè ‐ 200 ml/tazza, da 1 a 3 tazze  2. Riso – da 150 a 600 g  3. Spaghetti – da 100 a 300 g  4. Patate – 230g a porzione, da 1 a 3  5. Auto‐riscaldamento – da 200 a 800 g  6. Pesce – da 200 a 600 g  7. Pizza – da 150 a 450 g  8. Popcorn – 99 g    E' necessario conoscere il tipo di alimento e il suo esatto peso. .     Uso      Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.   Selezionare il tipo di alimento ruotando la manopola in senso antiorario finché  non apparirà il numero corrispondente a tale alimento. • Il numero del programma apparirà sul display, insieme al simbolo "AUTO".  Selezionare il peso premendo il pulsante di impostazione del peso.           • Il peso verrà visualizzato sul display insieme al simbolo "g".  Premere il pulsante Avvio.   • Il forno inizierà a cuocere per il tempo appropriato per l'alimento.       SCONGELAMENTO AUTOMATICO   Programma di scongelamento automatico    Utilizzo  Posizionare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.  Premere il pulsante di auto‐scongelamento.  ...
  • Página 78: Usare Le Funzioni Manuali

    USARE LE FUNZIONI MANUALI  Usando le funzioni manuali è possibile cuocere, riscaldare o scongelare tutti i tipi di alimenti. Al  contrario dei programmi automatici, in questo caso è necessario impostare la modalità di cottura,  il tempo di cottura e la potenza.   È disponibili 1 modalità di cottura:  Micro ‐ Cottura a microonde  Durante la cottura non è possibile cambiare la modalità di cottura.   Al termine della cottura il forno emetterà 4 segnali sonori, e sul display apparirà "End".      MODALITA' MICRO (solo microonde)     Usare questa modalità per cuocere, riscaldare o scongelare manualmente gli alimenti.  Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.  Selezionare la potenza premendo il pulsante Impostazione potenza per il numero di  volte necessario.     Numero di pressioni    Potenza   1  100%  2  90%  3   80%  4  70%  5  60%  6  50%  7  40%  8  30%  9  20%  10  10%  11  0%   ...
  • Página 79: Scongelamento Rapido

        SCONGELAMENTO RAPIDO  Utilizzare questa modalità per scongelare rapidamente gli alimenti.   Posizionare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.  Premere il pulsante di scongelamento rapido.      Selezionare il tempo di scongelamento utilizzando  la manopola.   • Il tempo di scongelamento verrà visualizzato sul display.      La durata massima in modalità scongelamento veloce è 95 minuti.      Premere il pulsante Avvio.  • Il forno inizierà a cuocere per il tempo impostato.      USARE LA FUNZIONE RISCALDAMENTO RAPIDO   Se si desidera riscaldare velocemente un alimento o un liquido, usare il pulsante "Start+30 sec".   Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.  Premere il pulsante Avvio e riscaldamento veloce (+30 secondi).  • Il forno si avvierà automaticamente per 30 secondi alla massima potenza.   A ogni pressione del pulsante Avvio e riscaldamento veloce (+30 secondi) la durata della cottura  aumenterà di 30 secondi. Il tempo di cottura massimo è di 10 minuti.     COTTURA MULTIFASE  E' possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatica.   Esempio: si desidera impostare un programma di cottura microonde e uno di cottura grill.  Premere il pulsante Avvio.    La modalità di scongelamento veloce può essere impostata solamente come prima fase del  IT-15...
  • Página 80: Interrompere La Cottura

    programma di cottura multifase.   Le modalità di cottura automatica, scongelamento automatico e riscaldamento rapido non  possono essere selezionate nella cottura programmata multifase.    INTERROMPERE LA COTTURA   Pausa  E' possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento per:  − controllare il progresso della cottura,  − mescolare o agitare gli alimenti,  − far riposare gli alimenti.     Per fare ciò, è sufficiente aprire lo sportello del forno o premere una volta il pulsante  Interrompi/annulla.  • Il forno smetterà di funzionare e memorizzerà il punto in cui la cottura è stata interrotta.  • Durante la pausa il display non subirà modifiche.     Per riprendere la cottura premere il pulsante Avvio.  Per annullare la cottura premere nuovamente il pulsante Interrompi/annulla.  • L'orario riapparirà sul dispay.     ATTIVARE IL BLOCCO SICUREZZA BAMBINI  Questo forno è dotato di un sistema di blocco dei comandi, che ne impedisce l'avvio accidentale o  causato da bambini non sorvegliati.   Per bloccare  Tenere premuto il pulsante Interrompi/annulla per 3 secondi.  • Il forno emetterà un segnale sonoro per indicare che i comandi sono bloccati.   • Il simbolo “Blocco sicurezza bambini” apparirà sul display.  I comandi sono bloccati.  • Ogni tentativo di avvio sarà segnalato da un'emissione sonora.  Per sbloccare  Tenere premuto il pulsante Interrompi/annulla per 3 secondi.  •...
  • Página 81: Pulizia E Manutenzione

    • Il simbolo “Blocco sicurezza bambini” scomparirà dal display.   Questa funzione è disponibile solo quando il forno non è in funzione.       PULIZIA E MANUTENZIONE  Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia.     Avvertenze generali  Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori durante la cottura e la  presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi della chiusura dello sportello.   Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura dello sportello.   Se il forno è equipaggiato con una placca a copertura della guida d’onda (di solito collocata sul lato interno  destro del forno), quest’ultima deve essere tenuta costantemente pulita per evitare accumuli di cibo o  grasso e per prevenire il rischio di scintille, che danneggerebbero il forno e annullerebbero la garanzia.   Prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il forno dalla rete elettrica e attendere che si  raffreddi a temperatura ambiente.     Sportello del forno  Rimuovere ogni deposito di cibo e grasso tra la guarnizione dello sportello e la cavità del forno con un  panno umido; è importante tenere questa zona sempre pulita.     Pareti interne  Rimuovere schizzi di grasso dalle pareti della cavità del forno con sapone e acqua, quindi sciacquare e  asciugare.   Prestare particolare attenzione nella pulizia dello sportello e dell'interno del forno e assicurarsi che lo  sportello si chiuda correttamente per evitare scintille tra l’interno del forno e i meccanismi dello sportello.   Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici  interne e lo sportello del forno.   Usare solo acqua calda con sapone per la pulizia delle superfici in acciaio inox.     Superfici esterne  Per la pulizia delle superfici esterne usare un panno umido.   Non usare prodotti abrasivi (ad esempio, pagliette) poiché rischierebbero di danneggiare le superfici  esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle fessure di ventilazione.    Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone.       ATTENZIONE   :  Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente ...
  • Página 82: Specifiche

    Non lavare gli accessori in lavastoviglie.    Pulire le superfici sporche di cibo  Per motivi di igiene, pulire regolarmente il piatto rotante.    Pulire con acqua insaponata e asciugare con cura.    Se l'interno del forno non viene mantenuto in condizioni ottimali, ciò può causre danni e rischi di scosse  elettriche, invalidando la garanzia.    Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti apppuntiti.    SPECIFICHE  1400W  Ingresso nominale (microonde):  Voltaggio: 230‐240V~  50Hz    Frequenza microonde: 2450MHz   INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI     Fenomeni normali  Il forno a microonde interferisce  Il funzionamento del forno può interferire con la  con la ricezione TV  ricezione radio e TV. E' simile all'interferenza di  piccoli elettrodomestici, quali frullatori  aspirapolveri e ventilatori elettrici. E' normale.  Luce del forno debole  Durante le cotture a bassa potenza, la luce del  forno può indebolirsi. E' normale.  Accumulo di vapore sullo sportello,  Durante la cottura può prodursi del vapore. Buona  aria calda proveniente dalle  parte fuoriuscirà dalle fessure. Ma una parte  fessure di ventilazione  potrebbe accumularsi sullo sportello. E' normale.  Il forno si è avviato  Si raccomanda di non avviare mai il forno senza  accidentalmente senza cibo al suo ...
  • Página 83   Queste istruzioni potrebbero contenere piccole imprecisioni dovute alla nostra politica di sviluppo e  miglioramento continuo dei prodotti. Ci scusiamo per eventuali inconvenienti.     Darty Italia Per richieste di assistenza o di informazioni sull'utilizzo di questo prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai acquistato. puoi chiamare il numero dal lunedì 199.777.779 al sabato dalle 08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle 17:00. Darty Italia Kesa Sourcing Limited –...
  • Página 84 CONTENIDO    ADVERTENCIAS..................ES-2 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..........ES-5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..............ES-6 PANTALLA ....................ES-7 PANEL DE CONTROL ................ES-8 ACCESORIOS..................... ES-8 INSTALACIÓN .................... ES-9 Preparación ..................ES-9 Posición....................ES-9 INSTRUCCIONES DE USO ................ ES-9 Alimentos ................... ES-10 Recipientes y materiales ..............
  • Página 85: Advertencias

    ADVERTENCIAS  MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y CONSÉRVELO  PARA CONSULTAS FUTURAS  Este aparato ha sido diseñado solamente para  uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún  otro propósito o aplicación, como puedan ser  fines no domésticos o comerciales.  Este aparato puede ser utilizado por menores a  partir de los 8 años o personas con deficiencias  físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan  suficiente experiencia o conocimientos en el uso  de este producto, cuando sean supervisados o  hayan sido instruidos acerca del uso seguro del  aparato y comprendan los peligros que conlleva.  Los niños no deben jugar con el aparato. La  limpieza y las tareas de mantenimiento asignadas  al usuario no deberán ser efectuadas por niños, a  menos que tengan más de 8 años y estén  debidamente supervisados.  Si el cable de alimentación eléctrica está dañado,  deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su  servicio técnico, o por una persona cualificada  para ello. De esta manera se evitarán riesgos  innecesarios.  No utilice limpiadores abrasivos ni raspadores  metálicos para limpiar el cristal de la puerta del  horno, ya que podrían arañar o romper el cristal.  ES-2...
  • Página 86 ADVERTENCIA: Si la puerta o el burlete de la  puerta están dañados, no deberá utilizar el horno  microondas hasta que haya sido reparado por una  persona cualificada para ello.  ADVERTENCIA: Puede resultar peligroso que las  reparaciones o revisiones del aparato que  impliquen retirar la cubierta que protege contra  exposiciones a la energía generada por el  microondas sean realizadas por una persona que  no cuente con la debida cualificación.  ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni  otros alimentos en el interior de recipientes  herméticos, ya que podrían explotar.  El calentamiento por microondas de bebidas  puede llevar a una ebullición tardía, por lo que se  debe tener cuidado al manipular el recipiente.    Utilice sólo utensilios de cocina que sean  apropiados para usar en hornos microondas.  No deje el horno microondas desatendido  cuando caliente alimentos en recipientes de  plástico o papel, dada la posibilidad de que  lleguen a incendiarse.  Si se advierte la presencia de humo procedente  del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de  corriente y mantenga la puerta cerrada para  ahogar posibles llamas.  Agite o remueva el contenido de biberones y  potitos para bebés y compruebe su temperatura  ES-3...
  • Página 87 antes de darle de comer al bebé para que no se  queme al ingerir el contenido.  Los huevos con cáscara o los huevos duros  enteros no deberán calentarse nunca en un  microondas, ya que pueden explotar incluso  después de haberlos sacado del horno  microondas.  El horno y los restos de alimentos en su interior  se deben limpiar regularmente.  De no mantenerse en las condiciones de  limpieza adecuadas, la superficie del horno podría  deteriorarse con el tiempo y perjudicar su  durabilidad, e incluso podría conducir a  situaciones de peligro.  El aparato se calienta durante su utilización.  Tenga cuidado de no tocar las resistencias  eléctricas del interior del horno microondas.  Este aparato no ha sido diseñado para ser  utilizado de forma conjunta con un temporizador  externo o un sistema de control a distancia ajeno  al mismo.  La puerta y la superficie externa del aparato  pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando  está en funcionamiento.  Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance  de los niños menores de 8 años.  El horno microondas está hecho para calentar  alimentos y bebidas. Si se seca comida o ropa, se  ES-4...
  • Página 88: Medidas De Seguridad Importantes

    calientan almohadillas calentadoras, zapatillas,  esponjas, paños húmedos u objetos similares, se  corre riesgo de sufrir lesiones personales, de que  se prendan fuego o se produzca un incendio.  No colocar el aparato dentro de un armario.  Aparato perteneciente al grupo 2 Clase B  Este aparato pertenece al Grupo 2 ya que  produce energía de frecuencia radioeléctrica de  manera intencionada para el tratamiento de las  sustancias y está hecho para ser utilizado en un  entorno doméstico o en un establecimiento con  conexión directa a la red de distribución de  electricidad de baja tensión que alimenta las  edificaciones residenciales (Classe B).        MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Cuando apague el horno de microondas, desconéctelo también del suministro de  corriente desenchufándolo de la toma de corriente.  El enchufe funciona como el dispositivo de desconexión de la fuente de  alimentación y debe permanecer accesible en todo momento.  El horno de microondas no puede ser utilizado con la puerta abierta debido a que  los cierres de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que apaga las  funciones de cocción cuando se abre la puerta. No intente hacer funcionar este  horno con la puerta abierta, ya que, de lo contrario, podría sufrir una exposición  peligrosa a la energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule  de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el  mecanismo de la puerta.  No permita que agua ni ningún otro líquido penetre en el interior del horno a  través de sus ranuras de ventilación.  No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal  del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de  limpieza en las superficies de contacto de la puerta.    Evite el uso de recipientes de lados rectos y cuellos estrechos.    Agite cualquier líquido antes de colocar el recipiente de nuevo en el microondas  cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción.    ES-5...
  • Página 89: Descripción Del Aparato

    Después de calentar los alimentos, déjelos reposar unos instantes, remueva o agite  el contenido y compruebe la temperatura antes de consumirlos.  No use limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal  de la puerta del horno,    dado que pueden rayar la superficie y ocasionar la rotura  del cristal.  No use ningún limpiador a vapor para limpiar el microondas.  Este horno de microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus  patas.        DESCRIPCIÓN DEL APARATO         1. Sistema de bloqueo de  la puerta  2. Puerta  3. Soporte giratorio  4. Eje transmisor  5. Botón  de  apertura  de  la puerta      6. Panel de control    7. Cubierta  difusora  de  ondas ...
  • Página 90: Pantalla

    PANTALLA       Símbolos:  1. Programa automático        8. Nivel de potencia de 10% a 90%  2. Nivel de potencia 0  9. Etapa de cocción 2  3. Tiempo ― Ajuste del peso  10. Nivel de potencia a 100%  4. Modo reloj  11. Etapa de cocción 1  5. Bloqueo de seguridad para niños    12. Modo microondas  6. Nivel de potencia (%)  13. Modo descongelación  7. Peso (gramos)    Pantalla:  14. Reloj ― Tiempo ― Peso ― Potencia     ...
  • Página 91: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL   Botones:    Ajusta la potencia      Reloj    Ajusta el peso    Cocción multi‐etapa      Descongelación rápida    Descongelación automática      Inicio y recalentamiento rápido (+30 segundos)      Detener/Cancelar + Bloqueo de seguridad para  niños      Mando giratorio:    Ajusta el tiempo de cocción y del reloj                                                        Ajusta el menú de cocción automática     ...
  • Página 92: Instalación

    Plato giratorio  Este plato de cristal debe colocarse en el centro del horno, encima del  rodamiento, de manera que se acople al eje de transmisión. Se puede  utilizar para todo tipo de cocciones. Se deben colocar en el plato  giratorio los recipientes que contengan alimentos o que se utilicen para recoger los  jugos o restos de comida durante la cocción. Puede extraerse con facilidad para su  limpieza.    INSTALACIÓN      Preparación Saque todos los accesorios de la caja, lávelos bien y séquelos con cuidado.  Posicione el rodamiento (con forma de anillo) en el centro del horno y, a  continuación, coloque el plato giratorio justo encima del rodamiento.    El plato giratorio deberá estar acoplado al eje de transmisión.    Posición  Su horno microondas se puede instalar de dos maneras:  • En una encimera: Coloque el microondas sobre una superficie plana y estable  que sea capaz de soportar el peso del microondas con sus contenidos. El horno  microondas se debe manejar con cuidado, teniendo en cuenta que el lado del  panel es el más pesado.  • En un nicho: El nicho debe tener una altura mínima de 85cm respecto al suelo.  Posicione el aparato en el centro del nicho, de tal manera que no esté en  contacto con las paredes laterales.  Es fundamental que haya suficiente ventilación: Debe haber un espacio mínimo de  20cm por encima y 10cm por los lados y por detrás.    Instale este horno microondas en un lugar que esté alejado de otras fuentes de calor,  tales como hornos tradicionales o radiadores. Este aparato ha sido diseñado y  puesto a prueba para funcionar con normalidad a una temperatura ambiente que no  exceda los 35°C.    Asegúrese que los orificios de ventilación no estén obstruidos.      INSTRUCCIONES DE USO Las recomendaciones que se describen a continuación le ayudarán a sacar el máximo ...
  • Página 93: Alimentos

    Alimentos    Alimentos prohibidos  Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente  hacer lo siguiente:  • Freír los alimentos – Es imposible controlar la temperatura de los aceites y  otras grasas –    Riesgo de provocar un incendio.  • Cocer o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la cáscara, o  caracoles – Existe la posibilidad de que exploten.  • Cocer alimentos con su cáscara (p.ej. castañas) o con una piel dura (p.ej.  tomates, patatas, salchichas) –    Podrían cuartearse.    Temperatura de los alimentos    El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los  calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos  mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes.  A fin de no quemarse, agite el contenido y compruebe su temperatura con cuidado  antes de servirlo – Sobre todo si es para los niños.  Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la  temperatura.    Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas  Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el  microondas.  Los alimentos deben taparse por los siguientes motivos:  • Para evitar cualquier que los alimentos salpiquen las paredes internas del  microondas.  • Para retener el agua de los alimentos, que es lo que permite su cocción en el  microondas.  Calentar líquidos  Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos ...
  • Página 94 Modo «micro» (microondas)  Recipientes adecuados para usar con el microondas  A los contenedores se les puede hacer una prueba muy sencilla para probar su  transparencia en el microondas.  Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el    plato giratorio y ponga el  horno microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto.    Una vez transcurrido el minuto:  • Si el contenedor está frío, lo que quiere decir que es transparente, se podrá  utilizar para cocer alimentos en el microondas.  • Si el contendor está templado o caliente,    lo que quiere decir que es  absorbente, no podrá utilizarse para cocer alimentos en el microondas.    Nunca utilice recipientes que estén sellados herméticamente  Acuérdese de quitar las tapas y los tapones de biberones, jarras, botellas y  recipientes de plástico.      Contenedores desechables  Nunca deje el aparato en funcionamiento desatendido con recipientes  desechables de plástico, papel u otro material inflamable.    Si observa que sale humo del microondas, mantenga la puerta cerrada y  desenchúfelo.      Recipientes metálicos    Nunca utilice recipientes metálicos. Si bien, es posible utilizar su microondas para  calentar o descongelar alimentos servidos en bandejas metálicas, siempre y cuando  la altura de la bandeja no supere los 4cm sin incluir la tapa.  Respecto a la tapa, siga las instrucciones del embalaje. Según cada caso, deberá  quitarla o dejarla en su lugar. De no venir indicado, actúe con precaución quitando la  tapa.    Posicione la bandeja en el centro del plato giratorio, dejando un espacio mínimo de ...
  • Página 95: Se Prohibe El Uso De Recipientes Desechables En El Modo Grill

    Bandeja de aluminio  En ciertos casos  Consulte la sección «Recipientes de metal»  más arriba  Láminas de metal  No  Riesgo de arco eléctrico e incendio  Bolsas herméticas  No  Riesgo de arco eléctrico e incendio  CRISTAL  Cristal resistente al  Sí  Totalmente adecuado  calor  Cristal con  No  Riesgo de arco eléctrico  decoraciones en  metal (oro, plomo,  etc.)  Cristal fino  No  Podría romperse o agrietarse  PLÁSTICO    Recipientes de  Sí  Totalmente adecuados si son resistentes al  plástico  calor. Algunos plásticos son propensos a la  deformación o decoloración después de un  uso repetido de los mismos.    No los cierre herméticamente.  Celofán  Sí  Se puede utilizar para retener la humedad y  evitar salpicaduras. El plástico no debe entrar  en contacto con los alimentos durante la  cocción. ...
  • Página 96: Tiempo De Cocción

    Tiempo de cocción  Para determinar el tiempo de cocción adecuado de los alimentos, siga las  instrucciones de los envoltorios de platos preparados o productos congelados.        De no incluirse ninguna indicación específica para microondas, divida por un mínimo  de tres el tiempo de cocción o recalentamiento establecido para un horno  convencional.      No programe un tiempo de cocción superior al necesario. De esta manera se  evitará la posibilidad de sobrecalentar o prender fuego a los alimentos.      Tiempo de reposo    Las microondas actúan cerca de la superficie y penetran los alimentos hasta una  profundidad de 2 a 3 cm. Una vez que las capas superficiales se calientan, el calor  penetra hacia el interior del alimento por conducción, es decir, las partes calientes  van calentando aquellas que aún están frías. Se recomienda dejar que los alimentos  reposen después de sacarlos del microondas, de manera que el calor pueda penetrar  hasta el interior.          AJUSTE DE LA HORA    La hora se debe ajustar después de conectar el aparato o después de un corte  eléctrico.    Pulse el botón del reloj una o dos veces.            • El reloj se puede ajustar al formato de 12 ó 24 horas.  Ajuste las horas girando el mando. ...
  • Página 97: Cocción Automática

    automáticamente el modo de cocción, la potencia y el tiempo de cocción adecuados.      El horno cuenta con 2 tipos de programas en función de lo que desee hacer:    • COCCIÓN AUTOMÁTICA para cocinar    • DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA para descongelar      Al utilizar un programa automático, no podrá cambiar la potencia o el tiempo de  cocción.      Al final de la cocción, el horno emitirá 4 pitidos y «End» aparecerá en la pantalla.      COCCIÓN AUTOMÁTICA  Programa de cocción automática    8 programas disponibles:      1. Leche/Café ― 200ml/taza, de 1 a 3 tazas  2. Arroz ― 150 a 600g  3. Espaguetis ― 100 a 300g    4. Patatas ― 230g cada una, de 1 a 3 patatas  5. Recalentamiento automático ― 200 a 800g  6. Pescado ― 200 a 600g  7. Pizza ― 150 a 450g  8.
  • Página 98: Descongelación Automática

    Seleccione el peso pulsando el botón de ajuste de peso.                  • El peso aparecerá en la pantalla junto con el símbolo «g».    Pulse el botón de inicio.      • El horno comenzará a cocinar por el periodo de tiempo seleccionado para  adecuarse perfectamente al alimento.        DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA    Programa de descongelación automática    Utilización  Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta.  Pulse el    botón de descongelación.      Seleccione el peso (100 a 1800g) pulsando el botón de ajuste de peso.    • El peso aparecerá en la pantalla junto con el símbolo «g».      Pulse el botón de inicio.     ...
  • Página 99: Modo Micro (Sólo Microondas)

    MODO MICRO (sólo microondas)        Use este modo para la cocción manual para calentar o para descongelar los  alimentos.  Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta.    Ajuste la potencia al nivel deseado pulsando el botón de ajuste de potencia  el número de veces que sea necesario.      Número de veces      Potencia    1  100%  2  90%  3    80%  4  70%  5  60%  6  50%  7  40%  8  30%  9  20%  10  10%  11  0%   ...
  • Página 100: Uso De La Función De Recalentamiento Rápido

    El tiempo de cocción máximo en el modo de descongelación rápida es de 45  minutos.    Pulse el botón de inicio.  • El horno comenzará a cocinar por el tiempo establecido.      USO DE LA FUNCIÓN DE RECALENTAMIENTO RÁPIDO    Si desea calentar un plato o un líquido en poco tiempo, utilice el botón «Start+30  sec».      Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta.  Pulse el botón «Start+30 sec».  • El horno funcionará automáticamente durante 30 segundos a plena  potencia.      Cada vez que pulse el botón «Start+30 sec», el tiempo de cocción se incrementará en  30 segundos. El tiempo de cocción máximo es de 10 minutos.      COCCIÓN EN VARIAS ETAPAS  El horno puede ser programado para un máximo de 2 etapas de cocción  automáticas.      Supongamos que ajusta un programa de cocción con microondas y un programa de  cocción con grill.  Pulse el botón de inicio.  La descongelación rápida solo se puede establecer en la primera etapa de un  programa de cocción multi‐etapa.    Las funciones de precalentamiento rápido, descongelación automática y cocción  automática no pueden seleccionarse en el programa de cocción multi‐etapa.       ...
  • Página 101: Cómo Detener El Horno Microondas

    CÓMO DETENER EL HORNO MICROONDAS    Pausar  El horno se puede interrumpir en cualquier momento para lo siguiente:  − Comprobar el progreso de la cocción.  − Girar o agitar la comida.  − Dejar reposar la comida.      Para ello, sólo tiene que abrir la puerta del horno o pulsar una vez el botón  DETENER/CANCELAR.      • El horno se detendrá y guardará el estado de la cocción en la memoria.  • No se producirán cambios en la pantalla durante la pausa.    Para reiniciar la cocción, pulse el botón de inicio.    Para cancelar la cocción, pulse de nuevo el botón DETENER/CANCELAR.  • La hora volverá a mostrarse en la pantalla.      ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS  El horno está equipado con un sistema de bloqueo para niños, que impide que  pueda ser iniciado ya sea involuntariamente o por los niños cuando no estén  supervisados      Para bloquear:  Mantenga pulsado el botón DETENER/CANCELAR durante 3 segundos.    • El horno emitirá un pitido para indicarle que los controles están bloqueados.    •...
  • Página 102: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Desenchufe el horno microondas del suministro de corriente antes de limpiarlo.      Advertencia general    La limpieza frecuente del horno microondas evitará los malos olores y el humo  durante la cocción, así como la generación de chispas en el interior del horno y  alrededor del burlete de la puerta.    No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior del horno o en el  burlete de la puerta.    Si su horno microondas incorpora una tapa difusora de ondas (normalmente ubicada  en la pared lateral derecha del interior del horno microondas), esta deberá  mantenerse limpia en todo momento, ya que, en caso de que se acumulen restos de  alimentos o grasa en dicha tapa, producirse chispas y daños que no están cubiertos  por la garantía.    Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento en el horno  microondas, desenchúfelo de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la  temperatura ambiente.      Puerta del horno    Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que  pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y el interior del horno, ya  que es importante mantener limpia esta zona en todo momento.      Paredes interiores    Limpie los restos de grasa de las paredes interiores del horno microondas con agua y  líquido lavavajillas y, seguidamente, enjuague y seque las paredes.    Deberá esmerarse la limpieza del burlete de la puerta y el interior del horno  microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se  produzcan chispas entre el burlete de la puerta y el interior del horno microondas.    No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que puedan dañar la ...
  • Página 103: Especificaciones Técnicas

    No lave los accesorios en el lavavajillas.    Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos.  Por motivos de higiene, el plato de vidrio debe limpiarse con regularidad, dado que  es el elemento que puede entrar en contacto con los alimentos con mayor facilidad.    El plato debe limpiarse con agua tibia y líquido lavavajillas y secarse bien a  continuación.    Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen en un buen estado de  limpieza, existe el riesgo de dañar el horno microondas e invalidad su garantía  debido a las chispas que se puedan producir en su interior.    Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados.      ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  Potencia nominal de entrada (microondas): 1400W  Tensión: 230‐240V~ 50Hz  Frecuencia de microondas: 2450MHz      RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  Fenómenos normales    El microondas interfiere con la  Es posible que, durante su funcionamiento, el  recepción del televisor  microondas produzca interferencias en los  aparatos de radio o televisión. Lo mismo  sucede con aquellas interferencias producidas  por pequeños electrodomésticos, tales como  batidoras, aspiradores o ventiladores  eléctricos. Esto es algo previsible y normal.  La luz del horno es demasiado  Durante la cocción de microondas a baja  tenue  potencia, la luz del horno se puede atenuar.  Esto es algo previsible y normal.  Se acumula vapor en la puerta  El vapor puede desprenderse de los alimentos ...
  • Página 104   Problema  Causa probable  Solución    El cable de alimentación  Desenchufe el aparato y  eléctrica no está  vuelva a enchufarlo de  correctamente enchufado. nuevo después de 10  No es posible entender  segundos.  el microondas.  Hay alguna anomalía en la  Compruebe el estado de  toma de corriente.  la toma de corriente  enchufando otro  aparato.  El horno microondas no  La puerta no está bien  Cierre bien la puerta.  calienta.  cerrada.  El plato giratorio hace  Los rodillos y la superficie  Consulte el capítulo  ruido durante el  inferior del horno  titulado «LIMPIEZA Y  funcionamiento del  microondas están sucios.  MANTENIMIENTO» para  microondas.  informarse sobre cómo  limpiar cualquier  elemento del aparato  que esté sucio.     ...
  • Página 105 OBSAH    VAROVÁNÍ ....................CZ-2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............CZ-5 POPIS PŘÍSTROJE...................CZ-5 DISPLEJ....................CZ-6  OVLÁDACÍ PANEL ...................CZ-7 PŘÍSLUŠENSTVÍ ..................CZ-7 INSTALACE ....................CZ-8 Příprava ....................CZ-8 Poloha....................CZ-8 POKYNY K POUŽITÍ .................CZ-8 Potraviny ....................CZ-8 Nádoby a materiály ................CZ-9 Čas vaření..................CZ-11 Klidový čas ..................CZ-11 NASTAVENÍ ČASU .................CZ-11 POUŽITÍ AUTOMATICKÝCH PROGRAMŮ ..........CZ-12 AUTOMATICKÉ...
  • Página 106: Varování

    VAROVÁNÍ  DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE  PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ  Mikrovlnná trouba je určena pouze na volně  stojící instalaci.  Zařízení je určeno k použití v domácnosti a  nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo  jiným způsobem, jako např. používání mimo  domácnosti nebo ke komerčním účelům.  Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a  osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo  duševními schopnostmi nebo nedostatkem  zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod  dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně  použití spotřebiče bezpečným způsobem a  chápou možná rizika spojená s jeho používáním.  Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a  údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou  starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby.  Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel  musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná  kvalifikovaná osoba.  K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte  agresivní abrazivní čisticí prostředky ani ostré  kovové škrabky, protože by mohly povrch  poškrábat a tím způsobit rozbití skla.  VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo  CZ-2...
  • Página 107 jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu,  dokud není opravená odborníkem.  VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v  rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před  mikrovlnným zářením, smí provádět pouze  oprávněná osoba.  VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny  neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít  k jejich výbuchu.  Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit  opožděný eruptivní var, proto buďte při  manipulaci s nádobou opatrní.    Používejte pouze nádobí vhodné k použití v  mikrovlnných troubách.  Vpřípadě ohřívání potravin v plastových nebo  papírových obalech obsah mikrovlnné trouby  vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení.  Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou  troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické sítě  a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k  udušení případných plamenů.  Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před  podáním promíchejte nebo protřepejte a  zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému  popálení;  V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka  ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by  mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení  CZ-3...
  • Página 108 mikrovlnného ohřevu.  Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré  zbytky jídla.  V případě znečištění trouby hrozí poškození  povrchu, které může nepříznivě ovlivnit  životnost spotřebiče a případně být i zdrojem  rizika.  Během používání se přístroj zahřívá. Vyvarujte  se dotyku topných těles uvnitř trouby.  Přístroj není určen k ovládání pomocí externího  časovače ani pomocí samostatného systému  dálkového ovládání.  Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké,  když je spotřebič v provozu.  Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah  dětí mladších 8 let.   Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin  a nápojů. Sušení potravin nebo oblečení,  ohřívání oteplovacích vložek, pantoflů, mycích  hub, vlhkých hadříků a podobně může vést ke  vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru.  Zařízení nevkládejte do skříně.  Zařízení skupiny 2 třídy B  Toto zařízeni patří do skupiny 2, protože  záměrně vytváří vysokofrekvenční energii pro  zpracování materiálu a je určeno k použití v  domácím prostředí nebo prostoru přímo  připojeném k elektrické síti nízkého napětí pro  CZ-4...
  • Página 109: Popis Přístroje

    napájení domácích prostorů (třída B).      Ů Ž É   Č Í     Ů Ž É   Č Í     Když se mikrovlnná trouba vypne, není odpojena od síťového napájení. Na to je  třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení.  Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná.  Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými  dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření  dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit  škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s  mechanismem dvířek.  Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.  Mezi čelní stranu a dvířka nevkládejte žádné předměty a vyvarujte se zanášení  těsnících ploch nečistotami či zbytky čisticích prostředků.    Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem.    Promíchejte tekutinu před vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovině  doby ohřevu.    Po ohřátí vždy počkejte, promíchejte a protřepejte obsah a pečlivě zkontrolujte  teplotu před konzumací.  K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky ani  ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit rozbití  skla. ...
  • Página 110: Displej

          Symboly:  1. Automatický program        8. Výkonový stupeň 10% až 90%  2. Výkonový stupeň 0  9. Vaření fáze 2  3. Nastavení času ‐ hmotnosti  10. Výkonový stupeň 100%  4. Režim hodin  11. Vaření fáze 1  5. Dětská pojistka    12. Mikrovlnný ohřev  6. Nastavení výkonu (%)  13. Odmrazování  7. Hmotnost (gramy)    Displej:  14. Hodiny ― Čas ― Hmotnost ― Výkon       ...
  • Página 111 Á Í   Á Í         Tlačítka:    Nastavení výkonu mikrovlnné trouby    Hodiny    Nastavení hmotnosti    Vícefázová příprava pokrmu      Rychlé rozmrazování      Automatické rozmrazování        Start a rychlý start      Stop/Zrušit + Ovládaní dětské pojistky      Otočný knoflík:    Nastavení hodin a času vaření,            Nastavení nabídky pro automatické vaření       ...
  • Página 112: Instalace

            ř í ř í     Rozbalte příslušenství, omyjte ho a pečlivě utřete.  Umístěte kroužek ložiska a pak točnu do středu trouby.    Točna musí být řádně zapojena s pohonem.    Poloha Váš spotřebič může být nainstalován jedním ze dvou způsobů:  • Na pracovní plochu: Umístěte přístroj na rovný a stabilní povrch, který dokáže  unést troubu a její obsah. S troubou se musí zacházet opatrně. Nezapomeňte,  že strana s ovládacím panelem je těžší.  • Ve výklenku: Výklenek musí být nejméně 85 cm nad úrovní podlahy. Umístěte  spotřebič do středu výklenku tak, aby se nedotýkal jeho stěn.  Dostatečné větrání je důležité: minimální vzdálenosti jsou 20 cm nad troubou a 10  cm po stranách a vzadu.    Nainstalujte spotřebič dále od zdrojů tepla, jako jsou tradiční trouby nebo radiátory.  Přístroj byl navržen a testován pro použití při vnějších teplotách do 35 °C.    Dbejte, aby ventilační štěrbiny zařízení nebyly zakryty.        Ž Í     Ž Í  ...
  • Página 113: Nádoby A Materiály

    Teploty jídla    Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat  studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké.  Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a  opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti.  Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně  zápěstí pro kontrolu teploty.    Příprava jídla na vaření  Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka.  Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby:  • nedošlo k vystříknutí z trouby,  • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření.  Ohřev tekutin    Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat  nádobu z přístroje. Ve skutečnosti, když teplota dosáhne bodu varu, pára má  tendenci zůstat uvězněna v kapalině, dokud není narušena.  Aby se zabránilo tomuto efektu přehřátí a následnému riziku opaření, vždy umístěte  plastovou lžičku do ohřívané kapaliny.    Nádoby a materiály Níže najdete podrobnosti o různých typech nádob, které mohou nebo nesmí být  použity pro zvolený způsob vaření.    „mikro” režim (mikrovlny)    Používejte vhodné nádoby pro mikrovlnné vaření  Nádoba může být snadno otestována na mikrovlnnou „vhodnost”.  Umístěte prázdnou nádobu na točnu spolu se sklenicí vody a zapněte troubu po  dobu jedné minuty při maximálním výkonu.    Po jedné minutě:  • Je‐li nádoba studená, pak je „vhodná” a může být použita pro mikrovlnné    vaření.  •...
  • Página 114 nádoby. Můžete však používat váš spotřebič pro ohřev nebo rozmrazování některých  přípravků v kovových zásobnících za předpokladu, že výška zásobníku nepřesahuje 4  cm bez víka.  Ohledem víka postupujte podle pokynů na obalu. Víko bude muset být odstraněno  nebo případně ponecháno na místě. Není‐li uvedeno jinak, postupujte bezpečně a  odstraňte ho.      Umístěte zásobník na střed točny alespoň v 1 cm vzdálenosti od stěn trouby. Pokud  máte více zásobníků, nechte mezi nimi prostor nejméně 2 cm.    Přehled nádob a materiálů vhodných a nevhodných pro „mikro“ režim    Materiály  Vhodné pro  Poznámky  Nádoby  mikrovlny  KOV  Hliníková fólie  V některých  Může se použít v malých množstvích na  případech  ochranu určité části jídla před převařením.  Nebezpečí elektrického oblouku, pokud je fólie  příliš blízko stěn trouby, nebo jste ji použili  příliš mnoho.  Hliníkový podnos  V některých  Viz „Kovové nádoby“, výše  případech  Plech  Ne  Nebezpečí elektrického oblouku a požáru  Mrazicí sáčky  Ne  Nebezpečí elektrického oblouku a požáru  SKLO  Žáruvzdorné sklo  Ano  Výborně se hodí ...
  • Página 115: Čas Vaření

    MATERIÁLY JEDNORÁZOVÝCH NÁDOB ZAKÁZANÝCH V GRILOVACÍM REŽIMU  Polystyrenové  Ano  Může být použit pro ohřev tekutin a potravin  kelímky nebo obaly  na krátkou dobu. Přehřátí může roztavit  polystyren, který se pak sloučí s jídlem.    Papírové tašky  Ne  Nebezpečí požáru  Papírové talíře,  Ano  Může být použito pro ohřev a krátké vaření    kelímky, ubrousky  nebo savý papír.  Pergamentový papír  Ano  Může být použit pro udržení vlhkosti a  zabránění rozstříkání. Krátká doba vaření.  Recyklovaný papír  Ne  Nebezpečí elektrického oblouku  PORCELÁN  Porcelánové nádoby  Ano  Výborně se hodí s výjimkou nádob s kovovou  dekorací (zlato, olovo apod.).    Čas vaření Chcete‐li určit správnou dobu vaření pro vaše potraviny, postupujte podle pokynů na  balení hotových jídel a hluboce zmrazených produktů.        Při neexistenci jakéhokoli upřesnění, vydělte dobu vaření nebo ohřívání v obyčejné  troubě alespoň třemi.      Neprogramujte dobu vaření delší, než je nutné. Zamezíte tak riziku převaření nebo ...
  • Página 116: Automatické Vaření

    Nastavte hodiny otáčením otočného knoflíku.      Stiskněte tlačítko hodin pro vstup do nastavení hodin.  • Symbol minut „00“ pro minuty se zobrazí na displeji.    Nastavte minuty otáčením otočného knoflíku.  Stiskněte tlačítko hodin pro zadání nastavení minut.    • Hodiny jsou teď nastaveny.    Ž Í   Ý   Ů Ž Í   Ý   Ů     U automatických programů se vše vypočte automaticky. Pouze musíte zadat druh  potraviny a její hmotnost a trouba automaticky zvolí režim vaření, výkon a  odpovídající čas vaření.      Vaše trouba má 2 typy programů v závislosti na požadované akci:    • AUTO COOK pro vaření    • AUTO DEFROST k odmrazování     ...
  • Página 117: Automatické Odmrazování

    • Výsledek auto vaření závisí na  Kód  Režim jídlo/vaření  faktorech, jako jsou kolísání napětí,  1  Mléko/Káva    tvar a velikost potravin, osobní  (200 ml/šálek),      preference, pokud jde o dokončení  některých potravin a dokonce i od  1 až 3 šálky  toho, jak dobře se vám podařilo  2  Rýže (g),    umístit pokrm do trouby. Pokud se  150 až 600g  vám zdá výsledek ne zcela  vyhovující, upravte mírně dobu  3  Špagety (g)  vaření odpovídajícím způsobem.  100 až 300g    4  Brambory (230 g / ks)  • Před vařením rýže přidejte  1 to 3  studenou vodu.  5  Auto ohřev (g)    • 200 až 800g  Před vařením špaget přidejte vařící  vodu. ...
  • Página 118: Mikro Režim (Pouze Mikrovlny)

    Vyberte hmotnost (100 až 1800 g) stisknutím tlačítka nastavení hmotnosti.    • Hmotnost se zobrazí na displeji spolu se symbolem „g“.    Stiskněte startovací tlačítko.      • Trouba začne vařit po nastavenou dobu tak, aby vám jídlo dokonale  vyhovovalo.            Ž Í   Á Í   Í Ž Í   Á Í   Í     Pomocí manuálních funkcí lze mikrovlnnou troubu použít k vaření, ohřívání nebo  rozmrazování všech druhů potravin. Zde, na rozdíl od automatických programů, si  musíte vybrat svůj vlastní režim vaření, dobu vaření a výkon.      1 režim je k dispozici:  Mikro― Vaření pomocí mikrovln    Režim vaření nelze měnit v průběhu vaření. ...
  • Página 119: Rychlé Rozmrazování

    Výkon se zobrazí na displeji spolu se symbol    „%“ a symbolem pro vaření v  mikrovlnné troubě.      Vyberte dobu vaření pomocí otočného knoflíku.  • Na displeji se objeví doba vaření.    Maximální nastavení času v mikrovlnném režimu je 95 minut.      Stiskněte startovací tlačítko.      Trouba začne vařit po dobu zadaného času.    RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ  Tento režim použijte pro rychlé rozmrazování potravin.    Umístěte jídlo do středu točny a zavřete dvířka.  Stiskněte tlačítko rychlé rozmrazování.      Vyberte dobu rozmrazování pomocí otočného knoflíku.    • Na displeji se objeví doba rozmrazování.        Maximální nastavení času v „režim rychlého rozmrazování“ režimu je 45 minut..    Stiskněte startovací tlačítko.  • Trouba začne vařit po dobu zadaného času.  • POZNÁMKA: Rozmrazovací proces se rozděluje do tří fází, každá fáze trvá  1/3 času. Po uplynutí 2/3 času rozmrazování zazní pípnutí pro připomenutí  otočení jídla. Trouba se pozastaví, dokud nestisknete tlačítko ...
  • Página 120   Stiskněte podruhé tlačítko „Start a rychlý start“ pro zvýšení času ohřevu o 30 sekund  k dosažení 1 minuty. Po jedné minutě opakovaně stiskněte tlačítko „Start a rychlý  start“ pro nastavení požadované doby ohřevu. Pokaždé, když se stiskne tlačítko  „Start a rychlý start“, se doba vaření zvyšuje o 1 minutu. Maximální doba vaření je 10  minut.    Í Á Á   Ř Í   Í Á Á   Ř Í       Vaši troubu můžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaření.      Předpokládejme, že chcete nastavit následující program vaření:    Rychlé rozmrazování          Mikrovlnné vaření      1. Stiskněte  .  2. Vyberte dobu rozmrazování pomocí otočného knoflíku  . ...
  • Página 121: Vypnutí Trouby

    Í     Í         Pauza  Můžete přerušit provoz trouby kdykoliv pro:  − kontrolu průběhu vaření,  − obrácení nebo míchání jídla,  − ustálení jídla.      Stačí jednoduše otevřít dvířka trouby nebo jednou stisknout tlačítko  stop/zrušit.      • Trouba se zastaví a podrží stav vaření v paměti.  • Během pauzy nedojde k žádné změně na displeji.      Chcete‐li pokračovat ve vaření, stiskněte tlačítko start.    Chcete‐li zrušit vaření, stiskněte znovu tlačítko stop/zrušit.  • Na displeji se znovu objeví aktuální čas.        Ě É     Ě...
  • Página 122 Č Š Ě Í     Ú Ž Č Š Ě Í     Ú Ž     Před čištěním odpojte troubu od elektrického napájení.      Běžné rady    Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž  jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.    Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk.    Pokud je Vaše mikrovlnná trouba vybavena krytem vlnovodu (obvykle je umístěn  uvnitř trouby na pravé boční straně), měl by být udržován v čistotě. Zbytky jídla  anebo tuk by se mohly na krytu hromadit, způsobit jiskření a troubu zničit, což by  mělo za následek neplatnost záruky.    Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až  vychladne na pokojovou teplotu.      Dvířka trouby    Je důležité udržovat vnitřek trouby a oblast těsnění v čistotě, proto vlhkým hadříkem  odstraňte všechny zbytky jídla anebo tuku. ...
  • Página 123: Specifikace

    Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí  nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k  neplatnosti záruky.  Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty.    SPECIFIKACE  Jmenovitý příkon (mikrovlnná trouba): 1400W  Napětí: 230‐240 V~ 50Hz  Mikrovlnná frekvence: 2450MHz      ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ  Normální jevy    Mikrovlnná trouba ruší televizní  Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit  příjem.  příjem rozhlasového a televizního vysílání. Je  to podobné jako v případě malých elektrických  spotřebičů, jako jsou mixér, vysavač či  elektrický ventilátor. Jedná se o běžné  chování.  Slabé světlo trouby  Při použití programu s nízkým výkonem se  může intenzita světla zeslabit. Jedná se o  běžné chování.  Na dvířkách kondenzuje pára, z  Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina z  větracích otvorů vychází horký  ní unikne otvory. Někdy však může dojít k  vzduch  jejímu kondenzování například na dvířkách.  Jedná se o běžné chování.  Provoz trouby bez vloženého  Je zakázáno provozovat tento spotřebič bez  pokrmu.    vloženého jídla určeného k ohřevu. Je to velmi  NEBEZPEČNÉ.    Problém ...
  • Página 124   Omlouváme se za případné nepříjemnosti, které vzniknou v souvislosti s menšími  nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a změn  výrobku.      Pomoc číslo Datart Czech Republic: 810 328 278. Datart International a.s. Pernerova 35 186 00, Praha 8 - Karlín Czech Republic   Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE      08/04/2013    CZ-20...
  • Página 125 OBSAH    VAROVANIA....................... SK‐2  DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..............SK‐5  POPIS ZARIADENIA .................... SK‐6  DISPLEJ ......................SK‐6  OVLÁDACÍ PANEL....................SK‐7  PRÍSLUŠENSTVO....................SK‐7  INŠTALÁCIA......................SK‐8  Príprava....................... SK‐8  Poloha ......................SK‐8  NÁVOD NA POUŽITIE ..................SK‐8  Potraviny..................... SK‐8  Nádoby a materiály ..................SK‐9  Čas ohrevu....................SK‐11  Pokojový čas....................SK‐11  NASTAVENIE HODÍN ..................SK‐12  POUŽITIE AUTOMATICKÝCH PROGRAMOV ............SK‐12  AUTO VARENIE ..................
  • Página 126: Varovania

    VAROVANIA  DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE  ICH NA BUDÚCE POUŽITIE  Mikrovlnná rúra je určená len na voľne stojacu  inštaláciu.  Prístroj je určený na použitie v domácnosti a  nesmie sa používať na žiadne iné účely alebo  iným spôsobom, ako napr. používanie mimo  domácnosti alebo na komerčné účely.  Spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a  osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými  alebo duševnými schopnosťami alebo  nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto  osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené,  čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným  spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho  používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.  Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak  sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom  dospelej osoby.  Aby sa predišlo riziku, poškodený sieťový kábel  musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná  kvalifikovaná osoba.  Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte  agresívne abrazívne čistiace prostriedky ani  ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch  poškrabať a tým spôsobiť rozbitie skla.  SK-2...
  • Página 127 VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok  alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú  rúru, kým nie je opravená odborníkom.  VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné  zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt  chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie  vykonávať iba oprávnená osoba.  VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny  neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže  dôjsť k ich výbuchu.  Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť  oneskorený eruptívny var, preto buďte pri  manipulácii s nádobou opatrní.    Používajte iba riad vhodný na použitie v  mikrovlnných rúrach.  V prípade ohrievania potravín v plastových  alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej  rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko  vznietenia.  Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru  alebo ju odpojte od prívodu elektrickej energie  a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k  uduseniu prípadných plameňov.  Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy pred  podaním premiešajte alebo pretrepte a  skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému  popáleniu;  V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v  SK-3...
  • Página 128 škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli  vybuchnúť, dokonca aj po ukončení  mikrovlnného ohrevu.  Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky  zvyšky jedla.  V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie  povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť  životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom  rizika.  Prístroj sa počas používania zahrieva.  Nedotýkajte sa ohrievacích telies vo vnútri rúry.  Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou  externého časovača ani pomocou samostatného  systému diaľkového ovládania.  Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať  horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke.  Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí  mladších ako 8 rokov.  Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a  nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev  tepelných vložiek, papúč, špongií, vlhkých  handričiek a podobne môže viesť k vzniku rizika  úrazu, vznietenia alebo požiaru.      Zariadenie nesmie byť nainštalované ako  zabudovaný spotrebič.  Zariadenie skupiny 2 triedy B  Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože  zámerne vytvára vysokofrekvenčnú energiu pre  SK-4...
  • Página 129 spracovanie materiálu a je určené na použitie v  domácom prostredí alebo priestore priamo  pripojenom na elektrickú sieť nízkeho napätia  pre napájanie domácich priestorov (trieda B).      Ô Ž É   Č É     Ô Ž É   Č É     Ak sa mikrovlnná rúra vypne, nie je odpojená od sieťového napájania. Na to je  potrebné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky napájania.  Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále  dostupná.  Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru  spustiť s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými  dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je  zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok.  Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny.  Medzi čelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a zabráňte zanášaniu  tesniacich plôch nečistotami či zvyškami čistiacich prostriedkov.    Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom.    Premiešajte tekutinu pred vložením nádoby do rúry a potom znovu v polovici času  ohrevu.    Po ohriatí chvíľu počkajte, obsah premiešajte, pretrepte a starostlivo skontrolujte  teplotu pred konzumáciou. ...
  • Página 130: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA    1. Bezpečnostný  uzatvárací  mechanizmus  2. Dvierka  3. Kruhové ložisko  4. Pohon  5. Tlačidlo otvorenia  dvierok      6. Ovládací panel    7. Kryt vlnovodu  8. Točňa              Symboly:  1. Automatický program        8. Hladina výkonu 10% až 90%  2. Hladina výkonu 0  9.
  • Página 131: Príslušenstvo

    Á Í     Á Í       Tlačidlá:    Nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry      Hodiny    Nastavenie hmotnosti    Viacfázová príprava pokrmu      Rýchle rozmrazenie    Automatické rozmrazenie      Štart a rýchly štart      Stop/Zrušiť + ovládanie detskej poistky      Otočný gombík:    Nastavenie hodín a času varenia,            Nastavenie ponuky automatického varenia     ...
  • Página 132: Inštalácia

    Š Á     Š Á     í   í   Rozbaľte príslušenstvo, umyte ho a dobre poutierajte.  Umiestnite kruhové ložisko a potom točňu do stredu rúry.    Točňa sa musí riadne spojiť s pohonom.      Poloha Váš spotrebič môže byť nainštalovaný jedným z týchto dvoch spôsobov:  • Na pracovnú plochu: Umiestnite prístroj na rovný a stabilný povrch, ktorý  dokáže uniesť rúru a jej obsah. S rúrou zaobchádzajte opatrne. Nezabudnite, že  strana s ovládacím panelom je ťažšia.  • Do výklenku: Výklenok musí byť najmenej 85 cm nad úrovňou podlahy.  Spotrebič umiestnite do stredu výklenku, aby sa nedotýkal jeho stien.  Dostatočné vetranie je dôležité: minimálne vzdialenosti sú 20 cm nad rúrou a 10  cm po stranách a vzadu.    Nainštalujte spotrebič ďalej od zdrojov tepla, ako sú bežné pece alebo radiátory.  Spotrebič bol navrhnutý a testovaný pre použitie pri teplotách do 35 °C.    Uistite sa, že vetracie otvory zariadenia nie sú zablokované.    Á     Ž Á  ...
  • Página 133: Nádoby A Materiály

      Teplota jedla    Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať  studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce.  Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo  zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti.  Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane  zápästia pre kontrolu teploty.    Príprava jedla na varenie  Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky.  Nezabudnite zakryť jedlo, aby:  • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry,  • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie.    Ohrievanie tekutín  Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z  prístroja. V skutočnosti, keď teplota dosiahne bod varu, para má tendenciu zostať  zachytená v kvapaline, kým sa nepohne.  Aby sa zabránilo tomuto efektu prehriatia a následnému riziku obarenia, vždy  umiestnite plastovú lyžičku do ohrievanej tekutiny.      Nádoby a materiály Ďalej v texte nájdete podrobnosti o rôznych typoch nádob, ktoré môžu, alebo nesmú  byť použité pre vybraný spôsob varenia.    “mikro” režim (mikrovlny)    Používajte vhodné nádoby pre mikrovlnné varenie  Nádoba môže byť ľahko otestovaná na „vhodnosť” do mikrovlnky.  Položte prázdnu nádobu na točňu spolu s pohárom vody a zapnite rúru po dobu  jednej minúty pri maximálnom výkone.    Po jednej minúte:  • Ak nádoba zostane chladná, je „vhodná” a môže byť použitá na mikrovlnné      varenie. ...
  • Página 134 Jednorazové obaly  Nikdy nenechávajte prístroj bežať bez dozoru pri použití jednorazových nádob z  plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov.    Pokiaľ spozorujete dym, nechajte dvierka rúry zatvorené a odpojte spotrebič.    Kovové nádoby    Nikdy nepoužívajte kovové nádoby. Môžete však použiť váš spotrebič na ohriatie  alebo rozmrazenie niektorých prípravkov v kovových zásobníkoch za predpokladu, že  výška zásobníka nepresahuje 4 cm bez krytu.  Pre pokrievky postupujte podľa pokynov na obale. Budú musieť byť odstránené  alebo prípadne ponechané na mieste. Ak nie je uvedené inak, postupujte bezpečne a  odstráňte ich.    Položte zásobník do stredu točne tak, aby ste dodržali vzdialenosť aspoň 1 cm od  stien rúry.      Položte zásobník do stredu točne tak, aby ste dodržali vzdialenosť aspoň 1 cm od  stien rúry. Ak existuje niekoľko zásobníkov, ponechajte medzi nimi priestor najmenej  2 cm.      Prehľad nádob a materiálov, ktoré sú povolené alebo zakázané v „mikro” režime      Materiály  Vhodné pre  Poznámky  Nádoby  mikrovlny  KOV  Hliníková fólia  V niektorých  Môže sa použiť v malých množstvách na  prípadoch  ochranu určitej časti jedla pred prevarením.  Nebezpečenstvo elektrického oblúka, pokiaľ je  fólia príliš blízko stien rúry, alebo ste jej použili  príliš veľa. ...
  • Página 135: Čas Ohrevu

    deformácii alebo odfarbeniu po opakovanom  použití.    Nepoužívať uzavreté.  Plastová fólia  Áno  Môže sa použiť na udržanie vlhkosti a  zabránenie vystrekovaniu. Plast sa nesmie  dotýkať jedla počas varenia.    Prepichnite plast, aby mohla prebytočná para  unikať.    Použite chňapky na odstránenie plastovej fólie  po varení (nebezpečenstvo popálenia horúcu  parou unikajúcej z nádoby).  JEDNORAZOVÉ MATERIÁLY PRE NÁDOBY, KTORÉ SÚ ZAKÁZANÉ PRE REŽIM  GRILOVANIA  Polystyrénové  Áno  Môže sa krátkodobo použiť na ohrev tekutín a  poháre alebo obaly  potravín. Prehriatie môže roztaviť polystyrén,  ktorý sa potom zmieša s jedlom.    Papierové vrecko  Nie  Nebezpečenstvo požiaru  Papierové taniere,  Áno  Môže sa použiť na ohrev a krátke varenie    poháre, servítky  alebo savý papier.  Kuchynský papier  Áno  Môže sa použiť na udržanie vlhkosti a  zabránenie vystrekovaniu. Krátka doba  varenia.  Recyklovaný papier  Nie ...
  • Página 136: Nastavenie Hodín

    povrchová vrstva stane horúca, teplo preniká do stredu potraviny kondukciou, t.j.  horúce časti odovzdávajú teplo studeným častiam. Je vhodné nechať jedlo v pokoji  po vybratí z mikrovlnnej rúry, aby teplo mohlo preniknúť do stredu.        Í     Í       Je nutné nastaviť hodiny po pripojení prístroja alebo po prerušení napájania.        Stlačte tlačidlo hodín raz alebo dvakrát.          • Hodiny je možné nastaviť v 12h alebo 24h formáte.  Nastavte hodiny otáčaním otočného gombíka.      Nastavenie hodín potvrdíte stlačením tlačidla hodín.  • Symbol minút „00“ sa zobrazí na displeji.    Nastavte minúty otáčaním otočného gombíka.  Nastavenie minút potvrdíte stlačením tlačidla hodín.    • Hodiny sú teraz nastavené.    Ž   Ý  ...
  • Página 137     • Výsledok automatického varenia  Kód  Režim jedlo / varenie  závisí od faktorov, ako je kolísanie  1  Mlieko/Káva    napätia, tvar a veľkosť potravín,  (200 ml/šálka),    osobné preferencie, pokiaľ ide o  dokončenie niektorých potravín a  1 až 3 šálky  dokonca aj od toho, ako sa vám  2  Ryža (g),    podarilo správne umiestniť  150 až 600 g  potraviny do rúry. Ak sa vám zdá  výsledok ako nie celkom  3  Špagety (g)  vyhovujúci, upravte mierne dobu  100 až 300g  varenia.  4  Zemiaky (230 g / ks)    1 až 3  • Pred varením ryže pridajte studenú  vodu.  5  Auto ohrev (g)  200 až 800g    •...
  • Página 138: Automatické Odmrazenie

    Stlačte štartovacie tlačidlo.      • Rúra začne variť počas nastaveného času pre dokonalú prípravu jedla.          AUTOMATICKÉ ODMRAZENIE  Automatický program rozmrazovania      Použitie  Umiestnite jedlo do stredu točne a zatvorte dvierka.  Stlačte tlačidlo autorozmrazovanie.      Vyberte hmotnosť (100 až 1800 g) stlačením tlačidla nastavenia hmotnosti.    • Hmotnosť sa zobrazí na displeji spolu so symbolom „g”.      Stlačte štartovacie tlačidlo.      • Rúra začne variť počas nastaveného času pre dokonalú prípravu jedla.              Ž   Á   Í Ž...
  • Página 139: Rýchle Rozmrazenie

      Nastavte požadovaný výkon opakovaným stlačením tlačidla pre nastavenie  výkonu.      Počet opakovaní      Výkon    1  100%  2  90%  3    80%  4  70%  5  60%  6  50%  7  40%  8  30%  9  20%  10  10%  11  0%    Výkon sa zobrazí na displeji spolu s symbolom "%" a symbolom pre režim varenia v  mikrovlnnej rúre.      Vyberte dobu varenia pomocou otočného gombíka.  • Čas varenia sa zobrazí na displeji.    Maximálne nastavenie času v mikrovlnnom režime je 95 minút. ...
  • Página 140: Funkcia Rýchleho Zapnutia

    Stlačte štartovacie tlačidlo.      • Rúra začne variť na zadaný čas.  • POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza  trvá 1/3 času, po 2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám  pripomenul otočenie jedla a zastaví sa, kým nestlačíte                                      pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie systému.        Ý           Ý      ...
  • Página 141: Vypnutie Rúry

    4. Vyberte úroveň mikrovlnného výkonu opakovaným stlačením .    5. Vyberte dobu varenia pomocou otočného gombíka  .    6. Stlačte    na spustenie varenia.   POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza trvá 1/3 času, po  2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám pripomenul otočenie jedla a zastaví  sa, kým nestlačíte    pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie  systému.      Rýchle rozmrazovanie je možné nastaviť iba v prvej fáze viacfázového programu  varenia.    Automatické varenie, automatické rozmrazovanie a rýchly štart nie je možné  nastaviť vo viacfázovom programe varenia.        Ú     Ú       Pauza  Činnosť rúry môžete kedykoľvek prerušiť na:  − kontrolu priebehu varenia,  −...
  • Página 142: Čistenie A Údržba

    neúmyselne spustená alebo spustená nestráženými deťmi.      Zablokovať:  Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd.    • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú zamknuté.    • Na displeji sa zobrazí symbol „Bezpečnosť“.    Tlačidlá sú zablokované.  • Každý pokus o spustenie spôsobí pípnutie rúry.      Odblokovanie:  Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd.  • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú odomknuté.  • Z displeja zmizne symbol „Bezpečnosť“.      Táto funkcia je dostupná iba pri zastavení rúry.      Č     Ú Ž Č     Ú Ž     Pred čistením odpojte rúru od elektrického napájania. ...
  • Página 143: Technické Údaje

    Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a  dvierka.    Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu.      Vonkajšie plochy    Na čistenie vonkajších plôch použite vlhkú handričku.    Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré môžu poškodiť povrchovú  úpravu. Pri umývaní sa nesmie dostať voda do vetracích otvorov.    Príslušenstvo umývajte ručne v teplej mydlovej vode.        UPOZORNENIE:  Niektoré kryty vlnovodu je možné ľahko poškodiť. Dávajte pri čistení pozor.    Neumývajte príslušenstvo v umývačke.    Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami  Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože  prichádza do styku s potravinami.    Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte.    Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí  nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo  bude mať za následok zrušenie platnosti záruky.    Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.    É   Ú É   Ú  ...
  • Página 144 z vetracích otvorov vychádza  z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsť  horúci vzduch  k jej kondenzovaniu napríklad na dvierkach.  Ide o bežné správanie.  Náhodné zapnutie rúry bez  Je zakázané používať tento spotrebič bez  vloženého pokrmu.    vloženého jedla určeného na ohrev. Je to  veľmi NEBEZPEČNÉ.    Problém  Možná príčina  Riešenie    Napájací kábel nie je  Odpojte spotrebič a  pevne zapojený.  potom ho znovu pripojte  Rúru nie je možné  po 10 sekundách.  používať.  Môže byť poškodená  Otestujte zásuvku  zásuvka.  pripojením iných  spotrebičov.  Rúra nehreje.  Dvierka nie sú riadne  Riadne dvierka zatvorte.  zatvorené.  Sklenený tanier vydáva  Nečistoty na valčekoch  Pozrite pokyny na  pri behu mikrovlnnej  základne a na dne rúry.  čistenie znečistených  rúry hluk.  častí v oddiele „ČISTENIE  A ÚDRŽBA“. ...
  • Página 145   İÇİNDEKİLER    UYARILAR .......................... TR-2   ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI.................. TR-5   CİHAZ AÇIKLAMASI ......................TR-5   EKRAN ..........................TR-6   KONTROL PANELİ......................TR-7   AKSESUARLAR ......................... TR-7   KURULUM......................... ..TR-8   Hazırlık.........................TR-8   Konum ......................... TR-8   KULLANIM TALİMATLARI....................TR-8  ...
  • Página 146: Uyarilar

    UYARILAR  ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU  AMACIYLA MUHAFAZA EDİN  Mikrodalga fırın desteksiz ve serbest bir şekilde  kullanılmak üzere tasarlanmıştır.  Bu cihaz sadece ev içi kullanım içindir ve ev  dışındaki kullanımlar veya ticari kullanımlar gibi  farklı amaçlar doğrultusunda veya farklı  uygulamalarda kullanılmamalıdır.  Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya  güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından  cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları  sürece, fiziksel duyu kaybı olan veya zihinsel  yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi  yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılmak  üzere tasarlanmamış olup 8 yaş ve üzeri kişiler  tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla  oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri  sadece 8 yaş üzeri ve gözetim altında olan  çocuklar tarafından yapılmalıdır.  Elektrik kablosu hasar görmüşse, herhangi bir  tehlikeye meydan vermemek için üretici firma,  yetkili servis veya benzer yetkili kişiler  tarafından değiştirilmelidir.  Fırın kapağının camını temizlemek için aşındırıcı  temizleyiciler ya da keskin metal kazıyıcılar  kullanmayın, kullanırsanız yüzeyin çizilmesine ve  TR-2...
  • Página 147 camın kırılmasına sebep olabilirsiniz.  UYARI: Kapak veya kapak contaları zarar görürse,  fırın yetkili bir kişi tarafından onarılıncaya kadar  çalıştırılmamalıdır.  UYARI: Mikrodalga enerjisine maruz kalmayı  önleyen bir kapağın açılmasını içeren ve yetkili  bir kişi dışında gerçekleştirilecek her türlü servis  veya onarım işlemi tehlikelidir.  UYARI: Patlama olasılığı nedeniyle sıvılar ve  diğer gıdalar sıkı şekilde kapatılmış sızdırmaz  kaplarda ısıtılmamalıdır.  İçeceklerin mikrodalgada ısıtılması sonucu  fışkırarak kaynama meydana gelebilir, bu  nedenle içecek kabını tutarken dikkatli  olunmalıdır.    Sadece mikrodalga fırınlarda kullanılması uygun  olan mutfak gereçlerini kullanın.  Gıdaları plastik veya kağıt kaplarda ısıtırken,  tutuşma olasılığına karşı gözünüzü fırından  ayırmayın.  Duman çıkması durumunda cihazı kapatın veya  fişini çekin ve olası bir alevi bastırmak için kapıyı  kapalı tutun.  Biberon ve bebek maması kavanozlarının içeriği  karıştırılmalı veya çalkalanmalı ve yanıkları  önlemek için tüketmeden önce sıcaklığı kontrol  edilmelidir.  Kabuğu soyulmamış ve katı pişirilmiş yumurtalar  TR-3...
  • Página 148 mikrodalga fırında ısıtılmamalıdır, aksi takdirde  mikrodalgada ısıtma işlemi bittikten sonra bile  patlayabilirler.  Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek  kalıntıları alınmalıdır.  Fırının temiz tutulmaması yüzeyin zamanla  bozulmasına yol açabilir, bu da cihazın ömrünü  kısaltabilir ve tehlikeli durumlara neden olabilir.  Cihaz kullanım sırasında ısınır. Fırının içindeki  ısıtma parçalarına dokunmamaya dikkat  edilmelidir.  Cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir  uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılması uygun  değildir.  Cihaz çalışırken kapağı veya dış yüzeyi ısınabilir.  Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların  ulaşamayacağı şekilde muhafaza edin.  Mikrodalga fırın besinlerin ve içeceklerin  ısıtılması için kullanılır. Besin veya elbiselerin  kurutulması, ısıtmalı ped, terlik, sünger, nemli  bez ve benzeri eşyaların ısıtılması yaralanma,  tutuşma veya yangın tehlikesine yol açabilir.  Cihaz kabin içine yerleştirilmemelidir.                  TR-4...
  • Página 149: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  Mikrodalga fırın kapalıyken lütfen elektrik bağlantısını kesin, bunu yapmak için  fırının fişini prizden çekmeniz gerekir.  Cihazın fişi elektrik bağlantısını kesmek için kullanılır ve her zaman ulaşılabilir  durumda olmalıdır.  Mikro dalga fırın, kapı açıldığında pişirme özelliklerini kapatan bir güvenlik kilitli  kapı mekanizmasına sahip olduğundan dolayı kapısı açıkken çalıştırılamaz.  Mikrodalga fırını kapağı açık şekilde kullanmak, zararlı mikrodalga enerjisine  maruz kalmanıza yol açabilir. Kapı mekanizması değiştirilmemeli ve  kurcalanmamalıdır.  Havalandırma deliklerinden fırına su veya başka sıvıların girmesine izin vermeyin.  Fırının ön yüzü ile kapağı arasına herhangi bir nesne koymayın, toz ya da temizlik  maddesi kalıntılarının conta yüzeylerinde birikmesine izin vermeyin.    Düz profilli, dar boğazlı kap kullanmaktan kaçının.    Isıtma süresinin yarısında kabı mikrodalga fırına geri koymadan önce kap içindeki  sıvıyı çalkalayın.    Isıtma sonrasında, tüketmeden önce bir süre bekleyin, kap içeriğini çalkalayın veya  sallayın ve dikkatlice sıcaklığını kontrol edin.  Fırın kapağının camını temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler ya da keskin metal  kazıyıcılar kullanmayın, aksi takdirde yüzeyin çizilmesine ve camın kırılmasına yol  açabilirsiniz.  Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.              CİHAZ AÇIKLAMASI    1. Kapak kilitleme  sistemi  2. Kapak  3. Döner tabla halkası  4.
  • Página 150: Ekran

    EKRAN Semboller:  1. Otomatik program        8. Güç düzeyi %10 ila %90  2. Güç düzeyi 0  9. Pişirme kademesi 2  3. Zaman ― Ağırlık ayarı  10. Güç düzeyi %100  4. Saat modu  11. Pişirme kademesi 1  5. Çocuk güvenlik kilidi    12. Mikrodalga modu  6. Güç düzeyi (%)  13. Buz çözme modu  7. Ağırlık (gram)      Ekran:    14. Saat ― Zaman ― Ağırlık ― Güç       ...
  • Página 151: Kontrol Paneli̇

    KONTROL PANELİ  Düğmeler:    Mikrodalga güç ayarı      Saat    Ağırlık ayarı    Çok kademeli pişirme      Hızlı buz çözme    Otomatik buz çözme      Başlat ve hızlı çalıştır    Durdur/İptal et + Çocuk güvenlik kontrolü      Döner düğme:    Saat ve pişirme süresi ayarı            Otomatik pişirme menüsü ayarı          AKSESUARLAR    Tahrik ünitesi  Bu parça fırının ortasında, döner tablanın altında bulunmaktadır. Bu parça  motora bağlıdır ve döner tablanın dönmesini sağlar. ...
  • Página 152: Kurulum

    KURULUM    Hazırlık  Aksesuarları ambalajından çıkarın, dikkatlice yıkayın ve kurulayın.  Döner tabla halkasını ve döner tablayı fırının ortasına yerleştirin.      ö ö                 ü ü     ğ ğ     ş ş     ğ ğ ı ı ı ı         Konum  Cihazınız iki şekilde kurulabilir: ...
  • Página 153: Kaplar Ve Malzemeler

    Yanma riskini ortadan kaldırmak için, özellikle çocuklara servis etmeden önce  yiyeceği karıştırın ve sıcaklığını kontrol edin.  Biberonları iyice çalkalayın ve sıcaklığını kontrol etmek için bileğinizin arka kısmına  birkaç damla damlatın.    Yiyeceklerin pişirmeye hazırlanması  Biberonları ve küçük kapları ısıtmadan önce, emzikleri ve kapakları çıkarın.  Aşağıdaki nedenlerden dolayı yiyeceklerin üzerini kapatmayı unutmayın:  • fırın boşluğuna sıçramasını önlemek,  • pişirme için yeterli nem sağlamak.    Sıvıların ısıtılması  Sıvılar ısıtıldığında, kabı cihazdan alırken ani bir taşma meydana gelebilir. Aslında,  sıcaklık kaynama noktasına ulaştığında, buhar hareket ettirilinceye kadar sıvının  içerisinde hapis kalma eğilimi gösterir.  Bu aşırı ısınma etkisinden ve sonucunda ortaya çıkabilecek yanma riskinden  kaçınmak için, ısıtılacak olan sıvının içine her zaman bir plastik kaşık yerleştirin.    Kaplar ve malzemeler  Aşağıda, seçilen pişirme yöntemiyle kullanılabilecek veya kullanılmaması gereken  çeşitli kap tiplerinin detayları verilmiştir.    “mikro” modu (mikrodalgalar)  Mikrodalga ile pişirme için uygun kaplar kullanın.  Bir kap mikrodalga “geçirgenliği” konusunda kolayca test edilebilir.  Boş kabı bir bardak suyla birlikte döner tablanın üzerine yerleştirin ve fırını  maksimum güçte bir dakika çalıştırın.  Bir dakika sonunda:  • Kap soğuksa “geçirgen” özelliktedir ve mikrodalgada        kullanılabilir.  • Kap ılık veya sıcaksa, emicidir ve        mikrodalgada kullanılmamalıdır.   ...
  • Página 154 Metal kaplar  Mikrodalga ile pişirme amacıyla asla metal malzemeler ve kaplar kullanmayın.  Bununla birlikte, metal tepsilerin kapağı dahil yüksekliğinin 4 cm'yi geçmemesi  durumunda bazı yiyecekleri metal tepsilerde ısıtmak veya buzunu çözmek  mümkündür.  Kapakla ilgili olarak paket üzerindeki talimatlara bakın. Duruma göre kapağın  çıkarılması veya kapalı bırakılması gerekebilir. Aksi belirtilmedikçe, güvenliği ön plana  alarak kapağı çıkarın.  Tepsiyi döner tablanın ortasına yerleştirin ve fırın duvarları ile arasında en az 1 cm  boşluk bırakın. Birden fazla tepsi varsa, aralarında en az 2 cm boşluk bırakın.      “Mikro” modunda kullanılabilen ve kullanılamayan kapların ve malzemelerin özeti    Malzemeler  Mikrodalga için Açıklamalar  Kaplar  uygun  METAL  Alüminyum folyo  Bazı durumlarda Gıdanın bazı bölümlerinin aşırı pişmesini  önlemek için az miktarda kullanılabilir.  Folyonun fırın duvarlarına çok yakın olması  veya çok fazla miktarda kullanılması  durumunda elektrik arkı tehlikesi vardır.  Alüminyum tepsi  Bazı durumlarda Yukarıda “Metal kaplar” başlığına bakın  Metal levha  Hayır  Elektrik arkı ve yangın tehlikesi  Derin dondurucu  Hayır  Elektrik arkı ve yangın tehlikesi  torbaları  CAM  Isıya dayanıklı cam  Evet  Mükemmel şekilde uygun ...
  • Página 155: Pişirme Süresi

    Pişirme işlemi sonrasında plastik filmi almak  için eldiven kullanın (kaptan çıkan sıcak buhar  sonucu yanma tehlikesi).  IZGARA MODUNDA KULLANILAMAYAN TEK KULLANIMLIK KAP MALZEMELERİ  Polistiren bardak  Evet  Kısa süreli sıvı ve gıda malzemesi ısıtmak için  veya paket  kullanılabilir. Aşırı ısıtma sonucu polistiren  malzemeleri  malzeme eriyebilir ve yiyeceğe karışabilir.    Kağıt torba  Hayır  Yangın tehlikesi  Kağıt tabaklar,  Evet  Isıtma ve kısa süreli pişirme için kullanılabilir  bardaklar, peçeteler  veya emici kağıt.  Yağ geçirmeyen  Evet  Nemi tutmak ve saçılmayı önlemek için  kağıt  kullanılabilir. Kısa pişirme süreleri.  Geri dönüşümlü  Hayır  Elektrik arkı tehlikesi  kağıt  PORSELEN  Porselen kaplar  Evet  Metal taban süslü olanlar (altın, kurşun vb.)  hariç mükemmel şekilde uygundur    Pişirme süresi  Yiyeceklerinizin doğru pişirme süresini belirlemek için, hazır yiyeceklerin ve  dondurulmuş ürünlerin paketlerindeki talimatlara bakın.        Açık bir bilginin olmadığı durumlarda, geleneksel bir fırın için belirlenmiş pişirme ...
  • Página 156: Otomati̇k Programlarin Kullanilmasi

    Döner düğmeyi çevirerek saati ayarlayın.      Saat ayarını yapmak için saat düğmesine basın.  • Ekranda dakika için “00” gösterilir.    Döner düğmeyi çevirerek dakikayı ayarlayın.  Dakika ayarını yapmak için saat düğmesine basın.    • Saat ayarı böylece yapılmış olur.    OTOMATİK PROGRAMLARIN KULLANILMASI  Otomatik programlarla her şey otomatik olarak hesaplanır. Tek yapmanız gereken  yiyecek türünü ve ağırlığını belirlemektir, fırın pişirme modunu, gücü ve uygun  pişirme süresini otomatik olarak seçer.      Arzu edilen işleme bağlı olarak fırınınız 2 tip programa sahiptir:    • Pişirme için OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK)    • Buz çözme için OTOMATİK BUZ ÇÖZME (AUTO DEFROST)      Otomatik program kullanırsanız, güç veya pişirme süresini değiştiremezsiniz.      Pişirme işlemi sona erdiğinde fırın 4 kez bip sesi çıkarır ve ekranda "End" (Son) yazısı  çıkar.        OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK)  Otomatik pişirme programı    8 program mevcuttur:   ...
  • Página 157: Otomati̇k Buz Çözme (Auto Defrost)

    • Otomatik pişirmenin sonucu voltaj  Kod  Gıda/pişirme modu  dalgalanması, gıdanın şekli ve  1  Süt/Kahve    ebadı, belirli gıdaların pişme düzeyi  (200 ml/fincan),          ile ilgili kişisel tercihiniz ve hatta  gıdayı fırına yerleştirme şekliniz gibi  1 ila 3 fincan  faktörlere bağlıdır. Sonuç tatmin  2  Pilav (g),    edici düzeyde değilse, lütfen  150 ila 600g  pişirme süresini uygun miktarda  ayarlayın.  3  Spagetti (g)    100 ila 300g  • Pirinç için, pişirmeden önce soğuk  4  Patates (230g/adet)  su ekleyin.  1 ila 3    5  Oto Yeniden Isıt (g)  • Spagetti için, pişirmeden önce  200 ila 800g ...
  • Página 158: Manuel İşlevleri̇n Kullanilmasi

    Otomatik buz çözme düğmesine basın.    Ağırlık ayar düğmesine basarak ağırlığı (100 ila 1800 g) seçin.    • Ağırlık, ekranda “g” sembolü ile birlikte gösterilir.      Çalıştırma düğmesine basın.    • Fırın, gıdanız için mükemmel bir şekilde seçilen süre boyunca buz çözme  işlemine başlar.          MANUEL İŞLEVLERİN KULLANILMASI  Manuel işlevleri kullanarak her türlü gıda malzemesini pişirebilir, ısıtabilir veya  buzunu çözebilirsiniz. Otomatik programların aksine, burada kendi pişirme modu,  pişirme süresi ve güç seçiminizi yapmalısınız.      1 pişirme modu mevcuttur:  Mikro― Mikrodalgalı pişirme  Pişirme modu, pişirme işlemi sırasında değiştirilemez.      Pişirme işlemi sona erdiğinde fırın 4 kez bip sesi çıkarır ve ekranda "End" (Son) yazısı  çıkar.      MİKRO MODU (sadece mikrodalgalar)        Gıdanın manuel pişirilmesi, ısıtılması veya buzunun çözülmesi için bu modu kullanın.  Yiyeceği döner tablanın ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın.    Güç ayar düğmesine gerekli sayıda basarak arzu edilen gücü ayarlayın.                     ...
  • Página 159: Hizli Buz Çözme

    “%” sembolü ve mikrodalga pişirme modu sembolü ile birlikte güç değeri ekranda  gösterilir.      Döner düğmeyi kullanarak pişirme süresini seçin.  • Pişirme süresi ekranda gösterilir.    Mikrodalga modundaki maksimum süre ayarı 95 dakikadır.      Çalıştırma düğmesine basın.      • Fırın, seçilen süre boyunca pişirmeye başlar.      HIZLI BUZ ÇÖZME  Gıdaların buzunu hızlı bir şekilde çözdürmek için bu modu kullanın.    Yiyeceği döner tablanın ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın.  Hızlı buz çözme düğmesine basın.      Döner düğmeyi kullanarak buz çözme süresini  seçin.    • Buz çözme süresi ekranda gösterilir.      Hızlı buz çözme modunda maksimum süre ayarı 45 dakikadır.    Çalıştırma düğmesine basın.      Fırın, seçilen süre boyunca buz çözme işlemine başlar.  NOT: Buz çözme işlemi üç aşamada yapılır, her aşama sürenin 1/3'ünü kapsar,  sürenin 2/3'ünden sonra sistem bip sesi ile sizi uyarır ve gıdayı çevirmenizi  hatırlatır, ...
  • Página 160: Çok Kademeli̇ Pi̇şi̇rme

    ve 1 dakikaya ulaşın. 1 dakika sonra, arzu edilen ısıtma süresini ayarlamak için "Başlat  ve hızlı çalıştır" düğmesine art arda basın. "Başlat ve hızlı çalıştır" düğmesine her  basıldığında ısıtma süresi 1 dakika artar. Maksimum pişirme süresi 10 dakikadır.    ÇOK KADEMELİ PİŞİRME  Fırın en fazla 2 otomatik pişirme dizisi için programlanabilir.      Aşağıdaki pişirme programını ayarlamak istediğinizi farz edelim:    Hızlı Buz Çözme          Mikrodalga ile pişirme      düğmesine basın .  2. Döner düğmeyi kullanarak arzu edilen buz çözme süresini seçin  .    düğmesine basın .      düğmesine art arda basarak mikrodalga güç düzeyini seçin.    5. Döner düğmeyi kullanarak pişirme süresini seçin  .    6. Pişirme işlemini başlatmak için      düğmesine basın.  ...
  • Página 161: Firinin Durdurulmasi

    FIRININ DURDURULMASI    Duraklatma  Aşağıdaki amaçlarla fırını istediğiniz bir anda durdurabilirsiniz:  − pişirme işleminin ilerleyişini kontrol etmek,  − gıda maddesini ters çevirmek veya karıştırmak,  − gıda maddesinin dinlenmesini sağlamak.      Bunun için fırın kapağını açabilir veya durdur/iptal düğmesine bir kez basabilirsiniz.      • Fırın durur ve pişirme durumunu hafızada tutar.  • Duraklatma sırasında ekranda değişme olmaz.      Pişirme işlemini yeniden başlatmak için çalıştırma düğmesine basın.    Pişirme işlemini iptal etmek için, durdur/iptal düğmesine tekrar basın.  • Ekranda saat görüntülenir.      ÇOCUK GÜVENLİĞİNİN DEVREYE ALINMASI  Fırınınızda yanlışlıkla çalıştırmayı veya gözetim altında olmayan çocuklar tarafından  çalıştırmayı önleyen bir kilitleme sistemi mevcuttur.      Kilitlemek için:  Durdur/iptal düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutun.    • Fırın, denetimlerinin kilitlendiğini göstermek için bip sesi çıkarır.    • Ekranda “Safety” (Güvenlik) sembolü görüntülenir.   ...
  • Página 162: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM  Temizlik öncesinde fırının elektrik bağlantısını kesin.      Genel Tavsiye    Sık sık yapılan temizlik, dumanı ve pişirme sırasında çıkan kötü kokuları, aynı  zamanda fırın boşluğunda ve kapak contası etrafında kıvılcım oluşmasını engeller.    Yiyecek kalıntılarının veya yağlarının fırın boşluğunda ya da kapak contasında  birikmesine izin vermeyin.    Mikrodalga fırınınızın dalga kılavuzu kapağı bulunuyorsa (genellikle fırın boşluğunun  içinde sağ duvarda yer alır) bu kapak her zaman temiz tutulmalıdır, yiyecek  kalıntılarının veya yağlarının kapakta birikmesine izin verilirse kıvılcım oluşabilir ve bu  da garantiyi geçersiz kılacak şekilde fırınınıza zarar verebilir.    Herhangi bir bakım veya temizlik öncesinde, fırının fişini prizden çekin ve oda  sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.      Fırın Kapağı    Kapak contası ve fırın boşluğu arasındaki yiyecek kalıntılarını ve yağlarını nemli bir  bez kullanarak temizleyin, bu bölgeyi her zaman temiz tutmak önemlidir.    İç Duvarlar    Fırın boşluğu duvarlarına sıçrayan yağları sabun ve suyla temizleyin, sonrasında  durulayıp kurulayın.    Kapı contası ve fırın boşluğu, kapının doğru şekilde kapandığından emin olmak, fırın  boşluğu ve kapak donanımı arasında kıvılcım oluşmasını engellemek için özellikle  temiz olmalıdır.    Bulaşık süngeri gibi fırın boşluğu yüzeylerine ve kapağına zarar verebilecek aşındırıcı  ürünler kullanmayın.    Paslanmaz çelik yüzeyleri temizlemek için sadece ılık sabunlu su kullanılmalıdır.     ...
  • Página 163: Tekni̇k Özelli̇kler

    Fırın boşluğunun içi ve kapı contası tamamen temiz tutulmazsa, fırın boşluğunda  kıvılcım oluşarak garantiyi geçersiz kılacak şekilde fırına zarar verebilir.    Fırın boşluğu duvarlarını keskin nesnelerle asla kazımayın.        TEKNİK ÖZELLİKLER    Nominal giriş (mikrodalga): 1400W  Voltaj: 230‐240V~ 50Hz  Mikrodalga frekansı: 2450MHz      SORUN GİDERME  Normal Olaylar    Mikrodalga fırın TV yayınını  Radyo ve TV yayını mikrodalga fırının  bozuyor  çalışmasından etkilenebilir. Bu etkilenme  mikser, elektrik süpürgesi ve vantilatör gibi  küçük elektrikli aletlerin neden olduğu  enterferansa benzerdir. Bu durum normaldir.  Fırın ışığı loş  Düşük güçte mikrodalga pişirme sırasında fırın  ışığı loş olabilir. Bu durum normaldir.  Kapakta buhar birikiyor,  Pişirme sırasında yiyecekten buhar çıkabilir.  havalandırma deliklerinden  Buharın çoğu havalandırma deliklerinden  sıcak hava çıkıyor  çıkacaktır. Fakat bir kısmı fırın kapağı gibi  yerlerde birikebilir. Bu durum normaldir.  Fırının yanlışlıkla yiyeceksiz  Cihazın içinde yiyecek yokken çalıştırılması  çalıştırılması.    yasaktır. Bu tür bir çalıştırma çok  TEHLİKELİDİR.   ...
  • Página 164   Çevrimiçi Yardım Darty Turkey: 0090 212 4448880    Darty Turkey Limited  Cumhuriyet Cd. Seyhan ap  No:36 K:1 Elmadag  34367, Istanbul Turkey    Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE      08/04/2013  TR-20...

Tabla de contenido