Página 7
1. Turn the pressure control knob counterclockwise to the minimum setting. pressure. 3. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the hose. lock forward until it stops. and unplug the sprayer. Attention water slowly on the top of the paint to prevent the paint from drying.
Página 17
ausgeschaltet werden. Dadurch wird Farbe gespart und die 1. Den Druckreglerknopf nach links auf die kleinste Druckeinstellung drehen. Richtige Auslösung der Spritzpistole Gleichmäßige Ca. 25 bis 30 cm Bewegung (10 bis 12 Zoll) drehen. 5. Den Motor mit dem Motorschalter Steckdose trennen.
Página 27
résultat une pulvérisation non uniforme et ferait des taches. Manière correcte d'actionner le pistolet de pulvérisation minimum. Maintenez la même Environ 25 à 30 cm distance (10 à 12 pi) Commencez Appuyez sur Restez stable Relâchez le passage la détente du passage la détente Détente bloquée...
Página 37
el gatillo con cada pasada. Así ahorrará material y evitará que se acumule al final de cada pasada. No apriete el gatillo en medio de 1. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a Modo correcto de apretar el gatillo de la pistola pulverizadora las agujas del reloj hasta la posición mínima.
Página 47
dopo ogni movimento. In questo modo si risparmierà materiale antiorario impostandola sul livello minimo. Utilizzo corretto della pistola a spruzzo PRIME per rilasciare la pressione del sistema. 3. Premere il grilletto della pistola per eliminare la pressione Mantenere il Circa 25-30 cm. eventualmente rimasta nel tubo di gomma.
Página 57
Het spuitpistool moet functioneren door aan en uit te schakelen met ophoopt aan het einde van de veeg. Haal de trekker niet over in spuiting en een oppervlak vol vlekken. stand. Correcte manier om het spuitpistool te doen functioneren op PRIME om druk uit het systeem vrij te laten. 3.
Página 67
Sprøjtepistolen skal udløses ved at tænde og slukke for den ved hvert strøg. Således spares der på materialerne og det forhindres, at malingen hober sig op i slutningen af strøget. Udløs ikke pistolen midt på et strøg. Det vil resultere i en ujævn påføring og klattet dækning.
Página 71
Sprøjtepistolen starter ikke. Sprøjtepistolen er ikke tilsluttet kontakten. Sæt sprøjtepistolens stik i kontakten. For lav eller ingen spænding fra Kontroller strømforsyningen. stikkontakten. Sprøjtepistolen er blevet slukket, mens den stadig var under tryk. Forlængerledningen er beskadiget eller har Udskift forlængerledningen. en for lav kapacitet. Termoafbryderen på...
Página 72
inget skydd mot sprutskador..............72 ............... 74 ................74 sprututrustningen, eller då sprututrustningen lämnas utan ..............74 ..................75 ................Att montera färgpåfyllaren ..............Att sätta på sugsetet .................. Att prima pumpen ............................76 ..................76 ..................77 ..................
Página 73
inhägna sprayområdet. Använd inte plastskydd vid sprayning av brandfarliga material. bensintanken då motorn är varm eller i drift. En varm yta kan antända utspillt bränsle. Anslut alltid en jordad kabel från pumpen luftfri utrustning. säkerhetsinformation. Man måste jorda elektriska modeller. Skulle det uppstå kortslutning en kabel med jordledning samt en jordkontakt.
Página 74
hand och skruva sen åt hårdare med en nyckel. hanteringsinstruktioner, och underhålls- och säkerhetsinformation. Börja skruva åt för att uppnå spetsskyddet önskad från sprayvinkel denna vinkeln när det är åtskruvat. PRIME/SPRAY- ventil Knapp för tryckkontroll Returtub Brytare för motor AV/PÅ Sugtub 1.
Página 75
8. Placera returtubens krokade ände i hålet i färgpåfyllarens kåpa. Returtub 1. Fyll ingångsventilen med Kåpa till färgpåfyllare hushållsolja. är inställd på PRIME och att tryckkontrollsknappen är skruvad moturs till den lägsta tryckinställningen. tryckkontrollsknappen medurs ett halvt varv. 5. Få ingångsventilen att ingångsventilen på...
Página 76
hastighet och håll spraypistolen på ett jämnt avstånd från ytan. Det bästa sprayavståndet är 25-30 cm mellan sprayspetsen och ytan. Knapp för tryckkontroll Tunt lager Tjockt lager Tunt lager PRIME/SPRAY-ventil Böj inte handleden när du sprayar. slangen. stannar. Jämnt lager över hela ytan. Ungefär 25-30 cm Håll dina spraystråk jämna och håll en jämn hastighet.
Página 77
stråk. Detta kommer att spara material och undvika att material Bästa sättet att utlösa spraypistolen systemet. Håll spraystråket Ungefär slangen. jämnt 25-30 cm avtryckarlåset framåt tills det stannar. koppla ur sprayaren. Börja stråket Utlös Håll stadigt Släpp Avsluta stråket Avtryckare låst avtryckaren avtryckaren (pistolen kan...
Página 78
pumpen. avtryckarlåset framåt tills det stannar. 6. Ta bort sugslangen från materialet och den ursprungliga materialbehållaren. Avtryckare låst (pistolen kan inte spraya) kvarvarande material från sugtuben, genom pumpen, ned genom returtuben och in i färgpåfyllare. materialbehållaren. avtryckarlåset framåt tills det stannar. 10.
Página 79
1. Separera spraypistolen från färgslangen med hjälp av två 1. Ta bort spetsenheten. justerbara nycklar. 2. Ta bort filterkåpan från pistolen. Placera pistolen och 4. Montera ihop pistolen och filtret igen. Montera sprayspetsen 6. Fyll åter på påfyllningsenheten eller hinken med pistolen.
Página 80
eller att byta ut delar inuti ventilen som har slitits ut genom normal användning. 1. Ta loss utgångsventilens enhet med en nyckel. enheten. 2. Ta bort ingångsventilens enhet med hjälp av en är trasig eller utsliten. av ventilens kåpa med en skruvmejsel eller radergummiänden 3.
Página 81
Fyll på färg i färgpåfyllaren. Färgpåfyllarens filter är tilltäppt. Ingångsventilen har fastnat. Utgångsventilen har fastnat. Ta sprayaren till ett auktoriserat Wagner Servicecenter. Problem med skiljeväggen. Ta sprayaren till ett auktoriserat Wagner Servicecenter. Nivån på den hydrauliska oljan är låg eller Ta sprayaren till ett auktoriserat Wagner Servicecenter.
Página 87
0555126 0311200 0311215 0311215 Pump head Pumpenkopf Tête de pompe Diaphragm ring Membranring Aro del diafragma Diaphragm Membran Membrane Diafragma 9801109 9801109 Pressure control knob Druckreglerknopf Mando de control de pression presión Tige de robinet Pressure regulating spring Druckregelfeder Ressort de régulation de Muelle regulador de la pression presión...
Página 91
F230 0089482 Sealing washer, nylon Dichtscheibe, Nylon Arandela de obturación, nylon Paint pump Farbpumpe Pompe à peinture 0555901 Auslassdichtung Siège de bille Asiento de bola 0093635 Kugel Auslassfeder Ressort de sortie Muelle de salida Guide de bille Guía de bola...
Página 95
Wagner Spraytech Helgeshøj Allé 28 2 Main Road 2630 Taastrup Denmark office@wagner-group.at wagner@wagner-group.dk Wagner Spraytech Iberica S.A. 1861 Wolvertem 20060 Gessate - MI Italia Tel. +39 02.9592920.1 info@wagner-wsb.nl info@wagnerspain.com info@wagnercolora.com Wagner International AG Wagner France Industriestrasse 22 12 Avenue des Tropiques De Heldinnenlaan 200 9450 Altstätten...
Página 96
Internet under www.wagner- for products to which attempts at repairs have been carried out by unauthorised persons.
Página 97
Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt. Die hinausgeschoben werden. nungsanleitung genannten Servicedienststellen geltend gemacht Wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma WAGNER. werden. der Kunde. betrieben werden. des gesamten Gerätes untersagt werden. Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren, Statoren, etc.. Schäden durch Wagner Profi-Garantie bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung von...
Página 98
Garantie professionnelle de Wagner insuffisant ; pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des illisible ; Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont cette garantie.
Página 99
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner instalado complementos. ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner.
Página 101
Wagner kwaliteitsborging. Wagner geeft daarom bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werden uitsluitend aan de commerciële of professionele gebruiker, die het product in aangebracht.
Página 102
Wagners kvalitetssikring. Wagner giver derfor udelukkende erhvervsmæssige eller professionelle brugere, som har ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra Wagner For produkter, på...
Página 103
Härtill räknas särskilt kablar, ventiler, packningar, munstycken, cylindrar, kolvar, mediumledande delar, filter, slangar, packningar, rotorer, statorer, etc. Skador på grund av slitage orsakas särskilt av Fullgod säkerhet och funktion kan endast garanteras med WAGNER glasyrer, kvartsgrund. har beaktats, olämplig eller felaktig användning, felaktig montering beläggningsmedel, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk påverkan,...