I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Inhaltsverzeichnis ....................2 1. Allgemeine Informationen zu dieser Anleitung ..........4 1.1.
2006/42/EG. Sie richtet sich an qualifizierte Personen für die Montage, War- tung, Reparatur und Demontage von Toranlagen nach EN 12635, sowie Betrei- ber und Benutzer von Toranlagen mit einem BELFOX Torantrieb. Diese Anleitung beinhaltet wichtige Informationen zu Ihrem Produkt. Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Dadurch können Ein- baufehler und Gefahren vermieden werden.
Página 5
Reversieren (bis in die Endlage) Torfahrt in die Gegenrichtung, wenn eine Sicherheitseinrichtung oder Kraftbe- grenzung anspricht. Teilöffnung Bezeichnet eine teilweise Öffnung des Tors, z. B. um den Personendurchgang zu ermöglichen, nicht jedoch ein Durchfahren. Toranlage Bezeichnet das Tor und den dazugehörigen Antrieb. Vorwarnzeit Zeit zwischen dem Fahrbefehl und dem Beginn der Torfahrt.
2 2 . . A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s - - u u n n d d W W a a r r n n h h i i n n w w e e i i s s e e 2.1.
Diese Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden und für alle Benutzer der Toranlage jederzeit zugänglich sein. 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Motorsteuerung ist für den Gebrauch mit einem BELFOX Torantrieb kon- struiert. Ein zuverlässiger Betrieb ist nur bei sorgfältiger Montage nach dieser Anleitung gegeben.
2.5. Sicherheitshinweise zu kompetenten / sachkundigen Personen, die Montage, Betrieb, Instandhaltung, Reparatur, und Demon- tage durchführen dürfen. Die Montage, Einstellung und Wartung des Antriebs müssen durch eine sach- kundige Person durchgeführt werden. Bei Versagen oder Störung des Antriebs muss ein Sachkundiger unmittelbar mit der Prüfung / Reparatur beauftragt werden.
Página 9
3 3 . . S S c c h h a a l l t t b b i i l l d d...
Página 10
4 4 . . A A l l l l g g e e m m e e i i n n e e S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h i i n n w w e e i i s s e e z z u u r r M M o o n n t t a a g g e e HINWEIS: Beachten Sie bitte die nachfolgenden Hinweise und Anweisungen für eine sichere Montage.
Página 11
5 5 . . M M o o n n t t a a g g e e d d e e r r S S t t e e u u e e r r u u n n g g GEFAHR Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen / tödlichen Stromschlags bei...
6 6 . . B B e e d d i i e e n n e e l l e e m m e e n n t t e e d d e e r r S S t t e e u u e e r r u u n n g g 6.1. Display Zur einfacheren Programmierung und schnelleren Fehlersuche ist in der Motor- steuerung 47-21-i ein beleuchtetes, zweizeiliges Display standardmäßig ver- baut. 6.2. Bedientasten Zur Bedienung der Steuerung sind 4 Taster auf der Platine angebracht.
7 7 . . A A n n s s c c h h l l ü ü s s s s e e GEFAHR Tödlicher Stromschlag durch Netzspannung! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen / tödlichen Stromschlags bei Kontakt mit der Netzspannung. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Klemmarbeiten an der Steuerung dürfen nur im spannungslosen Zu- stand erfolgen! Sichern Sie die Anlage gegen versehentliches...
7.4. Antennenanschluss / Funkplatine In der unteren Klemme von SK1 (Klemme 2) ist eine Wurfantenne angeschlos- sen. Entsprechend der Länge der Antenne (frequenzabhängig) ist diese zur Sei- te abzuspannen. Alternativ hierzu kann in der Klemme 2 auch die Seele einer Stabantenne ange- schlossen werden.
Versorgungsspannung: Die Versorgungsspannung kann von der Klemmleiste abgegriffen werden: Kontakte 1 + 2: 230 AC (Netzspannung) Kontakte 3 + 4: 230V AC (Netzspannung abgesichert durch Sicherung 1,6 A) Kontakte 11 + 12: 24V AC (Wechselspannung – bei Spannungsversorgung mit Trafo, abgesichert durch Sicherung 20 A) Kontakte 13 + 14: 24V DC (Gleichspannung) An den Klemmen 29 &...
7.9. Optische Sicherheitskontaktleisten (OSE) VORSICHT Externe Sicherheitseinrichtungen müssen für den Personenschutz zugelassen sein und werden nicht von der Steuerung getestet! Eine Überprüfung der kor- rekten Funktionsweise ist spätestens alle 6 Monate durchzuführen. Zwischen den Klemmen 31 bis 34 können optische Sicherheitskontaktleisten angeschlossen werden.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m m m i i e e r r u u n n g g HINWEIS Beschädigung der Steuerung durch Feuchtigkeit Eindringende Feuchtigkeit kann die Steuerung nachhaltig beschädigen. Schützen Sie die Steuerung vor Feuchtigkeit beim Öffnen des Steuerungsge- häuses.
8.2. Einstellungen im Steuerungsmenü vornehmen HINWEIS Jedes Mal nachdem Parameter wunschgemäß eingestellt oder umgestellt wurden, sind neue Lernfahrten (siehe 8.4 & 8.5) durchzuführen.!!! WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung! Im Bereich der Toranlage kann es bei Torbewegungen zu Beschädigungen oder Verletzungen kommen. Der Torflügel kann gegen Personen prallen, die sich im Bewegungsbereich des Tors befinden und diese (schwer) verletzen.
Página 22
WARNUNG Verletzungsgefahr an den Schließkanten Während der Torfahrt können Gliedmaßen und Finger an der Hauptschließ- kante sowie den Nebenschließkanten eingequetscht oder zerquetscht werden! Der Torflügel kann gegen Personen prallen, die sich im Bewegungsbereich des Tors befinden und diese (schwer) verletzen. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Greifen Sie während das Tor sich bewegt nicht an die Haupt- oder an die Nebenschließkanten.
Um das Menü vorzeitig zu verlassen OHNE die Änderungen zu speichern, drü- cken Sie mehrmals die Taste „Escape/Menü“ bis Sie sich wieder in dem vorher ausgewählten Menüpunkt befinden. 9 9 . . Ü Ü b b e e r r s s i i c c h h t t / / I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n z z u u d d e e n n M M e e n n ü ü p p u u n n k k t t e e n n 9.1.
Zur Entscheidung ob Ihre Toranlage DIN links oder DIN rechts ist, lesen Sie bitte unter Kap. 10 DIN Links & DIN rechts nach, welche DIN Ihre Toranlage hat. HINWEIS: Durch Änderung des Tortyps werden alle Menüpunkte auf Werksein- stellung zurückgesetzt. 9.3.
9.6. B Auf In diesem Menüpunkt können Sie die Wirkungsweise des Eingangs B bestim- men: x Mit Stopp (Auf-Stopp-…) x Ohne Stopp (Auf-Auf-…) x Totmann (Torfahrt AUF nur während des Ansteuerns des Eingangs B Auf) x Endschalter (Endschalter AUF bei DIN-Links oder Endschalter ZU bei DIN Rechts) 9.7.
9.9. Lichtschranke In diesem Menüpunkt können Sie einstellen, welche Wirkung ein Betätigen der Lichtschranke hat: x Ohne Wirkung x AUF Stopp x AUF Freigabe x AUF Reversierung x ZU Stopp x ZU Freigabe x ZU Reversierung 9.10. SE1 (Zulauf) In diesem Menüpunkt können Sie einstellen, ob die Steuerung den Sicherheitseingang SE1 (Klemme 32) auf einen 8,2kΩ...
9.11. SE2 (Auflauf) In diesem Menüpunkt können Sie einstellen, ob die Steuerung den Sicherheitseingang SE2 (Klemme 33) auf einen 8,2kΩ Widerstand (Sicherheits- kontaktleiste) oder auf eine OSE-Leiste (optoelektronische Sicherheitskontakt- leiste) überwachen soll. x 8k2 x OSE Weiterhin ist auszuwählen welche Wirkung ein Betätigen des Sicherheitsein- ganges hat (nur bei Zulauf wirksam!): x Ohne Wirkung x Stopp...
9.15. Licht In diesem Menüpunkt können Sie einstellen, ob und wie lange das Licht (Klem- me 5 & 6), nach dem Motorlauf nachleuchtet. Die Nachleuchtdauer ist einstell- bar von 0-99 Sekunden in Sekundenschritten, danach von 2-10 Minuten in Mi- nutenschritten. Nachleuchten 0sek-10min (Durch weiteres Betätigen der <+>-Taste wei- tere Einstellungen)
9.17. Stromstop AUF: VORSICHT Kräfte müssen eingehalten werden! Kräfte dürfen nicht wahllos eingestellt werden. Missachtung kann zu schweren Verletzungen und / oder Sachschäden führen. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Achten Sie darauf die gültigen Normen und Kräfte einzuhalten. x Nutzen Sie evtl. zusätzliche Sicherheitseinrichtungen. In diesem Menüpunkt können Sie den Stromstopp in Richtung Auf (Kraftab- schaltung, welche zur Hinderniserkennung dient) einstellen.
9.19. Geschwindigkeit: In diesem Menüpunkt können Sie einzeln die Geschwindigkeit einstellen mit der das Tor „AUF“ bzw. „ZU“ läuft. Dies ist eine prozentuale Spannungseinstel- lung, die Einstellung erfolgt also nicht komplett linear. 9.20. Softstart In diesem Menüpunkt können Sie einstellen, mit welcher Geschwindigkeit der Antrieb immer startet, auch die Dauer des Softstarts kann hier eingestellt werden.
9.23. Werte löschen In diesem Menüpunkt haben Sie die Möglichkeit folgende Werte zu löschen: 1: ----- Nichts löschen 2: Kräfte Nur gelernte Kräfte löschen 3: Wege + Kräfte Gelernte Wege und Kräfte löschen 4: Einstellungen Alle Menüeinstellungen löschen 9.24. Fahrtenzähler Dieser Menüpunkt ist ein reines Anzeigemenü, hier können Sie die Anzahl der bisher getätigten Zyklen ablesen.
Nach einem RESET der Steuerung ist der Wiederanlauf inaktiv. 1 1 0 0 . . E E i i n n s s t t e e l l l l u u n n g g – – D D I I N N L L i i n n k k s s – – D D I I N N R R e e c c h h t t s s Ob der Antrieb in „DIN links“...
Página 33
zum Bewegungsbereich des Tors besteht. x Überwachen Sie den Torlauf bis das Tor seine Endlage erreicht hat. x Während des Öffnens und Schließens des Tores darf der Arbeitsbereich der Toranlage nicht betreten oder durchfahren werden! x Bleiben Sie nicht in der geöffneten Toranlage stehen! Wenn möglich, installieren Sie einen Not-Stopp-Befehlsgeber, um im Notfall einen sofortigen Stopp ansteuern zu können.
Página 34
WARNUNG Verletzungsgefahr an der Zahnstange Während der Torfahrt können Gliedmaßen und Finger zwischen dem Zahnrad und der Zahnstange eingequetscht, zerquetscht oder abgetrennt werden! SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Greifen Sie während das Tor sich bewegt nicht an das Zahnrad oder die Zahnstange.
Página 35
Nun steht im Display „Lernfahrt Auf?“. Bestätigen Sie dies mit der Taste „ Return“. Das Tor startet in Richtung AUF und lernt automatisch die Kraftwerte in Richtung Auf. Anschließend steht im Display „Lernfahrt Zu?“. Bestätigen Sie dies mit der Taste „...
11.2. Lernfahrten durchführen bei Anlagen mit motorintegriertem Sensor OHNE Referenzschalter WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung! Im Bereich der Toranlage kann es bei Torbewegungen zu Beschädigungen oder Verletzungen kommen. Der Torflügel kann gegen Personen prallen, die sich im Bewegungsbereich des Tors befinden und diese (schwer) verletzen. Gliedma- ßen können vom Tor erfasst und mitgenommen werden.
Página 37
WARNUNG Verletzungsgefahr an den Schließkanten Während der Torfahrt können Gliedmaßen und Finger an der Hauptschließ- kante sowie den Nebenschließkanten eingequetscht oder zerquetscht werden! Der Torflügel kann gegen Personen prallen, die sich im Bewegungsbereich des Tors befinden und diese (schwer) verletzen. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Greifen Sie während das Tor sich bewegt nicht an die Haupt- oder an die Nebenschließkanten.
Página 38
VORSICHT! Bei allen Lernfahrten darf das Tor nicht durch Lichtschranken, Sicherheitskontaktleisten oder sonstigem gestoppt oder in seinem normalen Torlauf gehindert werden. Betätigen Sie die Taste „Escape/Menü“ so oft, bis im Display „Lernfahrten“ an- gezeigt wird. Bestätigen Sie dies mit der Taste „ / Return“.
1 1 2 2 . . E E i i n n l l e e r r n n e e n n d d e e r r F F u u n n k k c c o o d d i i e e r r u u n n g g HINWEIS: Ist bei einer Anlage eines der beiden Systeme (12-Bit oder 18-Bit) eingelernt, so lassen sich nur noch Funksender mit dem gleichen Bit-System einlernen.
Wählen Sie nun mit den Tasten „↑ +“ oder „↓ -“ aus, ob Sie „0: Alle“ (alle Funksender) oder nur einzelne Handsender löschen wollen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „ / Return“. 1 1 3 3 . . S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n u u n n d d F F e e h h l l e e r r WARNUNG Eingriffe in eine defekte Toranlage durch nicht qualifizier- te Personen können zu schweren Verletzungen führen!
Página 43
Dieser sollte bei jeder ► Reedkontakt ist defekt Torfahrt einmal kurz Reedkontakt tauschen Ö aufleuchten. ► Leitung zum Reedkontakt ist gequetscht. Leitung reparieren oder Reedkon- Ö takt austauschen wenn dieser dauerhaft ► kein Reedkontakt angeschlossen aufleuchtet Reedkontakt aufstecken Ö ► Reedkontakt defekt Reedkontakt austauschen Ö...
Página 44
► Öffner und Schließer an Lichtschranke vertauscht Als Ruhekontakt Öffner verwen- Ö SE 1 Sicherheits-eingänge: SE 1 leuchtet auf ► Sicherheitskontaktleiste betätigt SE 2 Leuchten auf, wenn der Betätigung entfernen Ö Sicherheits-eingang 1 (SE 1) oder Sicherheits- ► Sicherheitskontaktleiste defekt eingang 2 (SE 2) betä- Auswechseln Ö...
1 1 4 4 . . P P r r ü ü f f u u n n g g u u n n d d W W a a r r t t u u n n g g Der Antrieb ist wartungsfrei.
Página 46
WARNUNG Eingriffe in eine defekte Toranlage durch unqualifizierte Personen kann zu schweren Verletzungen führen! Die Nutzung einer defekten Toranlage kann zu schweren Personen- und Sach- schäden führen. SICHERHEITSANWEISUNG ZUR GEFAHRENVERMEIDUNG x Bei Störungen oder Fehlbetrieb ist der Netzstecker sofort zu ziehen. x Die Reparatur darf ausschließlich von sachkundigen Personen durchge- führt werden! x Vorhandene Fehler und / oder Mängel müssen unverzüglich und voll-...
Página 47
Funkmoduls Betriebstemperatur: Umgebungstemperatur Elektronik -20°C bis +50°C bei max. 5,5A Motorstrom mit 80s Laufzeit. Bei höheren Strömen verringert sich die Laufzeit. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
Motor control 47-21-i Installation instructions MS4721iBAEN2019 Version July 2020 Information without guarantee, errors excepted...
Página 50
T T a a b b l l e e o o f f c c o o n n t t e e n n t t Table of content ....................2 1. General information about these instructions ..........4 1.1.
Página 51
9.15. Light ..........................28 9.16. Automatic closing ......................28 9.17. Current stop OPEN ...................... 29 9.18. Current stop CLOSED: ....................29 9.19. Speed ........................... 30 9.20. Soft start ........................30 9.21. Soft-run OPENING ....................... 30 9.22. Soft run CLOSING ......................30 9.23.
EN 12635, as well as operators and users of gate systems with a BELFOX gate operator. This manual contains important information about your product. Read the entire manual carefully. This will prevent installation errors and hazards.
Página 53
Partial opening Denotes a partial opening of the gate, e.g. to allow passage of persons, but not a passage by car through the gate. Release Short gate travel in the opposite direction if a safety device or force limi- tation responds. Reverse (up to end position) Gate travel in the opposite direction if a safety device or force limitation responds.
2.3. Proper use This motor control is constructed to be used with a BELFOX gate drive. Reliable operation is only possible if the unit is carefully installed in ac- cordance with these instructions. Observe the manufacturer's instructions regarding the gate system, con- sisting of gate and gate operator.
Safety notices regarding competent / qualified persons, who 2.5. may carry out assembly, operation, maintenance, repair and disassembly The gate drive may only be installed and commissioned by a competent / qualified person. In the event of failure or malfunction of the drive, an expert must be di- rectly commissioned with the inspection / repair.
Página 57
3 3 . . C C i i r r c c u u i i t t d d i i a a g g r r a a m m...
Página 58
4 4 . . G G e e n n e e r r a a l l s s a a f f e e t t y y i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s c c o o n n c c e e r r n n i i n n g g t t h h e e i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n o o f f t t h h e e m m o o t t o o r r c c o o n n t t r r o o l l NOTE: Please observe the following notes and instructions for safe instal- lation.
Página 59
5 5 . . I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n o o f f t t h h e e m m o o t t o o r r c c o o n n t t r r o o l l DANGER Deadly electric shock from mains voltage possible! There is a danger of life-threatening / fatal electric shock when in contact with...
6 6 . . O O p p e e r r a a t t i i n n g g e e l l e e m m e e n n t t s s o o f f t t h h e e c c o o n n t t r r o o l l 6.1. Display For easier programming and faster troubleshooting, an illuminated, two- line display is installed as standard in the 47-21-i motor controller. 6.2. Operating buttons To operate the control 4 buttons are mounted on the circuit board.
7 7 . . C C o o n n n n e e c c t t i i o o n n s s DANGER Deadly electric shock from mains voltage possible! There is a danger of life-threatening / fatal electric shock when in contact with the mains voltage.
7.3. Terminal blocks [detailed connections] Connector block 1 (SL1) – High voltage terminals Terminals 1 & 2: Connection of the 230V/ 50Hz power supply (1-L / 2-N) connected in the factory. Terminals 3 & 4: Connection of the 230V / 50Hz primary side of the trans- former (3-N / 4-L) connected in the factory.
Página 64
Connector block 6 (SL6) – Push button inputs (for potential-free closing contacts) Terminal 21: Button input A: Impulse function (common terminal 22) Terminal 22: Common terminal of the button inputs A & B Terminal 23: Button input B: targeted opening function (common ter- minal 22) Terminal 24: Button input C: targeted closing function (common termi-...
7.4. Connection of the antenna / radio board A wire aerial is connected to the lower terminal of the SK1 (Terminal 2). The length of the wire aerial depends on the frequency and should hang to the side of the control board. As an alternative to wire aerial, the cable core of a rod antenna can be connected to terminal 2.
Power supply: The supply voltage can be tapped from the control board: Contacts 1 + 2: 230 AC (Mains voltage) Contacts 3 + 4: 230V AC (mains voltage protected by Fuse 1.6 A) Contacts 11 + 12: 24V AC (Alternating voltage - with power supply with transformer) Contacts 13 + 14: 24V DC (direct voltage) Terminals 29 &...
7.9. Optoelectronic safety contact edges (OES) CAUTION! External safety devices must be approved for personal protection and are not tested by the control unit! The correct function must be checked at least every 6 months. Optoelectronic safety contact strips can be connected between terminals 31 to The power supply of the OES from DC 12Volt must be connected to terminals 34=mass and 31= +12Volt max.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m m m i i n n g g ATTENTION! Damage to the controls due to moisture Penetrating moisture can damage the control unit permanently. Protect the controller from moisture when opening the housing of the control unit.
8.2. Configuration of software funtions ATTENION! Each time after parameters have been set or changed, new, learning trips (see 8.4 & 8.5) must be carried out! WARNING Risk of injury during door movement! In the area of the door system, damage or injuries can occur during door mo- vements.
Página 70
WARNING Risk of injury at the closing edges During gate run, limbs and fingers can be squeezed or crushed at the main clo- sing edge as well as the secondary closing edges! The gate wing can collide with persons who are in the movement range of the gate and injure them (se- riously).
"Escape/Menu" key several times until you are back in the previously se- lected menu item. 9 9 . . O O v v e e r r v v i i e e w w / / I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n r r e e g g a a r r d d i i n n g g t t h h e e m m e e n n u u o o p p t t i i o o n n s s 9.1.
To decide whether your gate system is DIN left or DIN right, please refer to chapter 10 DIN LEFT & DIN RIGHT to find out which DIN your gate system has. NOTE: By changing the gate type, all menu configurations are set to the default settings.
9.6. B Opening In this menu item you can determine the mode of action of input B: x Stop panic (Open-Stop-…) x Stop no panic (Open-Open-…) x Deadman (Press-and-hold travel: the gate opens only as long as the respective button is pressed) x Limit switch ((limit switch closed with DIN left or limit switch open with DIN right) 9.7.
9.9. Light barrier This menu item allows you to program the effect of the light barrier after it has been activated: Effect OPEN Stop OPEN Disengage (ca. 1 sec) OPEN Reverse CLOSE Stop CLOSE Disengage (ca. 1 sec) CLOSE Reverse 9.10.
9.11. SE2 (Opening) In this menu item you can set whether the controller is to monitor the safety input SE2 (terminal 33) for an 8.2kΩ resistor (safety contact strip) or for an OES strip (optoelectronic safety contact strip). x 8k2 x OES Furthermore, the effect of actuating the safety input must be selected (only effective when closing!):...
9.15. Light In this menu item, you can set whether and for how long the light (termi- nals 5 & 6) will be illuminated after the motor has run. The afterglow du- ration can be set from 0-99 seconds in increments of seconds, then from 2-10 minutes in increments of minutes.
9.17. Current stop OPEN CAUTION Forces must be maintained! Forces must not be set randomly. Failure to do so may result in serious injury and/or damage to property. SAFETY INSTRUCTION FOR HAZARD AVOIDANCE x Make sure that you comply with the applicable standards and forces. x Use any additional safety devices.
9.19. Speed In this menu item you can individually set the speed, at which the gate runs "OPEN" or "CLOSED". This is a percentage voltage setting, so the setting is not completely linear. 9.20. Soft start In this menu item you can set the speed at which the drive always starts; the duration of the soft start can also be set here.
9.23. Delete data This menu item allows you to delete the following data: 1: ----- No deletion 2: Forces Deletion of memorized forces 3: Distances + Deletion of memorized end of travel positions and Forces forces 4: Configurations Deletion of all memorized configurations 9.24.
1 1 0 0 . . S S e e t t t t i i n n g g s s – – D D I I N N L L e e f f t t – – D D I I N N R R i i g g h h t t Whether the gate operator has been installed in "DIN left"...
Página 81
x Monitor the door movement until the door has reached its end position. x During opening and closing of the gate, the working area of the gate sys- tem must not be entered or passed through! x Do not stand still in the opened door system! If possible, install an emergency stop command device in order to be ab- le to trigger an immediate stop in an emergency.
Página 82
WARNING Risk of injury on the gear rack During gate run, limbs and fingers may be pinched, crushed or severed between the gear wheel and the gear rack! SAFETY INSTRUCTION FOR HAZARD AVOIDANCE x Do not touch the gear wheel or gear rack while the gate is moving. x Make sure that children do not touch the gear wheel or gear rack while the gate is moving.
Página 83
Now the display shows "Learning run open?", confirm this with the " / Return" button. The gate will start in the opening direction and au- tomatically learn the force values in the opening direction. Then the display shows "Learning run close?", confirm this with the "...
11.2. Carrying out learning runs for systems with motor-integrated sensor WITHOUT reference switch WARNING Risk of injury during door movement! In the area of the door system, damage or injuries can occur during door mo- vements. The gate wing can collide with persons who are in the movement area of the gate and (seriously) injure them.
Página 85
WARNING Risk of injury at the closing edges During door travel, limbs and fingers can be squeezed or crushed at the main closing edge as well as the secondary closing edges! The gate wing can collide with persons who are in the movement range of the gate and injure them (se- riously).
Página 86
CAUTION! During all learning trips, the gate must not be stopped by light barriers, safety contact strips or anything else or prevented from running normally. Press the "Escape/Menu" key repeatedly until the display shows "Learning runs". Confirm this with the " / Return"...
1 1 2 2 . . T T e e a a c c h h i i n n g g - - i i n n o o f f t t h h e e r r a a d d i i o o c c o o d d e e s s NOTE: If one of the two systems (12-bit or 18-bit) has been programmed in a system, only radio transmitters with the same bit system can be taught in.
Now use the "↑ +" and "↓ -" buttons to select whether you want to delete "0: All" (all remote controls) or only individual hand-held transmitters. Confirm your selection with " / Return". 1 1 3 3 . . M M a a l l f f u u n n c c t t i i o o n n s s a a n n d d e e r r r r o o r r s s WARNING Interventions in a defective door system by unqualified persons can lead to serious injuries!
the board SE2-HW Safety input 2- Self test t (Hardware) Check the connection / Replace the board CEL-HW Light barrier- Self test (Hardware) Check the connection / Replace the board Monoimp No motor impulse or no motor current Check the connection / Replace the board runtime Safety input 2: active during engine opera-...
Página 91
Repair the wire / replace it Ö ► The wire of the Reed contact is damaged Repair the wire or replace the Reed Ö contact It flashes continuously ► The Reed contact is not connected Connect the Reed contact Ö ►...
Página 92
tact of the safety contact edge have been interchanged Use a rest contact Ö SE 1 The safety inputs flash ► The safety contact edge is active SE 2 if the safety input 1 Inactivate it Ö (SE1) or the safety in- put 2 (SE2) has been ►The safety contact edge is defective activated...
1 1 4 4 . . I I n n s s p p e e c c t t i i o o n n a a n n d d m m a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e The drive is maintenance-free.
Página 94
WARNING Interventions in a defective gate system by unqualified per- sons can lead to serious injuries! The use of a defective door system can lead to serious personal injury and ma- terial damage. SAFETY INSTRUCTION FOR HAZARD AVOIDANCE x In case of malfunctions or incorrect operation, the mains plug must be pulled out immediately.
Página 95
Environmental temperature electronics -20°C up to +50°C with max. 5.5A motor current with 80s running time. At higher currents the running time is reduced. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
Página 97
Commande 47-21-i Notice de montage MS4721iBAFR2019 Version Juillet 2020 Informations sans garantie, à l’éxception des erreurs...
Página 98
S S o o m m m m a a i i r r e e Sommaire ......................2 1. Informations générales sur ce manuel d'instructions ........4 1.1. Définitions utilisées ......................4 2. Consignes générales de sécurité et d’avertissement ........6 2.1.
EN 12635, ainsi qu'aux exploitants et utilisateurs de systèmes de portail équipés d'un opérateur BELFOX. Ce manuel contient des informations importantes sur votre produit. Lisez attentivement l'ensemble du manuel. Cela évitera les erreurs d'installation et les dangers.
Página 101
Relâchez Courte course du portail dans la direction opposée en cas de réponse d'un dispositif de sécurité ou d'une station de limitation de force. Marche arrière (jusqu'à la position finale) La porte se déplace dans le sens inverse si un dispositif de sécurité ou une limitation de force réagit.
2 2 . . C C o o n n s s i i g g n n e e s s g g é é n n é é r r a a l l e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é e e t t d d ’ ’ a a v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t 2.1.
2.3. Utilisation conforme Cette commande de moteur est conçue pour être utilisée avec un entraîne- ment de portail BELFOX. Un fonctionnement fiable n'est possible que si l'appareil est soigneusement installé conformément à ces instructions. Respecter les instructions du fabricant concernant le système de portail, com- posé...
Consignes de sécurité concernant les personnes compétentes / 2.5. qualifiées qui peuvent procéder au montage, à l’utilisation, à l’entretien, à la reparation et au démontage. L'installation et la mise en service de la motorisation de portail ne doivent être effectuées que par une personne compétente / qualifiée. En cas de panne ou de dysfonctionnement de la motorisation, un expert doit être chargé...
3 3 . . S S c c h h é é m m a a d d u u b b r r a a n n c c h h e e m m e e n n t t ÉCRAN photocellules antenne...
Página 106
4 4 . . C C o o n n s s i i g g n n e e s s g g é é n n é é r r a a l l e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é c c o o n n c c e e r r n n a a n n t t l l ' ' i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u m m o o t t e e u u r r REMARQUE: Veuillez respecter les remarques et instructions suivantes pour une installation sûre.
Página 107
5 5 . . I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u m m o o t t e e u u r r DANGER Risque d'électrocution mortelle par la tension secteur! En cas de contact avec la tension secteur, il y a risque de danger de mort ou de...
6 6 . . E E l l é é m m e e n n t t s s d d ’ ’ e e m m p p l l o o i i 6.1. Affichage Pour garantir une programmation facile et pour accélérer la recherche de dys- fonctionnements, la commande 47-21-i est équipée d’un écran éclairé de deux lignes. 6.2. Fonctions des touches Le paramétrage est effectué...
7 7 . . C C o o n n n n e e x x i i o o n n s s DANGER Risque d'électrocution mortelle par la tension secteur! En cas de contact avec la tension secteur, il y a risque de danger de mort ou de choc électrique mortel.
7.3. Borniers enfichables [description détaillée des raccordements] Bornier 1 (SL1) – bornier pour les dispositifs de 230V Bornes 1 & 2: entrée câble d’alimentation (1- L / 2–N) de 230V/50Hz (rac- cordé en usine) Bornes 3 & 4: entrée câble côté primaire du transformateur (3-N / 4-L) de 230V/ 50Hz raccordé...
Página 112
Bornier 6 (SL6) – entrées pour boutons poussoirs (pour des contacts Reed N.O. sans potentiel) Borne 21: entrée pour bouton poussoir A – fonctionnement par im- pulsion Borne 22: entrée commune pour boutons poussoirs A & B Borne 23: entrée pour bouton poussoir B – fonctionnement ouver- ture ciblée Borne 24: entrée pour bouton poussoir C –...
7.4. Branchement de l’antenne / récepteur radio Branchez une antenne volante sur la borne 2 de SK1. Conformément à la lon- gueur de l’antenne (qui dépend de la fréquence) cette dernière doit être mon- tée latéralement. Une solution alternative serait de brancher, á la place de l’antenne volante, le conducteur principal d’une antenne bâton sur la borne 2.
La tension d’alimentation: L’alimentation peut être directement connectée au bornier : Contacts 1 + 2: 230 AC (tension de réseau) Contacts 11 + 12: 24V AC (tension alternative – en cas d’alimentation par transfo) Contacts 13 + 14: 24V DC (tension continue) Le contact N.C.
7.9. Barres palpeuses de sécurité á technologie optique ATTENTION ! Les dispositifs de sécurité externes doivent être homologués pour la pro- tection des personnes et ne doivent pas être testés par l'unité de com- mande ! Le bon fonctionnement doit être vérifié au moins tous les 6 mois.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m m m a a t t i i o o n n CONSIDÉRATION ! Dommages aux commandes dus à l'humidité L'humidité qui pénètre peut endommager l'unité de commande de ma- nière permanente.
8.2. Configuration des paramètres de la commande NOTE REMARQUE : Réeffectuez les trajets d’apprentissage après toute Modification des paramètres de réglage (cf 8.4 & 8.5). ATTENTION Risque de blessure lors du déplacement de la porte ! Dans la zone du système de porte, des dommages ou des blessures peuvent se produire lors des mouvements de la porte.
Página 118
ATTENTION Risque de blessure au niveau des bords de fermeture Lors du passage de la porte, les membres et les doigts peuvent être pincés ou écrasés au niveau du bord de fermeture principal ainsi qu'au niveau des bords de fermeture secondaires ! Le battant de la porte peut entrer en collision avec des personnes qui se trouvent dans le rayon d'action de la porte et les blesser (gravement).
Pour quitter l’application SANS sauvegarder les modifications, appuyez á répétition sur le bouton-poussoir « Escape/Menu » jusqu’à ce que vous soyez retourné à l’option précédente du menu. 9 9 . . I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s c c o o n n c c e e r r n n a a n n t t l l e e s s o o p p t t i i o o n n s s d d e e m m e e n n u u 9.1.
Pour savoir si votre système de portail est DIN gauche ou DIN droite, veuillez-vous référer au chapitre 10 DIN GAUCHE & DIN DROITE pour sa- voir quel DIN votre système de portail possède. REMAQUE : En changeant le type de portail, toutes les configurations de menu sont réglées sur les réglages par défaut.
9.6. B Ouverture Configuration du mode opératoire de l’entrée B : x Avec stop (ouverture…stop… ouverture…stop… ouverture…) x Sans stop (ouverture…ouvert… ouverture… ouverture…) x Mode homme mort (commande d’ouverture du portail á « action maintenue ») x Fin de course (fin de course OUVERT pour DIN gauche ou fin de course FERMÉ...
9.9. Cellules photo Configurez l’incidence qu’aura une rupture du faisceau lumineux produit par les cellules photo sur le mouvement de fermeture et d’ouverture du portail : SANS Effet Stop Déblocage (env. 1 sec) Sens inverse Stop Déblocage (env. 1 sec) Sens inverse 9.10.
9.11. ES2 (Ouverture) A l’aide de cette option de menu vous pouvez définir si la commande doit sur- veiller l’entrée de sécurité ES2 (borne 33) par rapport à une résistance de 8,2kΩ (barre palpeuse de sécurité) ou par rapport à un palpeur de sécurité op- toélectronique.
9.15. Lumière Dans ce point de menu, vous pouvez régler si et pendant combien de temps le voyant (bornes 5 & 6) sera allumé après la mise en marche du moteur. La durée de post-chauffage peut être réglée de 0 à 99 secondes par incréments de secondes, puis de 2 à...
9.17. Stop courant OU (ouverture) : ATTENTION Les forces doivent être maintenues! Les forces ne doivent pas être fixées au hasard. Le non-respect de cette règle peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES DANGERS x Veillez à...
9.19. Vitesse Dans ce point de menu, vous pouvez régler individuellement la vitesse à la- quelle le portail se déplace "OUVERT" ou "FERMÉ". Il s'agit d'un réglage de tension en pourcentage, de sorte que le réglage n'est pas complètement linéaire. 9.20.
9.23. Supprimer des données Cette option vous offre la possibilité de supprimer les valeurs suivantes : 1: ----- Aucune suppression 2: Forces Suppression des valeurs de la force du moteur sauvegardées. 3: Distances + Suppression des trajets et des valeurs de la force du Forces moteur sauvegardées.
1 1 0 0 . . R R é é g g l l a a g g e e s s – – D D I I N N g g a a u u c c h h e e – – D D I I N N d d r r o o i i t t e e Que l'opérateur de portail soit installé...
Página 129
x Lors de l'ouverture et de la fermeture de la porte, il est interdit de pénétrer dans la zone de travail du système de porte ou de la traverser ! x Ne restez pas immobiles dans le système de la porte ouverte ! x Si possible, installez un dispositif de commande d'arrêt d'urgence afin qu'un arrêt immédiat puisse être activé...
Página 130
ATTENTION Risque de blessure sur le rayonnage Pendant le voyage, les membres et les doigts peuvent être écrasés ou sec- tionnés entre l'appareil et la crémaillère ! INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES DANGERS x Ne touchez pas à l'engrenage ou à la crémaillère lorsque la porte est en mouvement.
Página 131
L'affichage indique maintenant « Apprentis OU ? », confirmez avec la touche « / Retour ». Le portail démarre dans le sens d'ouverture et apprend automatiquement les valeurs de force dans le sens d'ouverture. L'affichage indique ensuite « Apprentis FE ? », confirmez avec la touche «...
11.2. Effectuer des cycles d'apprentissage pour des systèmes avec capteur intégré au moteur SANS commutateur de référence. ATTENTION Risque de blessure lors du déplacement de la porte ! Dans la zone du système de porte, des dommages ou des blessures peuvent se produire lors des mouvements de la porte.
Página 133
ATTENTION Risque de blessure au niveau des bords de fermeture Lors du passage de la porte, les membres et les doigts peuvent être pincés ou écrasés au niveau du bord de fermeture principal ainsi qu'au niveau des bords de fermeture secondaires ! Le battant de la porte peut entrer en collision avec des personnes qui se trouvent dans le rayon d'action de la porte et les blesser (gravement).
Página 134
ATTENTION! Pendant tous les cycles d'apprentissage, le portail ne doit pas être arrêté par des barrières lumineuses, des bandes de contact de sécurité ou quoi que ce soit d'autre ou empêché de fonctionner normalement. Appuyer sur la touche « Escape/Menu » jusqu'à ce que l'affichage indique "Appren- tissage en cours".
1 1 2 2 . . A A p p p p r r e e n n t t i i s s s s a a g g e e d d e e s s c c o o d d e e s s r r a a d d i i o o REMARQUE : Si l'un des deux systèmes (12 bits ou 18 bits) a été...
A l'aide des touches « ↑ + » et « ↓ - », sélectionnez si vous voulez effacer « 0 : Tous » (tous les émetteurs radio) ou seulement certains émetteurs portatifs. Confirmez votre sélection en cliquant sur « / Retour ». 1 1 3 3 .
ware) Transistor de la commande du moteur Replacez la platine (hardware) ES1-HW Entrée de sécurité 1 –autocontrôle (hard- Vérifiez le raccord/ Replacez la ware) platine ES2-HW Entrée de sécurité 2-autocontrôle (hard- Vérifiez le raccord/ Replacez la ware) platine CEL-HW Cellules photo - autocontrôle (hardware) Vérifiez le raccord/ Replacez la platine MOTEUR...
Entrée de stop ouvert (activé) SL7 Bs 27 & 28 Entrée des cellules photo ouvert (activé) SL7 Bs. 29 & 30 Entrée de sécurité 1 – barres palpeuses de sécurité SL8 Bs 32 & 35 de 8,2kΩ non détectées / dysfonctionnement des barres palpeuses de sécurité...
Página 139
Contact Reed servant de point Le symbole du con- ► Aimant de crémaillère manquant de référence clignote pendant tact Reed ne clignote Adaptez un nouvel aimant. Ö un instant lors du fonction- plus nement du portail. ► Contact Reed défectueux Remplacez le contact Reed.
Página 140
constamment bien Réparez ou remplacez le câble. Ö que le faisceau lumi- ►Contact de repos et contact de travail neux ait été rompu. permutés. Vérifiez si le contact repos N.O. est Ö connecté. ES 1 Les Entrées de sécurité cligno- ES 1 clignote ►...
1 1 4 4 . . I I n n s s p p e e c c t t i i o o n n e e t t e e n n t t r r e e t t i i e e n n La motorisation ne nécessite aucun entretien.
Página 142
ATTENTION L'intervention dans un système de porte défectueux par des personnes non qualifiées peut entraîner des bles- sures graves ! L'utilisation d'un système de porte défectueux peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES DANGERS x En cas de dysfonctionnement ou de mauvaise utilisation, la fiche secteur doit être retirée immédiatement.
Página 143
5,5A après une durée de parcours de 80s. En cas de courants plus élevés, la durée de parcours diminue, dans le cas contraire l’utilisation d’un dissipateur est requise BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...
Página 145
Unidad de control del motor 47-21-i Instrucciones de montaje MS4721iMADE2020 Version julio 2020 Información sin garantía, salvo errores...
Página 146
T T a a b b l l a a d d e e c c o o n n t t e e n n i i d d o o Tabla de contenido..................... 2 1. Información general sobre este manual ............4 1.1.
EN 12635, así como a operadores y usuarios de sistemas de puertas con un operador de puertas BELFOX. Este manual contiene información importante sobre el producto.
Página 149
Revertir (hasta la posición final) La puerta se mueve en dirección opuesta si un dispositivo de seguridad o un limitador de fuerza responde. Apertura parcial Se refiere a una apertura parcial de la puerta, por ejemplo, para permitir el paso de personas, pero no para permitir el paso de la puerta. Sistema de puertas Describe la puerta y el operador correspondiente.
2 2 . . I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s g g e e n n e e r r a a l l e e s s d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d y y a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a s s 2.1.
Estas instrucciones deben entregarse al operador como parte esencial del producto. Estas instrucciones deben guardarse en un lugar seguro y deben ser accesibles en todo momento para todos los usuarios del sistema de puertas. 2.3. Uso apropiado Esta unidad puede utilizarse en aplicaciones privadas y comerciales, pero está diseñada principalmente para uso comercial.
2.5. Instrucciones de seguridad para personas competentes / expertas que puedan llevar a cabo el montaje, la operación, el mantenimiento, la reparación y el desmontaje. La instalación, el ajuste y el mantenimiento del actuador deben ser realizados por una persona competente. En caso de fallo o mal funcionamiento del actuador, debe asignarse inmedia- tamente una persona competente para comprobar/reparar el actuador.
Página 153
3 3 . . E E s s q q u u e e m m a a d d e e c c o o n n e e x x i i o o n n e e s s...
Página 154
4 4 . . I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s g g e e n n e e r r a a l l e e s s d d e e s s e e g g u u r r i i d d a a d d p p a a r r a a l l a a i i n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n NOTA: Por favor, observe las siguientes notas e instrucciones para una insta- lación segura.
Página 155
5 5 . . M M o o n n t t a a j j e e d d e e c c o o n n t t r r o o l l d d e e m m o o t t o o r r DANGER ¡Una descarga eléctrica fatal por el voltaje de la red! Se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica mortal al entrar en contacto...
6 6 . . E E l l e e m m e e n n t t o o s s o o p p e e r r a a t t i i v v o o s s d d e e l l s s i i s s t t e e m m a a d d e e c c o o n n t t r r o o l l 6.1. Pantalla Para una programación más fácil y una solución de problemas más rápida, el control de la puerta Mo 47-21-i está equipado con una pantalla iluminada de dos líneas como estándar. 6.2. Botones de control Para operar el sistema de control, se han montado 4 pulsadores en el tablero.
7 7 . . C C o o n n e e x x i i o o n n e e s s DANGER ¡Una descarga eléctrica fatal por el voltaje de la red! Existe el riesgo de una descarga eléctrica mortal cuando se está en contacto con el voltaje de la red.
Tiras de conexión [Conexiones en detalle] 7.3. Regleta de conexiones 1 (SL1) - Regleta de conexiones de tensión. Terminales 1&2: Conexión de la línea de suministro de 230Voltios / 50Hz (1-L / 2-N) conectada en la fábrica. Terminales 3&4: Conexión del lado primario de 230Voltios / 50Hz del trans- formador (3-N / 4-L) conectado en la fábrica.
Página 160
Regleta de conexiones 6 (SL6) - Entradas de botones (para contactos libres de potencial normalmente abiertos) Terminal 21: Entrada del botón A - función de pulso - escaneado desde el terminal 22 Terminal 22: Común de la entrada de los botones A y B Terminal 23: Pulsador entrada B - apuntado a la función - detección desde el terminal 22...
7.4. Conexión de la antena / placa de radio En el terminal inferior del SK1 (terminal 2) se conecta una antena de lanzamiento. Dependiendo de la longitud de la antena (dependiendo de la frecuencia), debe ser tensionada durante algún tiempo. Alternativamente, el núcleo de una antena de varilla también puede ser conectado a la terminal 2.
Suministro de voltaje: El voltaje de suministro puede ser aprovechado desde la tira de terminales: Contacto 1 + 2: 230 AC (voltaje de la red) Contacto 3 + 4: 230V AC (tensión de red protegida por Fusible 1.6 A) Contacto 11 + 12: 24V AC (voltaje alterno - cuando es alimentado por el transformador, protegido por un fusible de 20 A) Contacto 13 + 14:...
7.9. Bandas de contacto de seguridad óptica ATTENCIÓN! Los dispositivos de seguridad externos deben ser aprobados para la protección personal y no son probados por el controlador! Se debe realizar un control de la función correcta al menos cada 6 meses. Las tiras de contacto de seguridad óptica pueden conectarse entre los termina- les 31 a 34.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m a a c c i i ó ó n n NOTA Daños en el controlador debido a la humedad La humedad penetrante puede dañar permanentemente la unidad de control. Proteja el controlador de la humedad cuando abra la carcasa del controlador.
8.2. Realizar ajustes en el menú de control NOTA Cada vez que se han establecido o modificado los parámetros según se requiera, deben realizarse nuevas ejecuciones de aprendizaje (ver 8.4 y 8.5). ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones durante el movimiento de la puerta! En el área del sistema de puertas, pueden producirse daños o lesiones durante los movimientos de la puerta.
Página 166
ATENCIÓN Riesgo de lesiones en los bordes de cierre Durante el recorrido de la puerta, las extremidades y los dedos pueden ser pellizcados o aplastados en el borde de cierre principal así como en los bordes de cierre secundarios! El ala de la puerta puede chocar con personas que se encuentren en el rango de movimiento de la puerta y herirlas (gravemente).
Para salir del menú prematuramente SIN guardar los cambios, pulse la tecla "Escape/Menú" varias veces hasta que vuelva a la opción de menú previamen- te seleccionada. 9 9 . . R R e e s s u u m m e e n n / / i i n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n s s o o b b r r e e l l o o s s e e l l e e m m e e n n t t o o s s d d e e l l m m e e n n ú ú 9.1.
Para decidir si su sistema de puerta es DIN izquierda o DIN derecha, por favor, consulte el capítulo 10 DIN izquierda y DIN derecha para saber qué DIN tiene su sistema de puerta. NOTA: Al cambiar el tipo de puerta se restablecen todos los elementos del menú...
9.6. B ABIERTO En esta opción de menú puede determinar el modo de acción de la entrada B: x Con Stop (Abierto-Stopp-…) x Sin Stop (Abierto-Abierto-…) x Totmann (Recorrido de la puerta ABIERTA sólo durante el control de la entrada B ABIERTA) x Interruptor de límite (Interruptor de límite ABIERTO para DIN izquierda o Interruptor de límite CERRADO para DIN derecha) 9.7.
9.9. Fotocélula En este punto del menú se puede ajustar el efecto de la activación de la barrera de luz: x SIN Efecto x ABIERTO Stop x ABIERTO Liberación x ABIERTO Reversión x CERRADO Stop x CERRADO Liberación x CERRADO Reversión 9.10.
9.11. SE2 (abrir) En este punto de menú puede ajustar si el controlador debe supervisar la ent- rada de seguridad SE2 (borne 33) para una resistencia 8.2kΩ (tira de contacto de seguridad) o para una tira OSE (tira de contacto de seguridad optoelectróni- ca).
9.15. Luz En este punto de menú puede establecer si la luz (terminales 5 y 6) permane- cerá encendida después de que el motor haya estado en funcionamiento y cuánto tiempo. El tiempo de posluminiscencia es ajustable de 0 a 99 segundos en pasos de un segundo, y luego de 2 a 10 minutos en pasos de un minuto.
9.17. Paráda de energía CERRADA: ¡Cuidado! Las fuerzas deben ser observadas Las fuerzas no deben establecerse al azar. Si no lo hace, puede provocar lesio- nes graves y/o daños a la propiedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR RIESGOS x Asegúrate de que se respeten las normas y fuerzas válidas. x Utilice cualquier dispositivo de seguridad adicional.
9.19. Velocidad En este menú, puede ajustar individualmente la velocidad a la que la puerta "ABIERTA" o "CERRADA" funciona. Este es un ajuste de voltaje porcentual, por lo que el ajuste no es completamente lineal. 9.20. Inicio suave En este punto de menú se puede ajustar la velocidad a la que siempre arranca el motor, y la duración del arranque suave también se puede ajustar aquí...
9.23. Borrar valores En esta opción de menú tiene la posibilidad de borrar los siguientes valores: 1: ----- No borre nada. 2: Fuerzas Eliminar sólo las fuerzas aprendidas 3: Caminos + fuer- Borrar las formas y fuerzas aprendidas 4: Configuraciones Borrar todos los ajustes del menú 9.24.
1 1 0 0 . . C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n - - D D I I N N i i z z q q u u i i e e r r d d a a - - D D I I N N d d e e r r e e c c h h a a El hecho de que el operador haya sido instalado en "DIN izquierda"...
Página 177
sual con el rango de movimiento de la puerta. x Monitorizar el movimiento de la puerta hasta que la puerta haya alcanz- ado su posición final. x Durante la apertura y el cierre de la puerta, el área de trabajo del sis- tema de la puerta no debe entrar o pasar por ella! x ¡No te quedes quieto en el sistema de puertas abiertas! Si es posible, instale un dispositivo de comando de parada de emergen-...
Página 178
ATENCIÓN Riesgo de lesiones en el estante Durante el recorrido de la puerta, las extremidades y los dedos pueden ser ap- retados, aplastados o cortados entre el engranaje y la cremallera. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR RIESGOS x No toques el equipo o la estantería mientras la puerta está en movi- miento.
Página 179
Cuando se alcance la posición de cierre, ya sea automática o manualmente, confirme esto con el botón " / Regresar". Asegúrate de que la puerta no esté en la posición de parada mecánica. Ahora la pantalla dice "Viaje de aprendizaje abierto". Confirme esto con el botón "...
11.2. Realizando recorridos de aprendizaje para sistemas con sensor motor integrado SIN interruptor de referencia ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones durante el movimiento de la puerta! En el área del sistema de puertas, pueden producirse daños o lesiones durante los movimientos de la puerta. El ala de la puerta puede chocar con personas que se encuentren dentro del rango de movimiento de la puerta y causar lesi- ones (graves).
Página 181
ATENCIÓN Riesgo de lesiones en los bordes de cierre Durante el recorrido de la puerta, las extremidades y los dedos pueden ser pellizcados o aplastados en el borde de cierre principal así como en los bordes de cierre secundarios! El ala de la puerta puede chocar con personas que se encuentren dentro del rango de movimiento de la puerta y herirlas (grave- mente) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR RIESGOS...
Página 182
¡Cuidado! Durante todos los viajes de aprendizaje la puerta no debe ser protegida por barreras de luz, de contacto de seguridad o de otra manera se detuvo o en su se impide el recorrido normal de la puerta. Presione la tecla "Regresar/Menú" repetidamente hasta que la pantalla muest- re "Viajes de aprendizaje".
1 1 2 2 . . E E n n s s e e ñ ñ a a r r l l a a c c o o d d i i f f i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a r r a a d d i i o o NOTA: Si se enseña uno de los dos sistemas (12 ó...
Ahora seleccione con los botones "↑ +" o "↓ -" si desea borrar "0: Todos" (to- dos los transmisores de radio) o sólo los transmisores de mano individuales. Confirme su selección con " / Retorno". 1 1 3 3 . . F F a a l l t t a a s s y y e e r r r r o o r r e e s s ATENCIÓN ¡Las intervenciones en un sistema de puertas defectuosas por parte de personas no cualificadas pueden provocar...
(Hardware) RELAIS Relé para el control de los mo- Reemplazar la placa de circuito tores (Hardware) Transistor para control motor Reemplazar la placa de circuito (Hardware) SE1-HW Entrada de seguridad 1 - Au- Compruebe la conexión / Reemp- tocomprobación (Hardware) lazar la placa de circuito SE2-HW Entrada de seguridad 2 - Au-...
Página 187
parado es irrelevante si se activan o no. Contacto de lengüeta cuando deje de parpa- ► Falta el imán en la cremallera del en- que sirve como punto de dear granaje referencia. Fijando un nuevo imán Ö Esto debería iluminarse ►...
Página 188
mada) reras de luz en serie iluminación permanente ► La línea de la barrera de luz se cortó a pesar de un rayo de luz ininterrumpido Reparar / reemplazar el cable Ö ► Contacto N/C y N/O en la barrera de luz intercambiados Usar el contacto normalmente Ö...
1 1 4 4 . . I I n n s s p p e e c c c c i i ó ó n n y y m m a a n n t t e e n n i i m m i i e e n n t t o o La unidad no necesita mantenimiento.
Página 190
ATENCIÓN ¡Las intervenciones en un sistema de puertas defectuosas por parte de personas no cualificadas pueden provocar lesiones graves! El uso de un sistema de puertas defectuoso puede provocar graves lesiones personales y daños materiales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR RIESGOS x En caso de mal funcionamiento o funcionamiento incorrecto, el enchufe de la red debe ser retirado inmediatamente.
Página 191
-20°C a +50°C con una corriente máxima de 5,5A en el motor con un tiempo de funcionamiento de 80 segundos. Con corrientes más altas el tiempo de funcionamiento se reduce. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4...
Página 194
I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Inhoudsopgave ....................2 1. Algemene informatie over deze handleiding ..........4 1.1. Gebruikte definities ......................4 2.
EN 12635, evenals voor aandrijvingen en gebruikers van deursystemen met een BELFOX-deuraandrijving. Deze handleiding bevat belangrijke informatie over uw product. Lees de hele handleiding aandachtig door. Dit zal helpen om installatie-...
Página 197
De poort gaat in de tegenovergestelde richting als een veiligheidsvoorziening of krachtbegrenzer reageert. Gedeeltelijke opening Verwijst naar een gedeeltelijke opening van de deur, bijvoorbeeld om personen door te laten, maar niet om de deur door te laten. Poortsysteem Beschrijft de deur en de bijbehorende aandrijving. Waarschuwingstijd Tijd tussen het loopcommando en het begin van de poortrun.
2 2 . . A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s - - e e n n w w a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g s s i i n n s s t t r r u u c c t t i i e e s s 2.1.
2.3. Passend gebruik Deze motorbesturing is ontworpen voor gebruik met een BELFOX- deuraandrijving. Een betrouwbare werking kan alleen worden gegarandeerd als deze zorgvuldig volgens deze instructies wordt geïnstalleerd.
2.5. Veiligheidsinstructies voor bekwame / deskundige personen die monta- ge, bediening, onderhoud, reparatie en demontage mogen uitvoeren. De installatie, de afstelling en het onderhoud van de aandrijving moeten door een bevoegd persoon worden uitgevoerd. Bij uitval of storing van de aandrijving moet onmiddellijk een bevoegd persoon worden aangewezen om de aandrijving te controleren/repareren.
Página 202
4 4 . . A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s i i n n s s t t r r u u c c t t i i e e s s v v o o o o r r d d e e i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i e e OPMERKING: Neem de volgende aanwijzingen en instructies in acht voor een veilige installatie.
Página 203
5 5 . . M M o o n n t t a a g g e e v v a a n n d d e e b b e e s s t t u u r r i i n n g g s s e e e e n n h h e e i i d d Gevaar Dodelijke elektrische schok door netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een levensbedreigende /...
6 6 . . B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s e e l l e e m m e e n n t t e e n n v v a a n n h h e e t t b b e e s s t t u u r r i i n n g g s s s s y y s s t t e e e e m m 6.1. Weergave Voor een eenvoudigere programmering en snellere probleemoplossing is de Mo poortbesturing 47-21-i standaard uitgerust met een verlicht tweeregelig display. 6.2. Bedieningstoetsen Voor de bediening van de besturing zijn 4 drukknoppen op de printplaat ge- monteerd.
7 7 . . V V e e r r b b i i n n d d i i n n g g e e n n GEVAAR Dodelijke elektrische schok door netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat het risico op een levensbedreigende / fatale elektrische schok.
7.3. Steekverbindingen [aansluitingen in detail]. Klemmenstrook 1 (SL1) – Netspanning klemmenstrook Klem 1 & 2: Aansluiting van 230Volt / 50Hz Voedingsleiding (1-L / 2-N) door producent aangesloten Klem 3 & 4: Aansluiting van 230Volt / 50Hz Primaire zijde van de trafo (3-N / 4-L) door producent aangesloten..
Página 208
Klem 21: Toetsingang A - pulsfunctie - scannen vanaf terminal 22 Klem 22: Gemeenschappelijk van drukknopinvoer A & B Klem 23: Druktoetsingang B - gericht op functioneren - detectie vanaf terminal 22 Klem 24: Toetsingang C - doelgericht Om te functioneren - detectie vanaf terminal 25 Klem 25: Gemeenschappelijk van drukknopinvoer C &...
7.4. Antenneaansluiting / zenderprintplaat In de onderste klem van SK1 (klem 2) is een werpantenne aangesloten. Afhan- kelijk van de lengte van de antenne (afhankelijk van de frequentie) moet deze enige tijd worden gespannen. Als alternatief kan de kern van een staafantenne ook in klem 2 worden aan- gesloten.
Voedingsspanning: De voedingsspanning kan van de klemmenstrook worden afgetapt: Kontakte 1 + 2: 230 AC (Netzspannung) Kontakte 3 + 4: 230V AC (Netzspannung abgesichert durch Sicherung 1,6 A) Kontakte 11 + 12: 24V AC (Wechselspannung – bei Spannungsversorgung mit Trafo, abgesichert durch Sicherung 20 A) Kontakte 13 + 14: 24V DC (Gleichspannung) Het potentiaalvrije normaal gesloten contact (in rusttoestand gesloten) van een...
7.9. Optische veiligheidscontactstrips (OSE) VOORZICHTIG! Externe veiligheidsvoorzieningen moeten zijn goedgekeurd voor persoonlijke bescherming en worden niet getest door de controller! Een controle op de ju- iste werking moet ten minste om de 6 maanden worden uitgevoerd. Optische veiligheidscontactstrips kunnen tussen de klemmen 31 tot en met 34 worden aangesloten.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m m m e e r r i i n n g g OPMERKING Schade aan de regelaar door vocht Binnendringend vocht kan de regeleenheid permanent beschadigen. Bescherm de controller tegen vocht bij het openen van de controllerbehuizing.
8.2. Instellingen in het besturingsmenu uitvoeren OPMERKING Telkens nadat de parameters naar behoefte zijn ingesteld of gewijzigd, moetennieuwe leerprocessen (zie 8.4 & 8.5) worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Risico op letsel tijdens de deurbeweging! In het gebied van het deursysteem kan tijdens de deurbewegingen schade of letsel ontstaan.
Página 214
WAARSCHUWING Risico op letsel aan de sluitranden Tijdens het rijden van de poort kunnen ledematen en vingers worden ge- knepen of verbrijzeld aan de hoofdsluitkant en aan de secundaire sluitranden! De poortvleugel kan in botsing komen met personen die zich binnen het be- wegingsbereik van de poort bevinden en hen (ernstig) verwonden.
Om het menu voortijdig te verlaten ZONDER de wijzigingen op te slaan, drukt u meerdere malen op de toets "Escape/Menu" tot u weer in het eerder gekozen menupunt bent. 9 9 . . O O v v e e r r z z i i c c h h t t / / i i n n f f o o r r m m a a t t i i e e o o v v e e r r d d e e m m e e n n u u - - i i t t e e m m s s 9.1.
Om te bepalen of uw deursysteem DIN links of DIN rechts is, verwijzen wij u naar hoofdstuk 10 DIN links & DIN rechts om te weten te komen welke DIN uw deursysteem heeft. OPMERKING: Als u het type poort wijzigt, worden alle menu-items teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
Página 217
9.6. B Op In dit menu kunt u de werkingswijze van ingang B bepalen: x Met stop (open-stop...) x Zonder stop (open...) x Totmann (deurbediening OPEN alleen bij activering van ingang B OPEN) x Eindschakelaar (eindschakelaar OPEN voor DIN links of eindschakelaar DICHT voor DIN rechts) 9.7.
9.9. Lichtbarrière In dit menu kunt u het effect van de bediening van de fotocel instellen: x Zonder funktie x OPEN Stop x OPEN Vrijgave x OPEN Terugloop in andere richting x DICHT Stop x DICHT Vrijgave x DICHT Tohneerugloop in andere richting 9.10.
9.11. SE2 (open) In dit menu-item kunt u instellen of de regelaar moet veiligheidsingang SE2 (klem 33) op een 8,2kΩ weerstand (veiligheidscontactstrip) of op een OSE-strip (opto-elektronische veiligheidscontactstrip). x 8k2 x OSE Bovendien moet het effect van de bediening van de veiligheidsingang worden geselecteerd (alleen effectief bij voeding!): x Zonder effect x Stop...
9.15. Licht In dit menu kunt u instellen of en hoe lang het licht (klemmen 5 & 6) blijft branden nadat de motor heeft gedraaid. De nagloeitijd is instelbaar van 0-99 seconden in stappen van één seconde, daarna van 2-10 minuten in stappen van één minuut.
9.17. Stroomonderbreking OPEN: LET OP Krachten moeten worden onderhouden! Krachten mogen niet willekeurig worden ingesteld. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel en/of schade aan eigendommen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE TER VOORKOMING VAN GEVAAR x Zorg ervoor dat de geldende normen en krachten in acht worden geno- men.
9.19. Snelheid: In dit menupunt kunt u de snelheid waarmee de poort "OPEN" of "DICHT" loopt individueel instellen. Dit is een procentuele spanningsinstelling, dus de instel- ling is niet volledig lineair. 9.20. Zachte start In dit menu kunt u de snelheid instellen waarmee de aandrijving altijd start, en ook de duur van de softstart kan hier worden ingesteld.
9.23. Waarden wissen In dit menu heeft u de mogelijkheid om de volgende waarden te wissen: 1: ----- Niets verwijderen 2: Krachten Alleen geleerde krachten verwijderen 3: Paden + krachten Geleerde manieren en krachten uitwissen 4: Instellingen Alle menu-instellingen wissen 9.24.
1 1 0 0 . . I I n n s s t t e e l l l l i i n n g g - - D D I I N N l l i i n n k k s s - - D D I I N N r r e e c c h h t t s s Of de aandrijving in "DIN links"...
Página 225
x Tijdens het openen en sluiten van de deur mag het werkgebied van het deursysteem niet worden betreden of doorlopen! x Sta niet stil in het open deursysteem! x Installeer indien mogelijk een noodstopcommando, zodat in geval van nood een onmiddellijke stop kan worden geactiveerd. WAARSCHUWING Risico op letsel aan de sluitranden Tijdens het rijden van de poort kunnen ledematen en vingers worden ge-...
Página 226
WAARSCHUWING Risico op letsel op het rek Tijdens het rijden door de poort kunnen ledematen en vingers worden samen- geperst, verbrijzeld of afgehakt tussen het tandwiel en de stelling! VEILIGHEIDSINSTRUCTIE TER VOORKOMING VAN GEVAAR x Raak het tandwiel of de stelling niet aan terwijl het hek in beweging is. x Zorg ervoor dat kinderen het tandwiel of het tandheugel niet aanraken terwijl het hekje beweegt.
Página 227
/ Re- Nu staat er op het display "Learn drive up?". Bevestig dit met de knop " turn". De deur start in de richting OPEN en leert automatisch de krachtwaarden in de richting OPEN. Op het display verschijnt dan "Learn trip closed". Bevestig dit met de knop "...
11.2. Het uitvoeren van inleerlopen voor systemen met een in de motor geïn- tegreerde sensor ZONDER referentieschakelaar WAARSCHUWING Risico op letsel tijdens de deurbeweging! In het gebied van het deursysteem kan tijdens de deurbewegingen schade of letsel ontstaan. De poortvleugel kan in botsing komen met personen die zich binnen het bewegingsbereik van de poort bevinden en (ernstig) letsel veroorz- aken.
Página 229
WAARSCHUWING Risico op letsel aan de sluitranden Tijdens het rijden van de poort kunnen ledematen en vingers worden ge- knepen of verbrijzeld aan de hoofdsluitkant en aan de secundaire sluitranden! De poortvleugel kan in botsing komen met personen die zich binnen het be- wegingsbereik van de poort bevinden en hen (ernstig) verwonden.
Página 230
VOORZICHTIG! Tijdens alle lesritten mag de deur niet worden gestopt of verhinderd in zijn normale deurloop door lichtbarrières, veiligheidscontactstrips of andere voor- zieningen. Druk herhaaldelijk op de toets "Escape/Menu" tot op het display "Learning journeys" verschijnt. Bevestig dit met de knop " / Return".
1 1 2 2 . . H H e e t t a a a a n n l l e e r r e e n n v v a a n n d d e e r r a a d d i i o o c c o o d d e e r r i i n n g g OPMERKING: Als een van de twee systemen (12-bit of 18-bit) in een systeem wordt ingeleerd, kunnen alleen radiozenders met hetzelfde bitsysteem worden ingeleerd.
Kies nu met de toetsen "↑ +" of "↓ -" of u "0: Alle" (alle radiozenders) of al- leen individuele handzenders wilt wissen. Bevestig uw keuze met " / Re- turn". 1 1 3 3 . . S S t t o o r r i i n n g g e e n n e e n n f f o o u u t t e e n n WAARSCHUWING Interventies in een defecte deurinstallatie door ongekwa- lificeerde personen kunnen leiden tot ernstig letsel!
Página 235
► Stuurkabel naar het Reedkontakt is gebroken/geknikt. Repareer de kabel of vervang het Ö reedcontact Als deze permanent ► geen Reedkontakt aangesloten aanblijft Sluit het rietcontact aan Ö ► Reedcontact defect Vervang het reedcontact Ö Ingangen die door ondanks de werking ►...
Página 236
onderling verwisseld Gebruik een normaal gesloten Ö contact als verbreekcontact SE 1 Veiligheidsingangen: SE 1 licht op ► veiligheidskontaktlijst bediend SE 2 Lichten op als veilig- Bediening verwijderen Ö heids ingang 1(SE1) of ► veiligheidskontaktlijst defekt ,2 (SE2) bekrachtigd vervangen Ö...
1 1 4 4 . . I I n n s s p p e e c c t t i i e e e e n n o o n n d d e e r r h h o o u u d d De aandrijving is onderhoudsvrij.
Página 238
WAARSCHUWING Ingrijpen in een defecte deurinstallatie door ongekwalifi- ceerde personen kan leiden tot ernstig letsel! Het gebruik van een defect deursysteem kan leiden tot ernstig persoonlijk let- sel en materiële schade. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE TER VOORKOMING VAN GEVAAR x In geval van storingen of een foutieve bediening moet de netstekker onmiddellijk worden uitgetrokken..
Sterowanie silnikiem 47-21-i Instrukcje montażu MS4721iMADE2020 Wersja lipiec 2020 Informacje bez gwarancji, wyłączając błędy...
Página 242
S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Spis treści ......................2 1. Ogólne informacje na temat niniejszej instrukcji ..........4 1.1. Stosowane definicje ......................4 2. Ogólne wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ......6 2.1.
EN 12635, jak również dla operatorów i użytkowników systemów drzwiowych z napędem BELFOX. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje na temat Twojego produktu. Przeczytaj uważnie całą instrukcję. Pomoże to uniknąć błędów w insta- lacji i niebezpieczeństw.
Página 245
Odwracanie (do pozycji końcowej) Brama przesuwa się w przeciwnym kierunku, jeśli zadziała urządzenie zabe- zpieczające lub ogranicznik siły. Częściowe otwarcie Odnosi się do częściowego otwarcia drzwi, np. w celu umożliwienia przejścia osobom, ale nie w celu umożliwienia przejścia przez drzwi. System bramowy Opisuje drzwi i odpowiadający im napęd.
2 2 . . O O g g ó ó l l n n e e w w s s k k a a z z ó ó w w k k i i i i o o s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a 2.1.
2.3. Właściwe użytkowanie To sterowanie silnikiem jest przeznaczone do stosowania z napędem drzwi BELFOX. Niezawodne działanie może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy urządzenie jest zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać specyfikacji producenta dotyczących systemu drzwi, składającego się...
2.5. Instrukcje bezpieczeństwa dla osób kompetentnych/ekspertów, które są uprawnione do przeprowadzania montażu, obsługi, kons- erwacji, naprawy i demontażu Instalacja, regulacja i konserwacja siłownika musi być przeprowadzona przez kompetentną osobę. W przypadku awarii lub nieprawidłowego działania siłownika, do kon- troli/naprawy należy niezwłocznie wyznaczyć wykwalifikowaną osobę. Zgodnie z normą...
Página 249
3 3 . . S S c c h h e e m m a a t t p p o o ł ł ą ą c c z z e e ń ń...
Página 250
4 4 . . O O g g ó ó l l n n e e w w s s k k a a z z ó ó w w k k i i b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a d d o o t t y y c c z z ą ą c c e e i i n n s s t t a a l l a a c c j j i i UWAGA: W celu zapewnienia bezpiecznego montażu należy przestrzegać...
Página 251
5 5 . . M M o o n n t t a a ż ż j j e e d d n n o o s s t t k k i i s s t t e e r r u u j j ą ą c c e e j j NIEBEZPIECZENSTWO Śmiertelny porażenie prądem elektrycznym z napięcia sieciowego!
6 6 . . E E l l e e m m e e n n t t y y o o p p e e r r a a c c y y j j n n e e s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a 6.1. Wyświetlacz Dla łatwiejszego programowania i szybszego rozwiązywania problemów, jed- nostka sterująca silnika 47-21-i jest standardowo wyposażona w podświetlany, dwuliniowy wyświetlacz. 6.2. Przyciski sterujące Aby obsługiwać...
7 7 . . P P o o ł ł ą ą c c z z e e n n i i a a NIEBEZPIECZEŃSTWO Śmiertelny porażenie prądem elektrycznym z napięcia sie- ciowego! W kontakcie z napięciem sieciowym istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym zagrażającego życiu / śmiertelnego.
Página 256
Pasek przyłączeniowy 6 (SL6) - Wejścia przycisków (dla bezpo- tencjałowych styków NO) Zacisk 21: Wejście przycisku A - funkcja impulsu - skanowanie z ter- minalu 22 Zacisk 22: Wspólny dla wejścia przycisków A i B Zacisk 23: Wejście przycisku B - ukierunkowane na funkcję - wykry- wanie z zacisku 22 Zacisk 24: Wejście przycisków C - celowe Do działania - wykrywanie...
7.4. Przyłącze anteny / płyta radiowa Antena jest podłączona do dolnego zacisku SK1 (zacisk 2). W zależności od długości anteny (w zależności od częstotliwości), musi być ona napięta z boku. Alternatywnie, rdzeń anteny prętowej może być również podłączony do zacisku 2.
Napięcie zasilania: Napięcie zasilania może być pobierane z listwy zaciskowej: Styki 1 + 2: 230 AC (napięcie sieciowe) Styki 3 + 4: 230V AC (napięcie sieciowe chronione przez Bezpiecznik 1,6 A) Styki 11 + 12: 24V AC (napięcie zmienne - przy zasilaniu z transformato- ra, zabezpieczone bezpiecznikiem 20 A) Styki 13 + 14: 24V DC (napięcie stałe)
7.8. Optyczne listwy kontaktowe bezpieczeństwa (OSE) UWAGA! Zewnętrzne urządzenia zabezpieczające muszą być dopuszczone do ochrony osobistej i nie są testowane przez kontrolera! Kontrola prawidłowego funk- cjonowania musi być przeprowadzana co najmniej co 6 miesięcy. Optyczne listwy stykowe bezpieczeństwa mogą być podłączane pomiędzy za- ciskami 31 do 34.
8 8 . . P P r r o o g g r r a a m m o o w w a a n n i i e e UWAGA Uszkodzenia sterownika spowodowane wilgocią Wnikająca wilgoć może trwale uszkodzić jednostkę sterującą. Chronić...
8.2. Wprowadzanie ustawień w menu sterowania HINWEIS Każdorazowo po ustawieniu lub zmianie parametrów zgodnie z wymaganiami, należy przeprowadzić nowe przebiegi nauki (patrz 8.4 i 8.5)! UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń podczas ruchu bramy! W obszarze systemu drzwi mogą wystąpić uszkodzenia lub obrażenia ciała po- dczas ruchu drzwi.
Página 262
UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń na zamykających się krawędziach Podczas ruchu bramy, kończyny i palce mogą zostać ściśnięte lub zmiażdżone na głównej krawędzi zamykającej, jak również na wtórnych krawędziach zamy- kających! Skrzydło bramy może zderzyć się z osobami, które znajdują się w zasięgu ruchu bramy i zranić...
Aby wyjść z menu przedwcześnie BEZ zapisania zmian, należy kilkakrotnie na- ciskać przycisk "Escape/Menu", aż do powrotu do wybranego wcześniej punktu menu. 9 9 . . P P r r z z e e g g l l ą ą d d / / I I n n f f o o r r m m a a c c j j e e n n a a t t e e m m a a t t p p u u n n k k t t ó ó w w m m e e n n u u 9.1.
Aby zdecydować, czy Państwa system drzwiowy jest DIN lewy czy prawy, proszę zapoznać się z rozdziałem 10 DIN lewy i DIN prawy, aby dowiedzieć się, jaki DIN posiada Państwa system drzwiowy. HINWEIS: Zmiana typu bramy powoduje przywrócenie ustawień fabrycznych wszystkich punktów menu. 9.3.
Página 265
9.6. B Otwarte W tym punkcie menu można określić tryb działania wejścia B: x Z przystankiem (Open-Stop-…) x Bez przerwy (Open-Open-…) x Totmann (Skok bramy OTWARTY tylko podczas sterowania wejściem B Otwarty) x Wyłącznik krańcowy (Wyłącznik krańcowy OTWARTY dla DIN lewy lub wyłącznik krańcowy ZAMKNIĘTY dla DIN prawy) 9.7.
9.9. Bariera świetlna W tym punkcie menu można ustawić efekt aktywacji bariery świetlnej: x Brak funkcji x UP Stop x UP Zwolnienie x OTWARTY Odwrócenie biegu wstecznego x ZAMKNIĘTY Stop x ZAMKNIĘTY Zwolnienie x ZAMKNIĘTY Rewersja 9.10. SE1 (wlot) x W tym punkcie menu można ustawić, czy układ sterowania ma nadzoro- wać...
9.11. SE2 (zapiekanka) W tym punkcie menu można ustawić, czy układ sterowania ma nadzorować wejście bezpieczeństwa SE2 (zacisk 33) dla rezystora 8,2kΩ (listwa styków be- zpieczeństwa) czy dla listwy OSE (optoelektroniczna listwa styków be- zpieczeństwa). x 8k2 x OSE Ponadto, należy wybrać efekt uruchomienia wejścia bezpieczeństwa (skuteczny tylko przy zasilaniu!): x Brak funkcji x Stop...
Lampka ostrzegawcza może być testowana za pomocą klawiszy <+> i <->. 9.15. Światło W tym punkcie menu można ustawić, czy i jak długo po uruchomieniu silnika lampka (zaciski 5 i 6) będzie świecić się. Czas pogłoski można ustawić od 0-99 sekund w krokach co sekundę, a następnie od 2-10 minut w krokach co minuty.
9.17. Wyłącznik zasilania OTWARTY: UWAGA: Siły muszą być utrzymane! Siły nie mogą być ustawiane losowo. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować poważne obrażenia i/lub szkody materialne. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA UNIKANIA ZAGROŻEŃ x Upewnij się, że przestrzegane są obowiązujące normy i siły. x Nutzen Sie evtl.
9.19. Prędkość: W tym punkcie menu można indywidualnie ustawić prędkość, z jaką porusza się brama "OTWARTA" lub "ZAMKNIĘTA". Jest to procentowe ustawienie napięcia, więc ustawienie nie jest całkowicie liniowe. 9.20. Soft start W tym punkcie menu można ustawić prędkość obrotową, z jaką napęd zawsze się...
9.23. Usuń wartości W tym punkcie menu mają Państwo możliwość usunięcia następujących war- tości: 1: ----- niczego nie usuwać 2: Siły Siły (tylko skasować wyuczone siły) 3: Sposoby + siły Wymazać wyuczone sposoby i siły 4: Ustawienia Wyczyść wszystkie ustawienia menu 9.24.
1 1 0 0 . . U U s s t t a a w w i i e e n n i i e e - - D D I I N N l l e e w w y y - - D D I I N N p p r r a a w w y y O tym, czy napęd jest zainstalowany w "DIN lewy"...
Página 273
końcowej. x Podczas otwierania i zamykania bramy nie wolno wjeżdżać ani przecho- dzić przez obszar roboczy instalacji bramy! x Nie stać w otwartym systemie bramowym! Jeśli to możliwe, należy zainstalować urządzenie sterujące zatrzymaniem awaryjnym, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było natychmiastowe zatrzymanie.
Página 274
OSTRZEŻENIE Ryzyko urazów na rack'u Podczas ruchu bramy, kończyny i palce mogą zostać ściśnięte, zmiażdżone lub odcięte między przekładnią a regałem! INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA UNIKANIA ZAGROŻEŃ Nie należy dotykać przekładni ani regału, gdy brama jest w ruchu. Upewnić się, że dzieci nie dotykają koła zębatego lub zębatki podczas jazdy z bramką.
Página 275
Na wyświetlaczu pojawia się teraz komunikat "Test Drive Up?". Potwierdź to przyciskiem " / Return".. Brama zaczyna się w kierunku OTWARTY i auto- matycznie uczy się wartości siły w kierunku OTWARTY. Na wyświetlaczu pojawi się wtedy komunikat "Napęd testowy zamknięty? Pot- wierdź...
11.2. Przeprowadzanie procesów uczenia się dla systemów z czujnikiem zintegrowanym z silnikiem bez wyłącznika referencyjnego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń podczas ruchu bramy! Podczas ruchu bramy mogą wystąpić uszkodzenia lub obrażenia ciała w obs- zarze instalacji drzwiowej. Skrzydło bramy może zderzyć się z osobami, które znajdują...
Página 277
UWAGA Niebezpieczeństwo obrażeń na zamykających się krawędziach Podczas ruchu bramy, kończyny i palce mogą zostać ściśnięte lub zmiażdżone na głównej krawędzi zamykającej, jak również na wtórnych krawędziach zamy- kających! Skrzydło bramy może zderzyć się z osobami, które znajdują się w zasięgu ruchu bramy i zranić...
Página 278
UWAGA Podczas wszystkich procesów uczenia się, drzwi nie mogą być zatrzymywane lub blokowane podczas normalnego przejścia przez bariery świetlne, listwy kontaktowe lub inne urządzenia. Naciskaj wielokrotnie przycisk "Escape/Menu", aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat "Nauka jazdy". Potwierdź to przyciskiem " / Return".
1 1 2 2 . . N N a a u u c c z z a a n n i i e e k k o o d d o o w w a a n n i i a a r r a a d d i i o o w w e e g g o o UWAGA: Jeśli jeden z dwóch systemów (12-bitowy lub 18-bitowy) jest nauczany w systemie, to można nauczać...
Página 280
Teraz za pomocą przycisków "↑ +" lub "↓ -" wybierz, czy chcesz usunąć "0: Wszystkie" (wszystkie nadajniki radiowe), czy tylko pojedyncze nadajniki ręcz- ne. Potwierdź wybór za pomocą " / Wróć". 1 1 3 3 . . U U s s t t e e r r k k i i i i b b ł ł ę ę d d y y UWAGA Ingerencja w wadliwy system drzwi przez osoby niewyk- walifikowane może prowadzić...
Tranzystor do sterowania silni- Wymień płytkę drukowaną kiem (Hardware) SE1-HW Wejście bezpieczeństwa 1- Sprawdź połączenie / Wymień Test własny (Hardware) płytkę drukowaną SE2-HW Wejście bezpieczeństwa Sprawdź połączenie / Wymień 2- Test własny (Hardware) płytkę drukowaną LS-HW Samodzielny test bariery Sprawdź połączenie / Wymień świetlnej (Hardware) płytkę...
Wejście D częściowe otwarcie zamknięte (aktywowane) SL6 Kl. 25 & 26 Wejście stopu otwarte (aktywowane) SL7 Kl. 27 & 28 Wejście bariery świetlnej otwarte (aktywowane) SL7 Kl. 29 & 30 Wejście bezpieczeństwa 1 - nie wykryto 8,2kΩ / błąd OSE SL8 Kl.
Página 283
jeśli jest na stałe ► Nie podłączony styk kontaktronowy oświetlony Podłączenie kontaktronu Ö ► Kontakt Reed jest wadliwy Wymień styk kontaktronowy Ö Wejścia, które mogą być Pomimo działania ► Linia do przycisku przerwana sterowane za pomocą zewnętrznego przycis- Naprawa / wymiana kabla Ö...
Página 284
lub wejście be- ► Uszkodzona listwa stykowa zpieczeństwa 2 (SE 2) zpieczeństwa Auswechseln Ö ► Nieprawidłowe ustawienia menu (punkt menu 10) Standard 8K2 Ö ► Kable do listwy stykowej be- zpieczeństwa obcięte lub zmiażdżone Leitung reparieren / auswechseln Ö SE 2 świeci się ►...
1 1 4 4 . . P P r r z z e e g g l l ą ą d d y y i i k k o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a Napęd jest bezobsługowy.
Página 286
UWAGA Ingerencja w wadliwy system drzwi przez osoby niewyk- walifikowane może prowadzić do poważnych obrażeń! Użycie wadliwego systemu drzwiowego może prowadzić do poważnych ob- rażeń ciała i szkód materialnych. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA UNIKANIA ZAGROŻEŃ x W przypadku awarii lub nieprawidłowej pracy należy niezwłocznie wyciągnąć...
Página 287
Temperatura robocza: Elektronika temperatury otoczenia -20°C do +50°C przy maks. prądzie silnika 5,5A i czasie pracy 80s. Przy wyższych prądach skraca się czas pracy. BELFOX Torautomatik GmbH Tel: +49 6655 9695 0 Forsthaus 4 Fax: +49 6655 9695 31 36148 Kalbach Email: info@belfox.de...