Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

WIERTARKO  WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKUBOHRSCHRAUBER
DE
ДРЕЛЬШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ
HU
BORMASINASURUBELNITA CU ACUMULATOR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKAŠROUBOVÁK
CZ
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
SK
AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS
LV
AKUTRELLKRUVIKEERAJA
EE
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ
BG
AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ
HR
AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
GR
TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA
ES
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA
IT
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
AKUMULATOROWA
УМУЛЯТОРНАЯ
УЛЯТОРНИЙ
AVAROZÓ
CU ACUMULATOR
AŠROUBOVÁK
SKRUTKOVAČ
KVIJAČNIK
UVAS SUKTUVAS
NASKRŪVGRIEZIS
50G274

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 50G274

  • Página 1 AŠROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ SKRUTKOVAČ AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK KVIJAČNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS UVAS SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS NASKRŪVGRIEZIS AKUTRELLKRUVIKEERAJA АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA 50G274 ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ..... .11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 • Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody. • Użycie elementów przyłączalnych nie zalecanych lub nie sprzedawanych WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA przez producenta ładowarki grozi niebezpieczeństwem pożaru, 50G274 uszkodzeniem ciała lub porażeniem elektrycznym. • Należy upewnić się czy przewód zasilający nie jest narażony na UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Página 7: Przygotowanie Do Pracy

    OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW. INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Akumulator - 1szt. 2. Ładowarka - 1 szt. 3. Stacja naładowcza - 1 szt. 4. Końcówki wkrętakowe - 2 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położenie środkowe •...
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    WIERCENIE / WKRĘCANIE PROSTOPADŁE i obracając przednim pierścieniem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara uzyskuje się pożądane rozwarcie szczęk, umożliwiające włożenie wiertła lub końcówki wkrętakowej (rys. D). • Celem zamontowania narzędzia roboczego należy przytrzymując Libella (8) z podwójnymi liniami służy do ustalenia kąta 90 podczas tylny pierścień...
  • Página 9: Parametry Techniczne

    • W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec wykwalifikowanej. zmianie. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie •...
  • Página 10: Gwarancja I Serwis

    /Termék/ /Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó/ gtxservice.pl Model Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów /Model./ 50G274 eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/...
  • Página 11 • Disconnect the charger from power supply before starting any CORDLESS DRILL maintenance or cleaning. 50G274 • In case of battery damage or improper use it may produce gas. Ventilate room and seek medical attention in case of medical CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL symptoms.
  • Página 12: Preparation For Operation

    DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. Once the battery has been charged, the diode (11) is lit until you will 1. Quick-release chuck disconnect the charger from mains network. 2.
  • Página 13: Technical Parameters

    • In case of excessive commutator sparking, have the technical condition of carbon brushes of the motor checked by a qualified person. Setting the torque adjustment ring in the drilling position • Store the drill in a dry place, beyond reach of children. deactivates the overload clutch.
  • Página 14 AKKUBOHRSCHRAUBER nicht empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem Brand, Personenschäden oder einem Stromschlag führen. 50G274 • Prüfen Sie nach, ob die Versorgungsleitung in einem Durchgang liegt, einer Trittgefahr oder einer anderen Gefahr (z.B. zu starke ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Spannung) ausgesetzt wird.
  • Página 15 • Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes trennen Sie es von der Netzspannung. • Im Falle einer Beschädigung und einer unsachgemäßen Verwendung Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs des Akkus kann zu einer Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie ist nicht zugelassen dann den Raum, bei Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt.
  • Página 16 DREHMOMENTSTEUERUNG • Die Diode leuchtet grün auf - es signalisiert, dass die Spannung angeschlossen ist. • Für unterschiedliche Schrauben und Stoffe werden unterschiedliche • Die Diode leuchtet rot auf - (nach dem Einlegen des Akkus in die Drehmomentwerte verwendet. Ladestation) informiert, dass der Akkuladevorgang läuft. •...
  • Página 17: Bedienung Und Wartung

    • Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob der Drehrichtungsumschalter Gewicht 1,27 kg (3) in der richtigen Stellung ist. Herstellungsjahr 2017 Ladegerät Parameter Wert Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel des Versorgungsspannung 230 V AC Akkubohrschraubers rotiert. Versorgungsfrequenz 50 Hz Ladespannung 16,8 V DC...
  • Página 18 УСТРОЙСТВОМ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ • «Прибор не предназначен для использования лицами 50G274 (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ опыта или знаний, если они не находятся под контролем или ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ...
  • Página 19: Подготовка К Работе

    Если зарядное устройство не используется, отключите его от 1. Быстрозажимной патрон электрической сети 2. Кольцо регулировки величины крутящего момента 3. Переключатель направления вращения ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри 4. Аккумулятор помещений. 5. Кнопка крепления аккумулятора Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые 6.
  • Página 20 • Свечение диода красным цветом – (когда аккумулятор РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА вставлен в док-станцию) свидетельствует о том, что идет процесс зарядки аккумулятора. • Повторное свечение светодиода зеленым цветом – означает, • Для разных винтов/шурупов и материалов используются разные что аккумулятор полностью заряжен. величины...
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    • В данном положении невозможно включить дрель-шуруповерт. Максимальный крутящий момент 20 Nm • В данном положении производите замену рабочих (мягкий материал) принадлежностей. Максимальный крутящий момент 32 Nm • Перед включением электроинструмента проверьте правильное (твёрдый материал) положение переключателя направления вращения (3). Класс...
  • Página 22 • Зберігати цю інструкцію слід у доступному місці. У ній містяться важливі інструкції щодо правил техніки безпеки під час ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ експлуатації зарядного адаптеру. 50G274 • Перш ніж приступити до експлуатації зарядного адаптеру, слід уважно ознайомитися з настановами, що його стосуються й УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, містяться...
  • Página 23: Підготовка До Роботи

    авторизованому сервісному центрі. У разі некваліфікованого деревині, металі, пластмасі й кераміці, а також до свердлення складання-розкладання зарядного адаптеру існує ризик отворів в вищезазначених матеріалах. Електроінструмент поразки електричним струмом або виникнення пожежі. із живленням від акумулятора, бездротовий, насамперед • Перш ніж проводити регламентні роботи чи ремонтувати використовується...
  • Página 24 ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА МУФТА Після підключення зарядного адаптера до мережі живлення засвітиться діод (11), на зарядному адаптері (10). Розшифровування Шляхом встановлення кільця (2) регулювання моменту обертання сигналів світлодіода описано нижче. у вибраному положенні допускається тривале встановлення муфти на окреслене значення моменту обертання. Після досягнення...
  • Página 25: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Оберти ліворуч (реверс): встановіть перемикач реверсу (3) у крайнє праве положення. НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ * Допускається, що в деяких моделях положення перемикача встановлюється в дещо іншому порядку. В кожному разі перемикач позначено вказівними Дриль-шрубоверт акумуляторний написами чи графічними символами. Характеристика...
  • Página 26: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    • Győződjön meg arról, hogy a hálózati vezeték nincs-e kitéve rálépés veszélyének, nincs-e útban, vagy nincs-e kitéve más veszélynek (pl. AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ erős megrántásnak). 50G274 • Ha nem feltétlenül szükséges, ne használjon hosszabbítót. Nem megfelelő hosszabbító használata tűz és áramütés veszélyével FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT jár.
  • Página 27 hőmérsékletre felmelegedni, vagy rövidre zárja. Ne hagyja kocsijában meleg, verőfényes napokon. Tilos az akkumulátort FIGYELMEZTETÉS megbontani. A Li-Ion akkumulátorok biztonsági elektronikával vannak felszerelve, amely sérülése akár az akkumulátor meggyulladásához vagy felrobbanásához is vezethet. ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS AZ ALKALMAZOTT JELZÉSEK MAGYARÁZATA. FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ...
  • Página 28 ORSÓFÉK A MUNKASZERSZÁMOK BEFOGATÁSA A fúrócsavarozó elektronikus fékkel van felszerelve, amely • Állítsa a (3) forgásirány-váltó kapcsolót középső állásba. a (6) indítókapcsoló elengedése után azonnal megállítja a • A gyorstokmány (1) hátsó gyűrűjét megtartva a tokmány elülső meghajtótengelyt (orsót). A fék az orsó kikapcsolás utáni szabad gyűrűjét forgassa az óramutató...
  • Página 29: Műszaki Jellemzők

    MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT CU Gyártási év 2017 ACUMULATOR ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK 50G274 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU Zajjal és rezgéssel kapcsolatos tájékoztató FOLOSIREA ÎN VIITOR. A jelen útmutatóban a kibocsátott zajszintek, mint a Lp PREVEDERI SPECIALE PENTRU SIGURANŢĂ...
  • Página 30 REGULI SUPLIMENTARE PENTRU SECURITATEA LUCRULUI CU material textil) şi nici în apropierea substanţelor inflamabile. Având MAŞINA DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT în vedere creşterea temperaturii încărcătorului în timpul încărcării, • Folosiţi numai acumulatorul şi încărcătorul recomandat. există pericolul de incendiu. • Acumulatorul trebuie ţinut întotdeauna departe sursele de foc. Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat de la A nu se lăsa pentru perioade lungi de timp într-un mediu în reţeaua electrică.
  • Página 31 5. Buton de fixare a acumulatorului 6. Buton de pornire 7. Iluminare După încărcarea acumulatorului led-urile (11) vor fi aprinse până când 8. Libella încărcătorul va fi deconectat de la reţea. 9. Staţie de încărcare 10. Încărcător 11. LED-uri * Pot exista deosebiri în desen şi produs. În procesul de încărcare, acumulatorul devine foarte fierbinte.
  • Página 32: Parametrii Tehnici

    • Pentru foraj trebuie să fie alese burghiurile corespunzătoare. Cu • Ștergeţi mașina cu o cârpă uscată, moale sau cu ajutorul aerului această setare, cuplu atinge valoarea maximă. comprimat la presiune scăzută. • Abilitatea de a selecta setarea corespunzătoare de cuplu se obţine •...
  • Página 33: Překlad Původního Návodu K Používání

    Při použití nesprávné prodlužovačky hrozí nebezpečí požáru nebo zásahu elektrickým proudem. Je-li použití prodlužovačky nutné, AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK pak musí být splněny následující podmínky: 50G274 – zásuvka prodlužovačky musí být kompatibilní s kolíky originálního napájecího kabelu nabíječky. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI –...
  • Página 34: Příprava K Práci

    • V případě poškození a nesprávného užívání akumulátoru může 4. Akumulátor dojit k uvolnění plynů. Provětrejte v takovém případě místnost a v 5. Tlačítko pro upevnění akumulátoru případě potíží se poraďte s lékařem. 6. Zapínač • Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištění může být důvodem úrazu 7.
  • Página 35 • Pro vyšroubování šroubů je třeba zvolit vyšší nastavení. • Pro vrtání je třeba vybrat nastavení označené symbolem vrtáku. S tímto nastavením se dosahuje nejvyšší hodnoty točivého momentu. Po nabití akumulátoru bude dioda (11) svítit do doby odpojení • Schopnost výběru nejvhodnějšího nastavení točivého momentu je nabíječky z napájecí...
  • Página 36: Péče A Údržba

    Napájecí kmitočet 50 Hz Nabíjecí napětí 16,8 V DC AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ Max. nabíjecí proud 300 mA 50G274 Doba nabíjení 3-5 h Třída ochrany UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ Hmotnost 0,085 kg NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A Rok výroby...
  • Página 37 sluchu. Kovové piliny a iné vo vzduchu sa vznášajúce čiastočky môžu opravu zverte autorizovanej servisnej dielni. spôsobiť trvalé poškodenie zraku. • Nie je dovolené pokúšať sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy • Zariadenie používajte s prídavnými rukoväťami dodanými zverte autorizovanej servisnej dielni. Nesprávne vykonaná montáž spolu s náradím.
  • Página 38: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Dióda svietiaca červeným svetlom – (po umiestnení akumulátora do nabíjacej stanice) informuje, že prebieha proces nabíjania akumulátora. Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho účelom. • Opätovné rozsvietenie diódy zeleným svetlom - signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý. VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI •...
  • Página 39: Ošetrovanie A Údržba

    • Moment otáčania je tým vyšší, čím je vyššia hodnota čísla zodpovedajúca danej polohe (obr. C). • Krúžok na reguláciu krútiaceho momentu (2) nastavte na určenú Pri dlhotrvajúcom vŕtaní pri nízkej rýchlosti otáčania vretena hodnotu krútiaceho momentu. existuje riziko prehriatia motora. Pri práci dodržiavajte •...
  • Página 40: Prevod Izvirnih Navodil

    BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina 50G274 akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú uvedené ďalej v návode podľa normy EN 60745. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Hodnoty vibrácií...
  • Página 41: Priprava Na Uporabo

    – je podaljšek v dobrem tehničnem stanju. • Uporaba polnilnika s poškodovanim kablom ali vtičem ni dovoljena. Poškodbo lahko odpravi kvalificirana oseba. Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom, • Uporaba polnilnika, ki je bil podvržen močnemu udarcu, je padel ni dovoljena.
  • Página 42 REGULACIJA VRTILNEGA MOMENTA • Dioda sveti zeleno – signalizira priklop napajanja. • Dioda sveti rdeče – (po namestitvi baterije v polnilnik) pomeni, da • Za različne navoje in razne materiale se uporabljajo različne poteka proces polnjenja baterije. vrednosti vrtilnega momenta. •...
  • Página 43 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Dolgotrajno vrtanje pri nizki vrtilni hitrosti vretena lahko povzroči pregretje motorja. Vrtanje je treba občasno prekiniti Informacije o hrupu in vibracijah ali omogočiti, da naprava deluje na maksimalnih obratih brez Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega zvočnega pritiska obremenitve približno 2-3 minute.
  • Página 44: Originalios Instrukcijos Vertimas

    • Nenaudokite įkroviklio su pažeistu elektros laidu arba kištuku. IR TIESĪBAS VEIKT IZMAIŅAS. Gedimus turi pašalinti kvalifikuotas asmuo. 50G274 • Nenaudokite po stipraus smūgio, numesto ar kitu būdu apgadinto įkroviklio. Įkroviklio patikrinimas t. y. būtinas remontas turi būti DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTROS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI atliekamas autorizuotoje remonto dirbtuvėje.
  • Página 45: Pasiruošimas Darbui

    metalą, plastmasę, ir keramiką bei ertmių gręžimui išvardintose medžiagose. Akumuliatoriumi varomi elektriniai, belaidžiai įrankiai ypatingai naudingi atliekant įvairius vidaus, patalpų apdailos darbus • Užsidegęs žalias diodas – įspėja, kad įjungta įtampa. ir pan. • Užsidegęs raudonas diodas (įstačius akumuliatorių į įkroviklį) perspėja, kad vyksta akumuliatoriaus įkrovimo procesas.
  • Página 46: Techniniai Duomenys

    APTARNAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS • Kuo didesnis skaičius ant sukimo momento reguliavimo žiedo, tuo didesnis sukimo momentas (pav. C). • Sukdami sukimo momento reguliavimo žiedą (2) nustatykite APTARNAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS reikiamą sukimo momentą. • Darbą visada pradėkite nustatę mažesnį sukimo momentą. •...
  • Página 47: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS lygį Lp ir garso galios lygį Lw bei matavimų paklaidas K yra pateikti 50G274 žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K nustatytos pagal PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS standartą...
  • Página 48: Sagatavošanās Darbam

    strāvas triecienu. Ja pagarinātāja izmantošana ir nepieciešama, akumulatora. Tā piedziņu veido līdzstrāvas kolektora dzinējs ar vispirms jāpārliecinās, ka: pastāvīgiem magnētiem un planetāro pārnesumu. Urbjmašīna- – Pagarinātāja ligzda ir saderīga ar lādētāja oriģinālo barošanas skrūvgriezis ir domāts skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī vada kontaktdakšu;...
  • Página 49 GRIEZES MOMENTA REGULĀCIJA Ieslēdzot uzlādes iekārtu elektrotīklā, uz uzlādes iekārtas (10) sāks degt LED diode (11). Diodes degšanas režīmi ir aprakstīti zemāk. • Dažādām skrūvēm un materiāliem nepieciešams izmantot dažāda lieluma griezes momentus. • Jo lielāks ir griezes moments, jo lielāks ir skaitlis, kas atbilst dotam stāvoklim (C att.).
  • Página 50: Apkalpošana Un Apkope

    DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Ilglaicīgā urbšana zemajā darbvārpstas griezes ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju. Tādejādi periodiski ir jātaisa Informācija par trokšņiem un vibrāciju pārtraukumi darbā vai jāļauj, lai ierīce strādā maksimālos Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp apgriezienos bez slodzes apmēram 3 minūtes.
  • Página 51: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    AKUTRELL-KRUVIKEERAJA – pikendusjuhe on tehniliselt korras. • Keelatud on kasutada kahjustatud juhtme või pistikuga laadijat. 50G274 Laske kahjustus eemaldada vastava kvalifikatsiooniga isikul. • Keelatud on kasutada laadijat, mis on saanud tugeva löögi, maha TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST kukkunud või muul viisil kahjustatud. Usaldage laadija kontrollimine LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Página 52: Ettevalmistus Tööks

    ülekandeseadmega. Akutrell-kruvikeeraja on mõeldud kruvide ja poltide sisse- ja väljakeeramiseks puidust, metallist, kunstmaterjalist ning keraamikast pindadel ning aukude puurimiseks nendest Pärast laadija ühendamist vooluvõrku süttib laadijal (10) diood (11). materjalidest pindadesse. Akutoitel juhtmevaba kruvikeeraja on eriti Dioodi põlemistsükleid on kirjeldatud allpool. mugav siseviimistlustöödel ja siseruumide remonditöödel.
  • Página 53 PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle koormata. Pidage töötamisel regulaarseid pause • Eri kruvide ja eri materjalide jaoks kasutatakse erinevat või laske seadmel töötada ilma koormuseta 2–3 minutit pöördemomenti. maksimaalpööretel. • Pöördemoment on seda suurem, mida suurem on vastava asendi juures olev number.
  • Página 54: Превод На Оригиналната Инструкция

    • С цел намаляването на риска от евентуални телесни увреждания, ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ зарядното устройство трябва да се използва изключително 50G274 за зареждане на акумулатори от типа на Li - Ion. Акумулатори от друг тип биха могли да избухнат, причинявайки телесни...
  • Página 55 • Употребата на свързващи елементи, които не се препоръчват ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ПИКТОГРАМИ или продават от производителя на зарядното устройството, могат да предизвикат пожар или да доведат до телесни повреди и поражение с електрически ток. • Проверете дали захранващият кабел не е изложен на опасност от...
  • Página 56: Подготовка За Работа

    до стайна температура. Това ще предпази акумулатора от повреждане. МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ СПИРАЧКА НА ШПИНДЕЛА ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Пробивният винтоверт е снабден с електронна спирачка, която 1. Акумулатор - 1 бр. задържа шпиндела веднага след освобождаването на натиска 2. Зарядно устройство - 1 бр.
  • Página 57: Обслужване И Поддръжка

    ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Способността за подбиране на съответната настройка на въртящия момент се придобива с практиката. ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ Настройването на регулиращия пръстен на въртящия момент в положение за пробиване предизвиква деактивиране на • Препоръчва се почистване на устройството непосредствено предпазния...
  • Página 58: Prijevod Originalnih Uputa

    Честота на захранване 50 Hz AKUMULATORSKA BUŠILICA- IZVIJAČ Напрежение на зареждане 16,8 V DC Макс. ток на зареждането 300 mA 50G274 Време на зареждането 3-5 h Класа на защитеност POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA Маса 0,085 kg TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE Година...
  • Página 59: Priprema Za Rad

    električnim udarom. Ako se baš mora koristiti produžni kabel, onda namijenjena za zavijanje i odvijanje vijaka u drvo, metal, umjetne najprije provjerite da li : materijale i keramiku, te za izradu otvora u spomenutim materijalima. – utičnica produžnog kabla može surađivati sa nastavcima Električni bežični alati na akumulatorski pogon, pokazuju se posebno originalnog kabla za napajanje punjača .
  • Página 60 protuopterećujuće spojke. To će pomoći pri zaštiti od zavijanja vijka preduboko odnosno od oštećenja bušilice-izvijača. REGULACIJA OKRETNOG MOMENTA Nakon priključivanja punjača na mrežu za napajanje upalit će se dioda (11) na punjaču (10). Način na koji gori dioda je opisan kako slijedi. •...
  • Página 61 PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE Dugotrajno bušenje pri maloj okretnoj brzini vretena može dovesti do pregrijavanja motora. Primjenjujte periodičke pauze u Informacije o buci i vibracijama radu ili dozvolite da uređaj radi pri maksimalnom broju okretaja Razine emitirane buke, kao što su razina akustičkog pritiska Lp bez opterećenja u vremenu od oko 3 minute.
  • Página 62 Ukoliko je neophodna upotreba AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA produžnog kabla, najpre se treba uveriti da li: 50G274 – gnezdo produžnog kabla može da se uklopi sa originalnim strujnim kablom punjača. PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO –...
  • Página 63 10. Maksimalna dozvoljena temperatura ćelija. 11. Reciklaža IZRADA I NAMENA • Izvaditi akumulator (4) iz bušilice – odvijača (slika A). Bušilica-odvijač je elektrouređaj koji se puni preko akumulatora. Pogon • Priključiti stanicu za punjenje (9) na punjač (10). mu daje DC motor sa trajnim magnetima sa polarnom opremom. •...
  • Página 64: Tehničke Karakteristike

    SPOJNICA PREOPTEREĆENJA Bezbedan položaj je središnji položaj menjača pravca obrtaja (3), koji sprečava slučajno pokretanje elektrouređaja. Postavljanje prstena za regulaciju obrtnog momenta (2) u odabrani • U tom položaju nije moguće pokrenuti bušilicu-odvijač. položaj dovodi do trajnog postavljanja spojnice na određenu veličinu •...
  • Página 65 2017 ΧΡΗΣΗΣ Punjač Parametar Vrednost ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ Napon struje 230 V AC 50G274 Frekvencija napona 50 Hz Napon punjenja 16,8 V DC ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Maksimalna struja punjenja 300 mA ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 66 • Διατηρείστε το παρόν εγχειρίδιο. Περιέχει σημαντικές οδηγίες ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ασφαλείας και χρήσης του φορτιστή. • Προβαίνοντας στη χρήση του φορτιστή, διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, εξετάστε τη σήμανση του φορτιστή και του ηλεκτρικού εργαλείου για το οποίο είναι...
  • Página 67 ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οι ηλεκτρικοί συσσωρευτές θερμαίνονται πολύ κατά την φόρτισή τους. Μην αρχίζετε την εργασία αμέσως κατόπιν ολοκλήρωσης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ της διαδικασίας φόρτισης, αφήστε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή να ψυχθεί έως τη θερμοκρασία δωματίου. Αυτό θα προστατέψει τον ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ηλεκτρικό συσσωρευτή από βλάβη. Ο...
  • Página 68 • Αυξήστε σταδιακά τη ροπή στρέψης έως την επίτευξη ικανοποιητικών αποτελεσμάτων. • Για ξεβίδωμα βιδών/μπουλονιών, επιλέξτε μεγαλύτερες τιμές της Η διάτρηση με χαμηλή συχνότητα της περιστροφής της ροπής στρέψης. ατράκτου για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει • Για διάτρηση, επιλέξτε τη θέση με σύμβολο τρυπανιού. Με τέτοια υπερθέρμανση...
  • Página 69: Traducción Del Manual Original

    Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA Το επίπεδο θορύβου, δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp , καθώς 50G274 και η στάθμη ακουστικής ισχύος Lw και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν...
  • Página 70 • Debe guardar estas instrucciones. El manual contiene las DESCRIPCIÓN DE ICONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS. informaciones de seguridad y de uso del cargador. • Antes de utilizar el cargador debe leer toda la información referente que contiene este manual sobre el marcado del cargador y sobre el producto para el que el cargador está...
  • Página 71: Preparación Para Trabajar

    TRABAJO / AJUSTES INFORMACIÓN PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Batería - 1 ud. 2. Cargador - 1 ud. Puesta en marcha - pulse el interruptor (6). 3. Estación de carga - 1 ud. Desconexión - suelte el interruptor (6). 4.
  • Página 72: Parametros Técnicos

    • Destornille la sujeción rápida. • El montaje de la sujeción rápida se realiza al revés que el desmontaje. Al montar la broca o la punta de atornillar en la sujeción rápida debe asegurarse de que el útil está bien colocado. Al utilizar puntas de atornillar o brocas cortos debe utilizar una sujeción Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico magnética como alargador.
  • Página 73: Protección Medioambiental / Ce

    • Accertarsi che il cavo di alimentazione non venga esposto a TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE schiacciamento, non si trovi in punti di transito e non sia soggetto 50G274 ad altri rischi (per esempio non venga tirato con forza). • Se non è assolutamente necessario non utilizzare prolunghe.
  • Página 74 Le batterie agli ioni di litio possono soggette a perdite, possono DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI incendiarsi o esplodere, se riscaldate a temperature elevate o cortocircuitate. È vietato conservare questi ultimi in automobili ATTENZIONE esposte al sole in giornate calde. Non aprire la batteria. Le batterie agli ioni di litio contengono dispositivi elettronici di protezione, che se danneggiati espongono al rischio d’incendio o esplosione AVVERTENZA...
  • Página 75: Servizio E Manutenzione

    FRENO DELL’ALBERINO • Tenendo ferma la ghiera posteriore del mandrino autoserrante (1) e ruotando in senso antiorario la ghiera anteriore il mandrino si apre, permettendo di inserire la punta o l’inserto per avvitare (fig. D) • Per fissare l’utensile di lavoro, ruotare in senso orario la ghiera anteriore Il trapano avvitatore possiede un freno elettronico che arresta l’alberino del mandrino autoserrante (1), serrandola con forza, tenendo sempre immediatamente dopo il rilascio del pulsante dell’interruttore (6).
  • Página 76: Parametri Tecnici

    Anno di produzione 2017 ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI 50G274 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP Informazioni su rumore e vibrazioni TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica emesso BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
  • Página 77 AANVULLENDE REGELS BETREFFENDE VEILIG WERK MET LET OP! Toestel bestemd alleen voor binnengebruik! BOORSCHROEVENDRAAIER Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van • Gebruik alleen de aanbevolen accu en oplader. veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen • Houd de accu altijd uit de buurt van ontstekingsbronnen. Laat het altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de niet voor langere tijd in een warme omgeving (in direct zonlicht of werkzaamheden.
  • Página 78 OMSCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE TEKENS SPILREM LET OP! De boorschroevendraaier heeft een elektronische rem die onmiddellijk de spil stopt, na het loslaten van de schakelaarknop (6). Deze rem WAARSCHUWING verzekert de neuwkeurigheid van het schroeven en boren, en laat de vrije rotatie van de spil wanneer het uitgeschakeld is niet toe.
  • Página 79: Technische Parameters

    MONTAGE VAN HET WERKSTUK • Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle van de staat van de koolborstels door een vakbekwame medewerker uitgevoerd te worden. • Bewaar de boorschroevendraaier altijd op een droge plek en buiten • Plaats de draairichting schakelaar (3) in de midden stand. bereik van kinderen.
  • Página 80 Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes Voer de accu’s / batterijen niet tezamen met huisafval af. Werp het niet in het vuur of water. Laat beschadigde of afgedankte accu’s recycleren van het aanzetten zonder gebruik in acht.

Tabla de contenido